1 00:00:01,450 --> 00:00:05,250 překlad: Yusek korekce: Mejsy 2 00:00:15,950 --> 00:00:18,590 NEDĚLE 23:40 hod 3 00:00:20,411 --> 00:00:21,957 Proč jsi nás nevaroval? 4 00:00:21,998 --> 00:00:23,078 Proč? 5 00:00:23,157 --> 00:00:26,000 Kdes kurva byl? Kdes kurva byl? 6 00:00:26,140 --> 00:00:28,056 62 HODIN PO PŘEPADENÍ 7 00:00:28,820 --> 00:00:30,682 Zraněný muž! Zraněný muž! 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,903 Pomoc! 9 00:00:32,780 --> 00:00:34,100 Co se stalo? 10 00:00:34,758 --> 00:00:37,028 - Helsinky, co se stalo? - Rukojmí, útěk, 11 00:00:37,320 --> 00:00:39,020 silná rána, zranění. 12 00:00:40,748 --> 00:00:42,800 Denvere, věděl jsi o tom útěku? 13 00:00:43,583 --> 00:00:45,803 Kdo ten útěk naplánoval? 14 00:00:48,432 --> 00:00:49,952 Kdo ten útěk naplánoval? 15 00:00:50,660 --> 00:00:52,240 Arturo… říkal to, ale… 16 00:00:53,276 --> 00:00:54,540 Ale nestihl jsem to. 17 00:00:55,006 --> 00:00:56,126 Arturo. 18 00:01:07,518 --> 00:01:09,463 Helsinky. Helsinky. 19 00:01:12,686 --> 00:01:14,066 Oslo je na tom špatně. 20 00:01:15,270 --> 00:01:16,330 Ne. 21 00:01:16,646 --> 00:01:19,088 - Je těžce raněný, Helsinky. - Ne, ne. 22 00:01:20,239 --> 00:01:23,159 Není těžce raněný. 23 00:01:23,996 --> 00:01:26,413 Potřebuje jen léky a odpočinout si. 24 00:01:27,236 --> 00:01:31,196 - Čas na léky. Nějaké léky. - Proč má otevřený oči? 25 00:01:31,416 --> 00:01:34,446 Dám mu teď Prednison, lék proti zánětům, 26 00:01:35,406 --> 00:01:37,771 a Heparin a půjde si lehnout. 27 00:01:39,853 --> 00:01:41,733 A zítra se bude Oslo cítit líp. 28 00:01:47,105 --> 00:01:49,626 - Moskvo. - Ty se nebát. 29 00:01:50,237 --> 00:01:53,797 Oslo a já už jsme měli horší nachlazení. 30 00:01:55,032 --> 00:01:56,232 Horší nachlazení. 31 00:03:19,612 --> 00:03:21,732 Oslův pohled nebyl nikdy jiskřivý, 32 00:03:22,084 --> 00:03:24,044 ale teď to byl pohled nás všech: 33 00:03:24,188 --> 00:03:25,771 smutný a nepřítomný. 34 00:03:27,057 --> 00:03:28,946 Naděje je jako kostky domina: 35 00:03:29,068 --> 00:03:31,628 když spadne jedna, tak začnou padat všechny. 36 00:03:32,682 --> 00:03:35,221 A rukojmí si uvědomili, že jsme v hajzlu. 37 00:03:37,591 --> 00:03:39,671 Včera večer jsme slyšeli výstřely. 38 00:03:40,378 --> 00:03:41,658 Je někdo raněný? 39 00:03:50,581 --> 00:03:51,861 Nebudu mlčet. 40 00:03:59,251 --> 00:04:01,751 - Posaďte se. - Chybí jeden z mých studentů, 41 00:04:01,858 --> 00:04:04,079 Pablo Ruiz a chci vědět, kde je. 42 00:04:04,850 --> 00:04:06,050 Sedni si. 43 00:04:06,715 --> 00:04:08,195 Sedni si! 44 00:04:12,965 --> 00:04:15,485 Tvůj student utekl se skupinou rukojmích. 45 00:04:16,659 --> 00:04:19,159 Nechali vybouchnout nálož a dostali se ven. 46 00:04:19,826 --> 00:04:22,066 Nemusíte si o nikoho dělat starosti, 47 00:04:22,843 --> 00:04:24,323 všichni jsou v pořádku. 48 00:04:44,850 --> 00:04:46,530 Co dělá ta bláznivá ženská? 49 00:04:46,771 --> 00:04:48,731 Sedněte si a přestaňte tleskat. 50 00:04:49,755 --> 00:04:50,995 Sedněte si. 51 00:04:51,770 --> 00:04:53,030 Sedni si! 52 00:04:58,130 --> 00:04:59,610 Sedněte si 53 00:05:01,250 --> 00:05:02,290 Na zem. 54 00:05:05,051 --> 00:05:06,331 Na zem! 55 00:05:06,730 --> 00:05:08,407 Všichni k zemi, sakra! 56 00:05:10,907 --> 00:05:12,187 K zemi! 57 00:05:15,635 --> 00:05:16,915 Sedněte si! 58 00:05:17,836 --> 00:05:19,891 Sakra! K zemi! 59 00:05:23,610 --> 00:05:25,766 Přestaňte! 60 00:05:27,850 --> 00:05:30,050 Přestaňte! Řekl jsem, přestaňte! 61 00:05:39,442 --> 00:05:41,671 Všichni sednout! 62 00:06:03,170 --> 00:06:04,290 Sedni si. 63 00:06:08,051 --> 00:06:09,565 Sedni si, prosím. 64 00:06:26,168 --> 00:06:29,088 - Sleduj. - Ne, Moskvo. 65 00:06:29,145 --> 00:06:30,345 - Ne. - Cože? 66 00:06:30,583 --> 00:06:31,823 Zaprvé otevři oči. 67 00:06:32,487 --> 00:06:33,867 Dívat se, kam střílíš. 68 00:06:34,253 --> 00:06:35,453 Vem zbraň. 69 00:06:36,790 --> 00:06:38,070 Loket dolů. 70 00:06:38,688 --> 00:06:40,133 Ty nosíš tanga, ne? 71 00:06:40,256 --> 00:06:42,476 - Nebudu nosit kalhotky. - Nebudeš nosit kalhotky? 72 00:06:42,585 --> 00:06:43,585 Ne. 73 00:06:44,562 --> 00:06:45,682 Já taky ne. 74 00:06:45,818 --> 00:06:48,198 - Přepadení se dělá naostro. - Nebuď prase. 75 00:06:48,273 --> 00:06:49,753 Naostro. 76 00:06:49,873 --> 00:06:52,233 - Rukojmí. - Pšt! Ticho. 77 00:06:52,385 --> 00:06:53,665 Co je? 78 00:06:57,334 --> 00:07:00,194 Postupem času přestanou být rukojmí poslušní. 79 00:07:00,630 --> 00:07:03,830 Když uvidí, že nikoho nepouštíme a že se situace nezlepšuje, 80 00:07:03,910 --> 00:07:06,510 jejich instinkt přežití jim zavelí jít do akce. 81 00:07:06,870 --> 00:07:08,390 A co budou dělat? 82 00:07:08,630 --> 00:07:11,290 Numizmatici si budou hrát na Bruce Willise? 83 00:07:11,445 --> 00:07:12,565 Tak nějak, Nairobi. 84 00:07:13,316 --> 00:07:14,627 Pokusí se o útěk 85 00:07:15,345 --> 00:07:17,219 - nebo utečou. - Ne. 86 00:07:17,304 --> 00:07:19,644 - Je možné, že se to stane. - Jsme ozbrojení. 87 00:07:19,720 --> 00:07:22,660 A v tu chvíli zbytek rukojmích přestane mít strach. 88 00:07:22,831 --> 00:07:26,231 Jestli k tomu dojde, je velice důležité získat znovu kontrolu 89 00:07:26,359 --> 00:07:29,202 a v tomto případě to vyřešíme empatií. 90 00:07:31,150 --> 00:07:34,630 Vytvoříme prostředí důvěry, které bude daleko silnější, 91 00:07:34,710 --> 00:07:36,690 než to, které jsme měli až doposud. 92 00:07:42,710 --> 00:07:45,710 Ale důvěra a M-16, to nejde dohromady, ne? 93 00:07:46,223 --> 00:07:49,581 Musíme najít věci, které nás spojují s rukojmími. 94 00:07:50,822 --> 00:07:53,491 Tak schválně, co lidi spojuje? 95 00:07:54,550 --> 00:07:57,991 - Fotbal. - Fotbal je velice dobrý příklad, 96 00:07:58,452 --> 00:08:02,241 ale jedna věc lidi spojuje víc než fotbal. 97 00:08:04,852 --> 00:08:05,852 Sex? 98 00:08:07,527 --> 00:08:09,668 Sex spojuje, ale jen páry. 99 00:08:09,769 --> 00:08:11,009 - Nebo taky ne. - Pozor. 100 00:08:11,079 --> 00:08:12,119 Normálně. 101 00:08:13,070 --> 00:08:16,510 Tak dobře, jsou trojky… 102 00:08:17,150 --> 00:08:21,076 Čtyřky, a jiné početnější struktury. 103 00:08:21,326 --> 00:08:23,486 - Struktury? - Snad není třeba dodávat, 104 00:08:23,519 --> 00:08:25,406 že to s naším plánem nemá nic společného. 105 00:08:25,456 --> 00:08:27,216 - Bohužel, kluci. - Ještěže tak. 106 00:08:28,320 --> 00:08:30,920 Protože s mým štěstím, kdybychom měli orgie, 107 00:08:31,270 --> 00:08:33,150 tak by na mě zezadu šel určitě on. 108 00:08:33,969 --> 00:08:37,684 Ale Profesore, co lidi spojuje víc než sex? 109 00:08:39,214 --> 00:08:40,454 Co spojuje nás? 110 00:08:44,423 --> 00:08:46,084 Myslím nás všechny. 111 00:08:46,393 --> 00:08:49,508 No, všechny jsem si vás zamilovala, ale… 112 00:08:49,890 --> 00:08:50,910 Upřímně? 113 00:08:51,990 --> 00:08:53,230 Peníze. 114 00:08:54,807 --> 00:08:55,847 Peníze. 115 00:08:56,717 --> 00:08:59,428 Ostatní věci ne, ale peníze… ty nám zůstanou. 116 00:09:00,943 --> 00:09:02,323 Hodně jsem přemýšlel, 117 00:09:02,719 --> 00:09:05,974 jak bychom mohli udělat z našich rukojmích… 118 00:09:07,629 --> 00:09:08,999 naše komplice… 119 00:09:12,015 --> 00:09:14,015 a došel jsem k závěru: 120 00:09:19,142 --> 00:09:20,233 Peníze… 121 00:09:22,468 --> 00:09:23,719 nebo svoboda. 122 00:09:24,265 --> 00:09:27,333 Přemýšlela jste někdy nad tím, řekněme hypoteticky, 123 00:09:28,302 --> 00:09:29,522 nad vlastní cenou? 124 00:09:30,154 --> 00:09:31,234 Já třeba ano. 125 00:09:31,313 --> 00:09:33,753 Přemýšlejte o tom, pane Torresi, máte na to dvě hodiny. 126 00:09:33,793 --> 00:09:35,132 Nemám o čem přemýšlet. 127 00:09:35,232 --> 00:09:38,092 Mluvím o bolesti, o utrpení, které vám způsobujeme. 128 00:09:38,217 --> 00:09:41,177 Pracuje se mi tu líp, než se mi kdy pracovalo. 129 00:09:41,456 --> 00:09:43,956 Jaký by byl minimální plat rukojmího? 130 00:09:45,248 --> 00:09:48,003 Uvažoval jsem o miliónu eur. Jenom tak, na ruku, žádné danění. 131 00:09:48,105 --> 00:09:49,265 Mě neoklamete, 132 00:09:49,938 --> 00:09:52,479 - moc dobře vím, jak to celé funguje. - Vážně? 133 00:09:52,638 --> 00:09:53,898 Víte, jak je to těžké. 134 00:09:54,056 --> 00:09:57,096 A víte, že profese je něco, co má člověk v krvi. 135 00:09:57,209 --> 00:09:59,889 Nikdy jsem neměl takovou šéfovou jako jste vy, slečno Nairobi. 136 00:09:59,984 --> 00:10:01,854 To je celé… nebo ta druhá možnost? 137 00:10:01,974 --> 00:10:03,184 Jaká je druhá možnost? 138 00:10:03,440 --> 00:10:04,751 Odejít… Jenom tak? 139 00:10:05,057 --> 00:10:07,937 Jak říkám, jenom tak, ale s prázdnýma rukama. 140 00:10:08,088 --> 00:10:10,348 Jak si odsud odneseme milión euro? 141 00:10:11,695 --> 00:10:13,295 Schováme si je do trenýrek? 142 00:10:13,520 --> 00:10:17,160 Dáš mi adresu svého nejbližšího příbuzného, kamaráda 143 00:10:17,473 --> 00:10:19,993 a já ti pošlu obálku s penězi 144 00:10:20,097 --> 00:10:22,637 pět šest měsíců poté co se odsud dostaneme. 145 00:10:22,705 --> 00:10:26,419 Rozmysli si to, něco jinýho je vychovávat dítě s miliónem pod matrací. 146 00:10:26,715 --> 00:10:27,754 Takže… 147 00:10:27,850 --> 00:10:28,930 Svobodu… 148 00:10:30,840 --> 00:10:32,120 nebo peníze. 149 00:10:32,842 --> 00:10:34,262 Milión… 150 00:10:38,062 --> 00:10:40,899 Tady byla jedna kamera, u záchodů. 151 00:10:42,030 --> 00:10:44,250 A myslím, že v téhle chodbě byla další. 152 00:10:44,687 --> 00:10:47,070 Chceš říct, že kromě bezpečnostních kamer v budově, 153 00:10:47,150 --> 00:10:49,735 - tam přidali další? - Ano, tyhle byly jiné. 154 00:10:50,032 --> 00:10:51,910 Museli jsme kopat tunel. 155 00:10:53,323 --> 00:10:54,549 Byl ve sklepě. 156 00:10:55,319 --> 00:10:57,175 Měli tam spoustu munice, 157 00:10:58,388 --> 00:11:00,742 jako na válku, byly tam bedny s náboji, 158 00:11:02,230 --> 00:11:04,324 zásobníky, výbušniny. 159 00:11:07,111 --> 00:11:09,875 Ano, tihle tři byli členy bandy. 160 00:11:11,270 --> 00:11:14,950 Bylo jich osm, dva z nich byli cizinci. 161 00:11:15,350 --> 00:11:18,090 Dokázal bys říct, jestli některý z nich byl Profesor? 162 00:11:20,592 --> 00:11:22,675 Měli jména podle měst: 163 00:11:23,310 --> 00:11:24,330 Berlín. 164 00:11:24,408 --> 00:11:26,025 - Moskva - Denver. 165 00:11:26,240 --> 00:11:27,900 - Nairobi. - Helsinky. 166 00:11:28,287 --> 00:11:30,147 - Tahle byla Tokio. - Tohle byl Río. 167 00:11:30,255 --> 00:11:32,163 Ten z nich byl nejméně nebezpečný. 168 00:11:32,385 --> 00:11:33,416 Hlídal Alison. 169 00:11:35,932 --> 00:11:38,572 Drželi Alison odděleně od zbytku rukojmích? 170 00:11:39,086 --> 00:11:42,850 - Ano, občas ji drželi odděleně. - Jeden z těch cizinců je raněný. 171 00:11:43,352 --> 00:11:44,512 Nebo mrtvý. 172 00:11:44,980 --> 00:11:47,290 Praštili jsme ho trubkou do hlavy. 173 00:11:47,543 --> 00:11:48,863 Říkali mu Oslo. 174 00:11:54,030 --> 00:11:55,964 Jestli nás omluvíte… Můžete si odpočinout. 175 00:11:56,056 --> 00:11:58,216 Jestli chcete, dejte si kávu nebo něco k jídlu. 176 00:11:58,383 --> 00:11:59,783 Lobo, vyprovoď ho ven. 177 00:12:06,574 --> 00:12:07,854 Raději se posaďte. 178 00:12:19,270 --> 00:12:20,790 Tohle jsou Ángelovy brýle. 179 00:12:22,005 --> 00:12:23,545 Dali mu do nich mikrofon, 180 00:12:23,662 --> 00:12:26,464 tohle je K-Log 20-10, s dosahem 1500 metrů. 181 00:12:27,470 --> 00:12:30,550 Museli ho tam dát, když přišel se zdravotníky. 182 00:12:32,118 --> 00:12:33,478 Ángel není zrádce. 183 00:12:36,270 --> 00:12:37,390 Raquel… 184 00:12:39,590 --> 00:12:42,070 Vím, co se vám teď honí hlavou. 185 00:12:42,830 --> 00:12:44,370 Dělala jste jen svojí práci. 186 00:12:44,470 --> 00:12:46,550 Kdokoliv z nás by udělal to samé. 187 00:12:48,567 --> 00:12:50,387 Všechny stopy ukazovaly na něj. 188 00:12:51,047 --> 00:12:52,527 Já tě chci taky zničit. 189 00:12:57,670 --> 00:13:03,670 DRUHÝ VELITEL KRIZE S RUKOJMÍMI JE PO DOPRAVNÍ NEHODĚ V KÓMATU 190 00:13:32,005 --> 00:13:33,685 Máte jednu novou zprávu. 191 00:13:34,406 --> 00:13:35,846 Raquel, to jsem zase já. 192 00:13:35,958 --> 00:13:37,938 Zavolej mi. Máš plný záznamník. 193 00:13:38,037 --> 00:13:39,797 Máme ho, poslouchej, máme ho. 194 00:13:39,894 --> 00:13:42,109 Máme toho chlapa, co jim pomáhá zvenčí. 195 00:13:42,233 --> 00:13:44,933 Ano, je to Salva. Salva, ten s tím moštem. 196 00:13:45,278 --> 00:13:48,698 To on byl na vrakovišti, to on vyhrožoval tomu Rusovi, sakra. 197 00:13:48,830 --> 00:13:51,834 Využívá tě, sakra, jeho otisky byly v policejním voze. 198 00:13:51,946 --> 00:13:55,466 Sblížil se s tebou, aby měl informace o vyšetřování. Využívá tě… 199 00:13:56,291 --> 00:13:58,234 Pro návrat k hovoru stiskněte… 200 00:14:05,590 --> 00:14:08,282 Ahoj, tady Raquel. Zrovna teď se ti nemůžu věnovat. 201 00:14:08,376 --> 00:14:11,916 Jestli je to něco naléhavého, tak mi po zaznění signálu zanech zprávu. 202 00:14:12,010 --> 00:14:14,613 Hlasová schránka volaného čísla je plná. 203 00:14:16,934 --> 00:14:19,314 Ángel se mi celý večer pokoušel dovolat. 204 00:14:20,238 --> 00:14:21,683 Ale nevzala jsem mu to. 205 00:14:23,733 --> 00:14:25,122 16 zmeškaných hovorů. 206 00:14:26,224 --> 00:14:27,704 Šestnáctkrát mi volal. 207 00:14:28,230 --> 00:14:29,590 A nevzala jsem mu to. 208 00:14:34,710 --> 00:14:35,779 Raquel, 209 00:14:37,150 --> 00:14:38,670 Raquel, tady Ángel. 210 00:14:39,687 --> 00:14:41,587 Prosím tě, abys to přehodnotila. 211 00:14:42,614 --> 00:14:45,375 Chápu, že ses naštvala. Taky se mi to stalo… 212 00:14:45,473 --> 00:14:47,239 Odpoj reproduktory nebo to ztlum. 213 00:14:47,314 --> 00:14:49,794 Není to poprvý, co jsme se my dva pohádali, ne? 214 00:14:49,868 --> 00:14:52,228 Možná jsem idiot nebo cokoli chceš, ale… 215 00:14:53,128 --> 00:14:54,468 Ale nejsem krtek. 216 00:14:55,598 --> 00:14:57,442 Já nejsem krtek, kurva. 217 00:14:57,734 --> 00:14:59,292 Zničíš mi život, Raquel. 218 00:15:00,453 --> 00:15:01,693 Zavolej mi. 219 00:15:08,422 --> 00:15:09,422 Raquel, 220 00:15:10,543 --> 00:15:13,057 můžu vědět, proč mi to sakra nebereš? 221 00:15:14,663 --> 00:15:16,863 Po 15 letech s tebou, po tvým boku 222 00:15:17,030 --> 00:15:18,207 jako ubohej blbec. 223 00:15:18,685 --> 00:15:21,365 A ne abych byl blízko, ne, ne, kvůli přátelství, 224 00:15:21,487 --> 00:15:23,127 kvůli lásce. Slyšíš mě? 225 00:15:23,950 --> 00:15:25,070 Kvůli lásce. 226 00:15:30,543 --> 00:15:32,783 Málem jsem všechno poslal do hajzlu, 227 00:15:32,899 --> 00:15:35,189 poslal jsem Mari Carmen do hajzlu kvůli děvce, 228 00:15:35,274 --> 00:15:36,634 kterou by nepíchal ani Prieto. 229 00:15:36,736 --> 00:15:38,572 Slyšíš? Seš děvka, 230 00:15:38,659 --> 00:15:42,722 egoistická a posedlá děvka. Seš zkurvená děvka! Zkurvená děvka! 231 00:15:42,950 --> 00:15:45,110 Vyližpinda! Frigidní netykavka! 232 00:15:45,734 --> 00:15:46,974 Frigidní… 233 00:16:02,557 --> 00:16:05,221 Kolik ran člověk vydrží, než padne? 234 00:16:07,622 --> 00:16:09,942 Pokud jsi Raquel Murillová, tak hodně. 235 00:16:11,350 --> 00:16:13,910 Ale být dobrým příjemcem ran má jednu nevýhodu. 236 00:16:13,990 --> 00:16:16,418 Pozor, inspektorka Murillová se blíží k budově. 237 00:16:16,522 --> 00:16:19,362 Když rány nepřestávají, stejně nakonec padneš. 238 00:16:20,287 --> 00:16:24,436 A když padneš, je to jako když všechny rány přijdou najednou. 239 00:16:24,740 --> 00:16:26,020 Raquel! 240 00:16:26,390 --> 00:16:27,870 - Raquel! - Raquel! 241 00:16:29,710 --> 00:16:30,810 Raquel! 242 00:16:30,959 --> 00:16:32,739 Murillová přestala poslouchat. 243 00:16:35,517 --> 00:16:36,837 Přemýšlet. 244 00:16:37,886 --> 00:16:39,166 Prostě jenom šla. 245 00:16:46,392 --> 00:16:47,912 Byla jen tělem bez duše, 246 00:16:48,831 --> 00:16:50,831 které chtělo se vším skoncovat. 247 00:16:51,048 --> 00:16:52,208 Raquel! 248 00:16:58,663 --> 00:16:59,743 Honem! 249 00:17:01,630 --> 00:17:02,630 Jdeme. 250 00:17:03,030 --> 00:17:04,430 Rychle, rychle! 251 00:17:07,670 --> 00:17:10,547 Cože? Promiň, ne… Nerozuměl jsem ti… 252 00:17:14,790 --> 00:17:16,010 Svobodu. 253 00:17:18,879 --> 00:17:21,059 - Řekla jsem, že chci… - Ne, ne, ne. 254 00:17:22,502 --> 00:17:25,242 Počkej, ještě než mi doopravdy odpovíš, chci… 255 00:17:26,350 --> 00:17:28,450 Rád bych, abys zvážila pár věcí. 256 00:17:29,950 --> 00:17:34,262 Zaprvé musíš vzít v úvahu, 257 00:17:35,943 --> 00:17:37,643 že my dva máme vztah. 258 00:17:41,446 --> 00:17:42,712 A zadruhé… 259 00:17:43,934 --> 00:17:47,267 že svoboda je plná nečekaných událostí, 260 00:17:48,525 --> 00:17:52,898 nebezpečí a strašlivých věcí, a možná že mně osobně, nahání strach. 261 00:17:56,061 --> 00:17:57,996 Víš, že orlí mláďata, 262 00:17:59,238 --> 00:18:01,121 která předčasně opustí hnízdo, 263 00:18:01,807 --> 00:18:04,390 se zabijí o skály? Tohle mi nahání strach. 264 00:18:05,071 --> 00:18:08,330 Nebo králíčci, malinkatí králíčci, kteří jsou ve své noře. 265 00:18:09,150 --> 00:18:12,390 Uvidí sluneční světlo a vylezou ven. 266 00:18:19,430 --> 00:18:23,321 A vlk jim jedním hryznutím prokousne krk. 267 00:18:29,630 --> 00:18:31,230 Tohle mi nahání strach. 268 00:18:33,150 --> 00:18:34,496 Ne, Ariadno, protože… 269 00:18:36,310 --> 00:18:40,221 Možná že teď, právě teď, je daleko nebezpečnější 270 00:18:40,383 --> 00:18:41,594 odsud odejít… 271 00:18:43,330 --> 00:18:44,570 než zůstat. 272 00:18:47,630 --> 00:18:50,650 Nerad bych, aby se ti přihodilo něco zlého, Ariadno. 273 00:18:56,430 --> 00:18:58,230 Taky nechci, aby ses trápila. 274 00:19:00,710 --> 00:19:03,220 To nechci. Dám ti pár hodin na rozmyšlenou. 275 00:19:14,447 --> 00:19:15,727 Musím ven. 276 00:19:17,270 --> 00:19:19,510 Jsem těhotná. Musím jít ke gynekologovi a… 277 00:19:19,821 --> 00:19:22,510 No a taky k traumatologovi, nebo k nějakýmu takovýmu doktorovi, 278 00:19:22,590 --> 00:19:25,545 nevím, k jakýmu doktorovi se chodí, když máš kulku v noze. 279 00:19:25,688 --> 00:19:28,045 Tak to bude internista, ne? Co já vím. 280 00:19:28,884 --> 00:19:30,664 Nějak to dopadne. Co se děje? 281 00:19:30,870 --> 00:19:32,390 Miliónek tě nebere? 282 00:19:33,214 --> 00:19:35,534 - S ním seš za vodou. - Jak se to vezme. 283 00:19:35,887 --> 00:19:37,887 Když se mi rána zanítí a budu kulhat… 284 00:19:37,951 --> 00:19:40,031 Jestli se to stane, tak už něco vymyslíme. 285 00:19:40,276 --> 00:19:42,476 Taky to hned nemusíš vidět tak černě. 286 00:19:43,156 --> 00:19:44,376 Podle mě. 287 00:19:44,870 --> 00:19:47,910 Navíc to tady máš luxusní. 288 00:19:48,375 --> 00:19:51,893 Tvůj vlastní pokoj, královský apartmá Mónicy Gaztambide. 289 00:19:51,993 --> 00:19:52,993 Nebo ne? 290 00:19:57,310 --> 00:19:58,717 A jestli odejdeš… 291 00:20:01,267 --> 00:20:02,793 Budeme ti chybět. 292 00:20:04,468 --> 00:20:06,350 Proč tak naléháš, abych zůstala? 293 00:20:17,110 --> 00:20:18,650 Snad ses nezamiloval? 294 00:20:22,510 --> 00:20:23,670 To není pravda. 295 00:20:24,436 --> 00:20:25,656 Podívej se na mě. 296 00:20:25,822 --> 00:20:26,922 Myslíš to vážně? 297 00:20:28,063 --> 00:20:29,563 A co když to myslím vážně? 298 00:20:29,662 --> 00:20:32,862 Počkej, nemůžeš se zamilovat za 60 hodin. 299 00:20:32,999 --> 00:20:36,087 60 hodin. Za 60 hodin jsem tě postřelil. 300 00:20:36,652 --> 00:20:38,232 A vyndal jsem ti kulku. 301 00:20:38,470 --> 00:20:40,146 Zjistila jsi, že jsi těhotná. 302 00:20:40,209 --> 00:20:43,069 Jít na potrat, nejít na potrat, mám se rozejít s přítelem. 303 00:20:43,965 --> 00:20:45,485 Vyspala ses se mnou. 304 00:20:46,430 --> 00:20:49,270 Když mi dáš dalších 24 hodin, tak tě možná požádám o ruku. 305 00:20:49,350 --> 00:20:51,870 A za dalších 24 hodin se rozvedeme. 306 00:20:52,995 --> 00:20:55,555 Co tady uvnitř sakra záleží na čase? 307 00:20:55,837 --> 00:20:58,196 - Koneckonců čas je jenom… - Tak dobře. 308 00:20:59,750 --> 00:21:00,910 Dobře co? 309 00:21:01,430 --> 00:21:02,670 Že zůstanu. 310 00:21:06,870 --> 00:21:10,910 Ale s tou svatbou a tak mi budeš muset dát víc času. 311 00:21:11,559 --> 00:21:13,750 Jo? Třeba 16 minut nebo tak něco. 312 00:22:18,790 --> 00:22:19,830 Haló? 313 00:22:19,910 --> 00:22:21,830 Omlouvám se, že vám opět volám. 314 00:22:21,855 --> 00:22:23,110 Jsem matka Raquel. 315 00:22:23,190 --> 00:22:25,258 Minule jste byl s mojí dcerou. 316 00:22:25,679 --> 00:22:27,721 Mám urgentní zprávu 317 00:22:27,849 --> 00:22:29,389 od subinspektora Ángela 318 00:22:29,527 --> 00:22:30,999 a nemůžu ji najít. 319 00:22:31,920 --> 00:22:33,522 Máte ji tam někde poblíž? 320 00:22:33,630 --> 00:22:35,630 Právě teď ne, ale za chvíli se s ní uvidím. 321 00:22:35,704 --> 00:22:38,064 Když mi to řeknete, tak bych jí to možná vzkázal. 322 00:22:38,119 --> 00:22:41,159 Ani nevíte, jak jsem ráda, protože ta zpráva je zřejmě důležitá. 323 00:22:41,256 --> 00:22:43,776 - Jaká zpráva? - Počkejte, přečtu vám ji. 324 00:22:46,033 --> 00:22:49,607 "Máme ho, máme toho zatracenýho chlapa, 325 00:22:49,832 --> 00:22:51,499 který jim pomáhá zvenčí. 326 00:22:51,774 --> 00:22:53,536 Je to ten chlápek s moštem. 327 00:22:53,688 --> 00:22:55,360 To on byl na vrakovišti, 328 00:22:55,765 --> 00:22:57,508 to on vyhrožoval tomu Rusovi." 329 00:22:57,710 --> 00:22:58,988 Vteřinku… 330 00:22:59,873 --> 00:23:03,008 "Jeho otisky byly v policejním voze. Máme ho. 331 00:23:03,319 --> 00:23:05,957 Jdu do stanu a všechno ti řeknu." 332 00:23:07,646 --> 00:23:08,846 Zapsal jste si to? 333 00:23:09,790 --> 00:23:11,658 Ano. Buďte bez obav. 334 00:23:11,743 --> 00:23:14,565 - Zařídím to. - Ještě jednou mockrát děkuji. 335 00:23:14,666 --> 00:23:16,506 - Mockrát děkuji. - Za málo. 336 00:23:29,375 --> 00:23:32,475 Profesor vymyslel svůj plán na milimetr přesně: 337 00:23:32,830 --> 00:23:36,230 každý krok policie, každou možnou chybu jeho bandy, 338 00:23:37,550 --> 00:23:41,628 chování rukojmích, každou proměnnou, všechno. 339 00:23:42,310 --> 00:23:45,150 Takže když si myslel, že to má pod kontrolou, 340 00:23:45,519 --> 00:23:46,779 zjistil že ne. 341 00:23:46,880 --> 00:23:50,524 Nikdy by ho ani nenapadlo, že aby celý plán nešel do hajzlu, 342 00:23:51,203 --> 00:23:52,772 bude muset někoho zabít. 343 00:23:58,310 --> 00:24:02,049 Zabít matku ženy, do které se zamiloval. 344 00:24:03,326 --> 00:24:06,306 A samozřejmě, na tohle není nikdo připravený. 345 00:24:18,814 --> 00:24:21,923 - Co jste mi to dali? - Nitrožilní utišující lék. 346 00:24:22,791 --> 00:24:25,398 Mluvili jste s rukojmími? Co říkali? 347 00:24:27,704 --> 00:24:30,205 V tuto chvíli máme potvrzeno, že kopou tunel. 348 00:24:30,351 --> 00:24:32,511 Lokalizujeme jeho přesnou pozici. 349 00:24:33,672 --> 00:24:36,312 A taky už víme, že jsou po zuby ozbrojení. 350 00:24:37,902 --> 00:24:40,796 Raquel, jsi ta nejkvalifikovanější osoba, 351 00:24:40,890 --> 00:24:42,807 která by měla velet této operaci. 352 00:24:43,072 --> 00:24:45,292 Ale teď nastal čas si odpočinout. 353 00:24:50,440 --> 00:24:52,100 Nedělejte si s ničím starosti. 354 00:24:52,250 --> 00:24:54,660 Komisař, který zaujme vaše místo, je na cestě. 355 00:24:55,208 --> 00:24:57,268 Takže půjdete na pár hodin domů. 356 00:24:57,714 --> 00:24:58,994 Musíte se vyspat. 357 00:25:00,658 --> 00:25:02,678 - Můžu si zavolat? - Jistě. 358 00:25:05,178 --> 00:25:06,178 Tu máte. 359 00:25:20,368 --> 00:25:22,628 Salvo. Tady Raquel. 360 00:25:23,790 --> 00:25:25,182 Potřebuji, abys… 361 00:25:26,087 --> 00:25:28,047 Abys přišel a dostal mě odsud. 362 00:25:28,671 --> 00:25:30,831 Tohle je nejhorší den mého života a… 363 00:25:31,143 --> 00:25:34,223 Musím vypadnout z tohohle stanu, z tohohle města. 364 00:25:35,142 --> 00:25:36,682 Salvo, jsi tam? 365 00:25:37,211 --> 00:25:38,761 Nemůžu, mám práci. 366 00:25:40,511 --> 00:25:42,111 Jistě, chápu, chápu. 367 00:25:42,390 --> 00:25:45,806 A takhle zavolat je trochu… 368 00:25:55,910 --> 00:25:57,550 - Dobrý den. - Dobrý. 369 00:25:58,510 --> 00:26:02,132 - Přejete si? - Jsem Salva, přítel vaší dcery. 370 00:26:03,230 --> 00:26:06,410 - Mluvili jsme spolu po telefonu. - Ano, ano, jistě. 371 00:26:09,270 --> 00:26:11,131 - Pojďte dál. - Děkuji. 372 00:26:21,878 --> 00:26:22,998 Pojďte dál. 373 00:26:34,070 --> 00:26:35,310 Nereaguje. 374 00:26:36,965 --> 00:26:39,470 Nechci být pesimista, ale obávám se, že úder do hlavy 375 00:26:39,550 --> 00:26:41,230 způsobil nenávratné poškození. 376 00:26:42,510 --> 00:26:45,830 Co je? Seš snad neurochirurg? Nevíme to. 377 00:26:46,310 --> 00:26:47,950 Musíme ho odvézt do nemocnice. 378 00:26:48,175 --> 00:26:50,235 Protože se z toho možná ještě může dostat. 379 00:26:50,630 --> 00:26:52,930 Odsud nikdo neodejde, rozumíš? 380 00:26:53,150 --> 00:26:55,550 S dírou nebo bez, víš, co říkal Profesor. 381 00:26:55,630 --> 00:26:57,462 Na Profesora zvysoka kašlu. 382 00:26:57,645 --> 00:27:00,311 Kde byl Profesor, když uteklo 16 rukojmích? 383 00:27:00,640 --> 00:27:03,036 Kde byl, když praštili Oslo do hlavy? 384 00:27:04,390 --> 00:27:06,310 Otevřeme dveře, zavoláme policii 385 00:27:06,415 --> 00:27:07,905 a ti ho už předají lékařům. 386 00:27:08,000 --> 00:27:09,270 O čem to sakra mluvíš? 387 00:27:09,350 --> 00:27:11,950 Pravidla zněla jasně, nikdo nepůjde ven. 388 00:27:12,158 --> 00:27:14,138 Všichni s tím souhlasili, Oslo taky. 389 00:27:14,245 --> 00:27:17,725 Uteklo 16 rukojmích. Pravidla se změnily. 390 00:27:18,015 --> 00:27:20,430 Rukojmí neví, co se tady děje, Oslo ano. 391 00:27:20,710 --> 00:27:23,136 A co jako? Vždyť nemůže ani mluvit. 392 00:27:23,630 --> 00:27:26,211 A i kdyby mohl, tak by nás neudal. Budeme hlasovat. 393 00:27:27,070 --> 00:27:29,870 - Tohle není žádná hezká demokracie. - Ne, to není. 394 00:27:31,630 --> 00:27:35,961 Otevřeme dveře a necháme Oslo vyjít ven. 395 00:27:36,630 --> 00:27:38,390 Odsud nikdo neodejde. 396 00:27:39,028 --> 00:27:40,108 Berlíne… 397 00:27:45,283 --> 00:27:46,683 Oslo nepůjde ven. 398 00:27:56,830 --> 00:27:59,413 Já mluvit s Oslem, než jsme sem šli. 399 00:28:00,974 --> 00:28:02,814 Nezáleží na zranění. 400 00:28:05,070 --> 00:28:06,890 Radši zemřít než jít do vězení. 401 00:28:08,718 --> 00:28:09,798 Ty rozumět? 402 00:28:12,734 --> 00:28:13,734 Ano. 403 00:28:21,990 --> 00:28:23,450 Já se postarat o Oslo. 404 00:28:42,990 --> 00:28:45,370 Máte opravdu krásný dům. 405 00:28:45,950 --> 00:28:47,190 Mockrát děkuji. 406 00:28:47,855 --> 00:28:51,495 Raquel není doma, ta chudinka pořád pracuje… 407 00:29:03,390 --> 00:29:05,710 Právě jsem si dělala kávu, nedáte si taky? 408 00:29:07,870 --> 00:29:10,470 - Nechci vás obtěžovat. - Ale vždyť to mám za chvíli. 409 00:29:10,590 --> 00:29:13,595 - Tak mockrát děkuji. - Posaďte se. 410 00:29:51,070 --> 00:29:53,790 Existuje 10 000 způsobů, jak zabít babičku, 411 00:29:54,270 --> 00:29:56,470 ale Profesor nebyl žádný vrah. 412 00:29:57,270 --> 00:29:58,990 Byl to spíš šachista. 413 00:29:59,571 --> 00:30:02,151 Svět zločinu pro něj byl příliš velkým soustem. 414 00:30:05,068 --> 00:30:07,828 Takže si vybral nejčistší a nejchytřejší možnost. 415 00:30:09,688 --> 00:30:13,068 Nalít 2,5 miligramu dioxinu do babiččiny kávy. 416 00:30:16,310 --> 00:30:18,870 Počkat na zástavu srdce, kterou to vyvolá… 417 00:30:20,164 --> 00:30:21,404 a vypařit se. 418 00:30:23,750 --> 00:30:24,830 Chcete cukr? 419 00:30:26,252 --> 00:30:27,852 Ano, prosím. Tři lžičky. 420 00:30:28,391 --> 00:30:29,811 Vy jste na sladké, že? 421 00:30:31,997 --> 00:30:34,194 Já taky, ačkoliv bych neměla. 422 00:30:44,945 --> 00:30:47,070 Tři lžičky cukru a jedna dioxinu. 423 00:30:47,377 --> 00:30:49,645 Za 15 minut by nastala zástava srdce. 424 00:30:50,070 --> 00:30:52,430 Za 30 minut by Raquel našla tělo své matky. 425 00:30:52,510 --> 00:30:54,950 Za hodinu by soudce za asistence forenzního lékaře 426 00:30:55,030 --> 00:30:57,760 nařídil ohledání těla z důvodu srdeční zástavy. 427 00:30:58,223 --> 00:30:59,495 Bez známek násilí, 428 00:30:59,776 --> 00:31:02,876 vzhledem k věku oběti a dveřím zamčeným zevnitř, 429 00:31:03,135 --> 00:31:04,745 by nebyla žádná pitva a on to věděl. 430 00:31:04,840 --> 00:31:05,870 Mockrát děkuji. 431 00:31:07,150 --> 00:31:08,550 Čisté a jednoduché. 432 00:31:29,419 --> 00:31:31,160 Moje dcera tu včera nespala. 433 00:31:34,004 --> 00:31:35,324 Byla s vámi? 434 00:31:37,028 --> 00:31:40,084 No… Popravdě ano. 435 00:31:40,989 --> 00:31:42,865 Včera… Včera jsme se viděli. 436 00:31:43,270 --> 00:31:44,350 Výborně. 437 00:31:49,964 --> 00:31:51,284 Milovali jste se? 438 00:31:56,076 --> 00:31:57,116 No… 439 00:31:59,083 --> 00:32:00,614 Popravdě ano. 440 00:32:01,437 --> 00:32:02,557 To jsem ráda. 441 00:32:03,748 --> 00:32:06,808 Promiňte, že se do toho pletu, ale mám velkou radost. 442 00:32:07,924 --> 00:32:10,164 Moje dcera potřebuje jako sůl, 443 00:32:10,670 --> 00:32:12,870 aby ji někdo miloval a aby měla sex. 444 00:32:15,790 --> 00:32:17,390 Aby to byl dobrý člověk. 445 00:32:20,670 --> 00:32:22,430 A vy jako dobrý člověk vypadáte. 446 00:32:24,790 --> 00:32:26,370 Je vám to vidět na očích. 447 00:33:34,115 --> 00:33:35,365 Omlouvám se. 448 00:33:35,743 --> 00:33:36,980 Upadlo mi to. 449 00:33:37,351 --> 00:33:41,471 S přibývajícím věkem je člověk nešikovný… 450 00:33:41,955 --> 00:33:43,175 Omlouvám se. 451 00:34:11,691 --> 00:34:13,181 Oslo už nebude mluvit. 452 00:34:14,670 --> 00:34:17,310 Moc mě to mrzí. Je to tragédie. 453 00:34:17,390 --> 00:34:18,670 Věděl jsi o útěku? 454 00:34:19,110 --> 00:34:20,430 Ne, ne. 455 00:34:22,114 --> 00:34:23,874 Denver mi to říct. 456 00:34:25,950 --> 00:34:27,350 Věděl jsi o útěku. 457 00:34:28,350 --> 00:34:29,990 Věděl, nevěděl… 458 00:34:30,344 --> 00:34:33,170 Něco jsem tušil a řekl jsem to Denverovi, abych pomohl. 459 00:34:43,202 --> 00:34:45,002 Praštili ho touhle trubkou… 460 00:34:47,350 --> 00:34:48,550 zezadu. 461 00:34:52,122 --> 00:34:53,162 Oslo kamarád. 462 00:34:54,756 --> 00:34:57,320 Já a Oslo… válka společně, 463 00:34:58,373 --> 00:34:59,744 mír společně. 464 00:35:00,990 --> 00:35:02,470 Přepadení společně. 465 00:35:03,550 --> 00:35:04,950 Vězení společně. 466 00:35:05,990 --> 00:35:07,270 Oslo kamarád. 467 00:35:08,194 --> 00:35:09,714 Ty rozumět, Arturo? 468 00:35:13,052 --> 00:35:14,252 Na kolena. 469 00:35:46,534 --> 00:35:49,334 Vážně sis myslel, že se nepokusíme utéct? 470 00:35:52,860 --> 00:35:54,440 Že se nebudeme bránit? 471 00:35:57,450 --> 00:36:01,190 Že tady budeme sedět se založenýma rukama a koukat se, jak nás zabíjíte? 472 00:36:02,316 --> 00:36:04,429 Jak nás mučíte, jak nám ubližujete? 473 00:36:09,830 --> 00:36:11,550 Udělal bych to i tisíckrát, 474 00:36:12,110 --> 00:36:13,410 takže jestli to chceš udělat, 475 00:36:13,550 --> 00:36:15,674 dej mi pořádnou ránu, protože jestli to přežiju, 476 00:36:15,870 --> 00:36:17,710 tak to budu možná já, kdo tě potom dorazí. 477 00:36:20,870 --> 00:36:22,210 Šel jsem do práce… 478 00:36:25,670 --> 00:36:27,230 jako každý den. 479 00:36:30,181 --> 00:36:31,781 Nechtěl jsem nikomu ublížit. 480 00:36:33,950 --> 00:36:35,590 Jen splnit svou povinnost. 481 00:36:37,270 --> 00:36:39,590 Kdo si myslíš, že jsou ti dobří, Helsinky? 482 00:36:41,710 --> 00:36:42,830 Vy? 483 00:36:44,156 --> 00:36:45,696 Ukonči to rychle, prosím. 484 00:37:04,626 --> 00:37:06,710 Přines mi prosím lopatku a mop. 485 00:37:06,790 --> 00:37:08,830 Je támhle v rohu. Děkuji. 486 00:37:09,750 --> 00:37:10,950 Já se o to postarám. 487 00:37:22,956 --> 00:37:25,556 Už nebydlím v Almazánu. Bydlím v Madridu. 488 00:37:26,595 --> 00:37:28,699 Mám dvě dcery: Raquel a Lauru. 489 00:37:30,045 --> 00:37:32,065 Nikdy nepůjdu do domova důchodců. 490 00:37:32,190 --> 00:37:34,570 Raquel je přísná, ale má mě moc ráda. 491 00:37:49,082 --> 00:37:51,507 Máme ho. Je to ten chlap s moštem. 492 00:37:51,868 --> 00:37:54,108 Jeho otisky byly v policejním voze. 493 00:37:55,003 --> 00:37:58,390 - Nebude vám vadit, když si zavolám? - Samozřejmě že ne. 494 00:38:09,690 --> 00:38:11,210 Raquel, to jsem zase já. 495 00:38:11,358 --> 00:38:13,238 Zavolej mi. Máš plný záznamník. 496 00:38:13,350 --> 00:38:15,010 Máme ho, poslouchej, máme ho. 497 00:38:15,094 --> 00:38:17,512 Máme toho chlapa, co jim pomáhá zvenčí. 498 00:38:17,589 --> 00:38:20,286 Ano, je to Salva. Salva, ten s tím moštem. 499 00:38:20,327 --> 00:38:23,886 To on byl na vrakovišti, to on vyhrožoval tomu Rusovi, sakra. 500 00:38:24,136 --> 00:38:27,070 Využívá tě, sakra, jeho otisky byly v policejním voze. 501 00:38:27,222 --> 00:38:30,322 Sblížil se s tebou, aby měl informace o vyšetřování. 502 00:38:31,375 --> 00:38:34,045 Pokud si chcete zprávu znovu poslechnout, stiskněte 1. 503 00:38:34,193 --> 00:38:35,886 Pro smazání stiskněte 2. 504 00:38:36,230 --> 00:38:37,961 Pro uložení stiskněte… 505 00:38:40,028 --> 00:38:42,348 Zpráva smazána. Nemáte žádné zprávy. 506 00:38:49,242 --> 00:38:50,502 Neberou mi to. 507 00:39:02,350 --> 00:39:03,470 Salvo? 508 00:39:05,675 --> 00:39:06,895 Co tady děláš? 509 00:39:09,510 --> 00:39:11,010 Tohle jsem měl na práci. 510 00:39:13,284 --> 00:39:15,784 Akorát jsem ti trochu poničil zahrádku. 511 00:39:30,177 --> 00:39:31,697 Není úžasný? 512 00:39:33,500 --> 00:39:36,287 Už mi říkal… že jste se milovali. 513 00:39:37,249 --> 00:39:38,762 - Mami… - Co? 514 00:39:38,998 --> 00:39:42,162 Já jsem jí nic neřekl. Musela to vydedukovat sama. 515 00:39:43,070 --> 00:39:44,190 Ke stolu. 516 00:39:47,510 --> 00:39:49,450 Určitě nechcete ochutnat můj pudink? 517 00:39:49,511 --> 00:39:50,791 Nejspíš ho ochutnám. 518 00:39:50,862 --> 00:39:52,542 Jestli je tak dobrý jako tahle polévka… 519 00:39:52,662 --> 00:39:55,622 Samozřejmě je to ta nejlepší polévka, kterou jsem v poslední době jedl. 520 00:39:55,694 --> 00:39:56,694 Děkuji. 521 00:39:57,790 --> 00:40:00,190 Drahá, neštvi mě. Jíš strašně málo. 522 00:40:00,972 --> 00:40:02,232 To ta její práce. 523 00:40:03,325 --> 00:40:04,565 Je z ní vystresovaná. 524 00:40:04,590 --> 00:40:06,670 Myslím to přepadení. Víte, co mám na mysli? 525 00:40:06,750 --> 00:40:08,595 Jistě, jakpak by ne. 526 00:40:09,611 --> 00:40:11,433 Hodně to sleduji. 527 00:40:11,710 --> 00:40:12,870 V novinách. 528 00:40:13,891 --> 00:40:15,385 Je hrozné, co se děje. 529 00:40:15,893 --> 00:40:17,418 Nahání mi to hrůzu. 530 00:40:18,138 --> 00:40:19,578 Včera se tam střílelo. 531 00:40:20,198 --> 00:40:22,358 A byl tam i výbuch. Já vážně… 532 00:40:22,832 --> 00:40:25,070 Tihle po zuby ozbrojení lidé… 533 00:40:25,499 --> 00:40:27,930 Nevím, kdykoliv může dojít k tragédii. 534 00:40:28,437 --> 00:40:32,418 Včera se tam střílelo. Tihle po zuby ozbrojení lidé… 535 00:40:34,980 --> 00:40:36,790 Mají minimálně tři M-16. 536 00:40:36,919 --> 00:40:38,559 Kulomet Browning. 537 00:40:41,790 --> 00:40:43,830 Retroxil je těžko dostupný lék. 538 00:40:43,910 --> 00:40:45,830 V Toledu zaznamenali neobvyklou žádost. 539 00:40:45,910 --> 00:40:47,510 Kde se uskutečnila poslední koupě? 540 00:40:47,590 --> 00:40:49,843 Tady, v Palomeque, 18. října. 541 00:40:53,590 --> 00:40:55,590 Promiňte, musím si zavolat. 542 00:40:56,500 --> 00:40:57,500 Ale drahá… 543 00:40:59,110 --> 00:41:00,690 A takhle je to každý den. 544 00:41:01,743 --> 00:41:04,463 Suárezi, přepoj mě na reproduktory. 545 00:41:04,750 --> 00:41:05,990 Propojte mě s reproduktory, 546 00:41:06,070 --> 00:41:08,444 máme spojení s inspektorkou. Zesil to. 547 00:41:08,737 --> 00:41:11,919 Dobře mě poslouchejte, potřebuji abyste vyhledali všechny usedlosti 548 00:41:12,023 --> 00:41:13,663 s honitbou v okruhu 100 km 549 00:41:13,774 --> 00:41:15,294 od lékárny v Palomeque. 550 00:41:15,414 --> 00:41:18,454 Okamžitě mi najděte mapu Toleda. Oblast Palomeque. 551 00:41:18,630 --> 00:41:20,293 Jestli tam kupovali léky, 552 00:41:20,559 --> 00:41:22,199 tak to znamená, že byli velmi blízko. 553 00:41:22,990 --> 00:41:24,970 Sakra, jak to že mi to nedošlo dřív? 554 00:41:25,070 --> 00:41:28,030 Protože potřebovali místo, kde by se mohli soustředit, 555 00:41:28,110 --> 00:41:30,390 kde by připravovali plán krok za krokem. 556 00:41:30,830 --> 00:41:33,670 Kde trénovali střelbu předtím, než šli do Státní tiskárny. 557 00:41:34,114 --> 00:41:36,757 Nějaké místo, kde by střelba ani výbuchy 558 00:41:36,909 --> 00:41:38,349 nevzbudily podezření. 559 00:41:38,950 --> 00:41:41,550 Chci, aby jednotky prohledaly oblast Palomeque 560 00:41:41,630 --> 00:41:43,288 v okruhu 100 km a to okamžitě. 561 00:41:43,383 --> 00:41:44,463 Dokumentaci! 562 00:41:44,679 --> 00:41:46,879 Musí to být usedlost s rozlohou alespoň 100 hektarů. 563 00:41:46,967 --> 00:41:48,407 Hledejte v katastru! 564 00:41:48,590 --> 00:41:51,988 S domem na pozemku. Zavolej mi, až budeš něco mít. 565 00:41:52,332 --> 00:41:53,552 Spolehni se. 566 00:41:55,818 --> 00:41:57,910 Tak jste to slyšeli, nemáme času nazbyt, 567 00:41:57,990 --> 00:41:59,010 jdeme po nich! 568 00:41:59,190 --> 00:42:02,310 Tu usedlost, jednotky! Chci mít všechno a to hned! 569 00:42:08,453 --> 00:42:09,653 Ano? 570 00:42:13,829 --> 00:42:14,909 Jsi v pořádku? 571 00:42:15,708 --> 00:42:18,028 Ano, jsem jen trochu unavená. Pojď dál. 572 00:42:18,750 --> 00:42:20,430 A taky omráčená. 573 00:42:20,510 --> 00:42:22,587 Museli mi píchnout utišující lék 574 00:42:23,014 --> 00:42:25,494 a popravdě, nejsem na něj moc zvyklá. 575 00:42:25,951 --> 00:42:27,971 Já taky dnes nejsem moc bystrý. 576 00:42:30,082 --> 00:42:32,464 Promiň, Salvo, ale potřebuji se natáhnout. 577 00:42:32,532 --> 00:42:35,212 - Musím se trochu vyspat. - Jistě, jistě. 578 00:42:45,630 --> 00:42:47,770 Nadešla chvíle učinit rozhodnutí. 579 00:42:49,406 --> 00:42:50,646 Je třeba se rozhodnout, 580 00:42:50,693 --> 00:42:53,393 jestli se stanete komplici a dostanete milión. 581 00:42:53,735 --> 00:42:55,115 Nebo budete poctiví… 582 00:42:56,165 --> 00:42:57,664 a odejdete odsud. 583 00:42:59,510 --> 00:43:00,590 Svoboda… 584 00:43:03,667 --> 00:43:04,907 nebo milión. 585 00:43:07,670 --> 00:43:10,030 Ti, kteří s námi zůstanou až do konce, 586 00:43:10,085 --> 00:43:13,745 těm přijde domů 20 000 bankovek v hodnotě 50 euro. 587 00:43:14,605 --> 00:43:17,445 Ve vakuovaném obalu, jako dobrá šunka. 588 00:43:19,436 --> 00:43:22,216 Ti, kteří chtějí odejít, tak laskavě překročte čáru. 589 00:43:43,383 --> 00:43:46,003 A co budeme dělat s těmi, kteří si vyberou svobodu? 590 00:43:46,421 --> 00:43:50,101 Vezmete je dolů, do suterénu Státní tiskárny 591 00:43:50,230 --> 00:43:52,166 a zavřete je tam. 592 00:43:56,316 --> 00:43:57,965 Vím, že je to hrozné, ale… 593 00:43:59,668 --> 00:44:03,016 právě tito lidé by mohli vyvolat další vzpouru. 594 00:44:05,950 --> 00:44:07,470 A já vás musím chránit. 595 00:44:07,814 --> 00:44:09,506 Proč jste mi nedali možnost odejít? 596 00:44:09,599 --> 00:44:12,239 Protože ty jsi přece velká hvězda, zlatíčko, ne? 597 00:44:13,189 --> 00:44:15,749 To ti to opravdu musíme vysvětlovat? 598 00:44:17,277 --> 00:44:18,777 Uhni, stojíš na čáře. 599 00:44:32,910 --> 00:44:35,819 Čas se krátí. 600 00:44:36,190 --> 00:44:37,430 Teď nebo nikdy. 601 00:44:37,790 --> 00:44:40,719 Můžete překročit čáru a dostat se odsud, 602 00:44:41,310 --> 00:44:43,844 nebo zůstat s námi… 603 00:44:45,015 --> 00:44:46,175 a s miliónem. 604 00:44:48,392 --> 00:44:49,392 Dobře. 605 00:44:50,420 --> 00:44:52,660 Ti, kteří chtějí odejít, dají ruce za hlavu. 606 00:44:53,756 --> 00:44:56,043 Jděte dveřmi do nákladové zóny. 607 00:44:57,870 --> 00:45:00,594 Profesor dosáhl toho, že rozdělil rukojmí 608 00:45:01,819 --> 00:45:04,229 na ty, kteří se stanou našimi pomocníky 609 00:45:05,252 --> 00:45:07,992 a na ty, kteří by mohli dál působit potíže. 610 00:45:09,183 --> 00:45:10,938 Nebo jsme si to alespoň mysleli. 611 00:45:32,087 --> 00:45:33,347 Haló? Suárezi. 612 00:45:33,670 --> 00:45:35,510 Inspektorko, máme tu usedlost. 613 00:45:35,590 --> 00:45:37,259 Přesně odpovídá popisu. 614 00:45:38,030 --> 00:45:39,830 - Kde se nachází? - Hodně blízko Palomeque, 615 00:45:39,910 --> 00:45:41,070 té vesnice s lékárnou. 616 00:45:41,150 --> 00:45:43,270 Má 640 hektarů a soukromou honitbu. 617 00:45:43,470 --> 00:45:46,190 Uvnitř je opuštěný dům, který je dostatečně velký, 618 00:45:46,270 --> 00:45:48,390 k naplánování přepadení takovéto velikosti. 619 00:45:48,710 --> 00:45:51,070 - Jak jste ji našli? - Jeden soused potvrdil, 620 00:45:51,150 --> 00:45:53,790 že viděl skupinu mladých lidí o svatojánské noci. 621 00:45:53,870 --> 00:45:56,110 Nevypadali jako lovci, ale během celého léta 622 00:45:56,190 --> 00:45:58,288 - slyšel různé výbuchy. - Výbuchy? 623 00:45:58,439 --> 00:46:00,149 Ano, výbuchy. Moc dobře neví, 624 00:46:00,270 --> 00:46:03,750 co to přesně bylo, ale je si jistý, že to nebyly lovecké pušky 625 00:46:03,830 --> 00:46:06,430 Přesunuji jednotky na místo činu a připravuji tým 626 00:46:06,495 --> 00:46:08,095 na možný ozbrojený zásah. 627 00:46:08,143 --> 00:46:10,383 Dobře, pošli mi veškeré informace na mobil. 628 00:46:10,471 --> 00:46:12,071 Až budu moct, tak tam přijedu. 629 00:46:14,038 --> 00:46:16,438 Lobo, máme povolení, dáme se do toho. 630 00:46:16,526 --> 00:46:18,606 Jednotky 1, 2 a 3, připravte se. Hned! 631 00:46:20,270 --> 00:46:24,047 Salvo, necítím se dobře. 632 00:46:24,436 --> 00:46:25,696 Umíš řídit? 633 00:46:27,607 --> 00:46:30,107 - Ano. - Potřebuji, abys mě někam zavezl. 634 00:47:08,750 --> 00:47:10,190 Zítra všechno začne. 635 00:47:15,356 --> 00:47:16,396 Sergio… 636 00:47:20,910 --> 00:47:22,650 Chci, abys mi něco slíbil. 637 00:47:24,350 --> 00:47:25,881 Jestli se něco pokazí, 638 00:47:27,370 --> 00:47:28,605 tak utečeš. 639 00:47:30,531 --> 00:47:32,213 Nebudeš čekat v hangáru. 640 00:47:33,670 --> 00:47:34,990 Nic se nepokazí. 641 00:47:36,150 --> 00:47:38,850 Víš stejně dobře jako já, že se může pokazit všechno. 642 00:47:40,877 --> 00:47:44,396 Půjdu tam, jedině když mi slíbíš, že jestli to půjde do hajzlu… 643 00:47:45,775 --> 00:47:47,469 tak se nenecháš se chytit. 644 00:47:52,830 --> 00:47:54,330 Tohle ti neslíbím. 645 00:47:58,230 --> 00:48:00,670 Buď mi to teď slíbíš, nebo ještě dnes večer 646 00:48:00,750 --> 00:48:02,230 přijdeš o kapitána. 647 00:48:05,037 --> 00:48:06,357 Vždyť mě znáš. 648 00:48:12,556 --> 00:48:14,136 Nic se nepokazí, Andrési. 649 00:48:17,317 --> 00:48:18,897 Jsme přece odboj, ne? 650 00:48:24,750 --> 00:48:27,490 Profesorův život se točil okolo jediné myšlenky. 651 00:48:30,233 --> 00:48:31,473 Odboj. 652 00:48:34,534 --> 00:48:37,870 Jeho dědeček, který vzdoroval společně s partyzány, 653 00:48:37,950 --> 00:48:40,070 aby zvítězil nad fašisty v Itálii, 654 00:48:40,150 --> 00:48:41,690 ho naučil tuhle písničku. 655 00:48:44,030 --> 00:48:46,719 A potom ji on… naučil nás. 656 00:49:53,892 --> 00:49:57,012 Šest kilometrů rovně a potom první odbočka doprava. 657 00:50:00,420 --> 00:50:02,494 Salvo, můžeš jet trochu rychleji? 658 00:50:02,870 --> 00:50:05,469 Se mnou ti nedají pokutu. Jedeš čtyřicet. 659 00:50:05,599 --> 00:50:09,779 Ano, to je pravda, omlouvám se. Jsem trochu natvrdlý. 660 00:50:44,119 --> 00:50:45,839 Jdeme, jdeme, jdeme! 661 00:50:47,498 --> 00:50:49,018 Počkej na mě tady. 662 00:50:55,910 --> 00:50:58,870 Levá část a pravá část taky. 663 00:51:35,371 --> 00:51:37,200 Ať tam nikdo nechodí bez pracovního obleku. 664 00:51:37,383 --> 00:51:39,503 A všichni, kdo tu nejsou nezbytně nutní, 665 00:51:39,899 --> 00:51:41,939 ať opustí perimetr jedna, jasné? 666 00:51:42,350 --> 00:51:43,670 Rozumím. 667 00:51:48,798 --> 00:51:51,972 Usmálo se na nás štěstí, tady je DNA spousty lidí. 668 00:51:56,126 --> 00:51:58,150 Ať sem přijedou fotografové z forenzního. 669 00:51:58,230 --> 00:51:59,390 Chci mít všechno nafocené. 670 00:51:59,550 --> 00:52:01,950 Tenhle dům musíme prohledat, každý kout. 671 00:52:06,691 --> 00:52:08,222 Jsme v horním patře. 672 00:52:16,237 --> 00:52:18,725 Je tu podkroví, to je neuvěřitelný... 673 00:52:18,903 --> 00:52:20,510 Nebudete věřit, co jsme tu našli. 674 00:52:20,590 --> 00:52:21,670 Jen se na to podívejte. 675 00:52:22,030 --> 00:52:23,250 Inspektorko... 676 00:52:25,917 --> 00:52:27,117 Tohle musíte vidět. 677 00:52:37,057 --> 00:52:41,557 Na zdech je všechno, časový rozvrh, fotky, plány... 678 00:52:42,950 --> 00:52:45,510 Celej zatracenej plán. Máme je, kolegové. 679 00:52:48,294 --> 00:52:49,834 Právě skončili. 680 00:53:13,190 --> 00:53:14,690 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ... 681 00:53:20,570 --> 00:53:25,890 překlad: Yusek korekce: Mejsy