1
00:00:01,450 --> 00:00:05,250
překlad: Yusek
korekce: Mejsy
2
00:00:15,950 --> 00:00:18,590
NEDĚLE 23:40 hod
3
00:00:20,411 --> 00:00:21,957
Proč jsi nás nevaroval?
4
00:00:21,998 --> 00:00:23,078
Proč?
5
00:00:23,157 --> 00:00:26,000
Kdes kurva byl?
Kdes kurva byl?
6
00:00:26,140 --> 00:00:28,056
62 HODIN PO PŘEPADENÍ
7
00:00:28,820 --> 00:00:30,682
Zraněný muž!
Zraněný muž!
8
00:00:30,783 --> 00:00:31,903
Pomoc!
9
00:00:32,780 --> 00:00:34,100
Co se stalo?
10
00:00:34,758 --> 00:00:37,028
- Helsinky, co se stalo?
- Rukojmí, útěk,
11
00:00:37,320 --> 00:00:39,020
silná rána, zranění.
12
00:00:40,748 --> 00:00:42,800
Denvere, věděl jsi o tom útěku?
13
00:00:43,583 --> 00:00:45,803
Kdo ten útěk naplánoval?
14
00:00:48,432 --> 00:00:49,952
Kdo ten útěk naplánoval?
15
00:00:50,660 --> 00:00:52,240
Arturo… říkal to, ale…
16
00:00:53,276 --> 00:00:54,540
Ale nestihl jsem to.
17
00:00:55,006 --> 00:00:56,126
Arturo.
18
00:01:07,518 --> 00:01:09,463
Helsinky. Helsinky.
19
00:01:12,686 --> 00:01:14,066
Oslo je na tom špatně.
20
00:01:15,270 --> 00:01:16,330
Ne.
21
00:01:16,646 --> 00:01:19,088
- Je těžce raněný, Helsinky.
- Ne, ne.
22
00:01:20,239 --> 00:01:23,159
Není těžce raněný.
23
00:01:23,996 --> 00:01:26,413
Potřebuje jen léky
a odpočinout si.
24
00:01:27,236 --> 00:01:31,196
- Čas na léky. Nějaké léky.
- Proč má otevřený oči?
25
00:01:31,416 --> 00:01:34,446
Dám mu teď Prednison,
lék proti zánětům,
26
00:01:35,406 --> 00:01:37,771
a Heparin
a půjde si lehnout.
27
00:01:39,853 --> 00:01:41,733
A zítra se bude Oslo cítit líp.
28
00:01:47,105 --> 00:01:49,626
- Moskvo.
- Ty se nebát.
29
00:01:50,237 --> 00:01:53,797
Oslo a já už jsme měli
horší nachlazení.
30
00:01:55,032 --> 00:01:56,232
Horší nachlazení.
31
00:03:19,612 --> 00:03:21,732
Oslův pohled nebyl nikdy jiskřivý,
32
00:03:22,084 --> 00:03:24,044
ale teď to byl pohled nás všech:
33
00:03:24,188 --> 00:03:25,771
smutný a nepřítomný.
34
00:03:27,057 --> 00:03:28,946
Naděje je jako kostky domina:
35
00:03:29,068 --> 00:03:31,628
když spadne jedna,
tak začnou padat všechny.
36
00:03:32,682 --> 00:03:35,221
A rukojmí si uvědomili,
že jsme v hajzlu.
37
00:03:37,591 --> 00:03:39,671
Včera večer jsme slyšeli výstřely.
38
00:03:40,378 --> 00:03:41,658
Je někdo raněný?
39
00:03:50,581 --> 00:03:51,861
Nebudu mlčet.
40
00:03:59,251 --> 00:04:01,751
- Posaďte se.
- Chybí jeden z mých studentů,
41
00:04:01,858 --> 00:04:04,079
Pablo Ruiz a chci vědět, kde je.
42
00:04:04,850 --> 00:04:06,050
Sedni si.
43
00:04:06,715 --> 00:04:08,195
Sedni si!
44
00:04:12,965 --> 00:04:15,485
Tvůj student utekl
se skupinou rukojmích.
45
00:04:16,659 --> 00:04:19,159
Nechali vybouchnout
nálož a dostali se ven.
46
00:04:19,826 --> 00:04:22,066
Nemusíte si o nikoho
dělat starosti,
47
00:04:22,843 --> 00:04:24,323
všichni jsou v pořádku.
48
00:04:44,850 --> 00:04:46,530
Co dělá ta bláznivá ženská?
49
00:04:46,771 --> 00:04:48,731
Sedněte si a přestaňte tleskat.
50
00:04:49,755 --> 00:04:50,995
Sedněte si.
51
00:04:51,770 --> 00:04:53,030
Sedni si!
52
00:04:58,130 --> 00:04:59,610
Sedněte si
53
00:05:01,250 --> 00:05:02,290
Na zem.
54
00:05:05,051 --> 00:05:06,331
Na zem!
55
00:05:06,730 --> 00:05:08,407
Všichni k zemi, sakra!
56
00:05:10,907 --> 00:05:12,187
K zemi!
57
00:05:15,635 --> 00:05:16,915
Sedněte si!
58
00:05:17,836 --> 00:05:19,891
Sakra! K zemi!
59
00:05:23,610 --> 00:05:25,766
Přestaňte!
60
00:05:27,850 --> 00:05:30,050
Přestaňte!
Řekl jsem, přestaňte!
61
00:05:39,442 --> 00:05:41,671
Všichni sednout!
62
00:06:03,170 --> 00:06:04,290
Sedni si.
63
00:06:08,051 --> 00:06:09,565
Sedni si, prosím.
64
00:06:26,168 --> 00:06:29,088
- Sleduj.
- Ne, Moskvo.
65
00:06:29,145 --> 00:06:30,345
- Ne.
- Cože?
66
00:06:30,583 --> 00:06:31,823
Zaprvé otevři oči.
67
00:06:32,487 --> 00:06:33,867
Dívat se, kam střílíš.
68
00:06:34,253 --> 00:06:35,453
Vem zbraň.
69
00:06:36,790 --> 00:06:38,070
Loket dolů.
70
00:06:38,688 --> 00:06:40,133
Ty nosíš tanga, ne?
71
00:06:40,256 --> 00:06:42,476
- Nebudu nosit kalhotky.
- Nebudeš nosit kalhotky?
72
00:06:42,585 --> 00:06:43,585
Ne.
73
00:06:44,562 --> 00:06:45,682
Já taky ne.
74
00:06:45,818 --> 00:06:48,198
- Přepadení se dělá naostro.
- Nebuď prase.
75
00:06:48,273 --> 00:06:49,753
Naostro.
76
00:06:49,873 --> 00:06:52,233
- Rukojmí.
- Pšt! Ticho.
77
00:06:52,385 --> 00:06:53,665
Co je?
78
00:06:57,334 --> 00:07:00,194
Postupem času
přestanou být rukojmí poslušní.
79
00:07:00,630 --> 00:07:03,830
Když uvidí, že nikoho nepouštíme
a že se situace nezlepšuje,
80
00:07:03,910 --> 00:07:06,510
jejich instinkt přežití
jim zavelí jít do akce.
81
00:07:06,870 --> 00:07:08,390
A co budou dělat?
82
00:07:08,630 --> 00:07:11,290
Numizmatici si budou hrát
na Bruce Willise?
83
00:07:11,445 --> 00:07:12,565
Tak nějak, Nairobi.
84
00:07:13,316 --> 00:07:14,627
Pokusí se o útěk
85
00:07:15,345 --> 00:07:17,219
- nebo utečou.
- Ne.
86
00:07:17,304 --> 00:07:19,644
- Je možné, že se to stane.
- Jsme ozbrojení.
87
00:07:19,720 --> 00:07:22,660
A v tu chvíli zbytek rukojmích
přestane mít strach.
88
00:07:22,831 --> 00:07:26,231
Jestli k tomu dojde, je velice důležité
získat znovu kontrolu
89
00:07:26,359 --> 00:07:29,202
a v tomto případě
to vyřešíme empatií.
90
00:07:31,150 --> 00:07:34,630
Vytvoříme prostředí důvěry,
které bude daleko silnější,
91
00:07:34,710 --> 00:07:36,690
než to, které jsme měli
až doposud.
92
00:07:42,710 --> 00:07:45,710
Ale důvěra a M-16,
to nejde dohromady, ne?
93
00:07:46,223 --> 00:07:49,581
Musíme najít věci,
které nás spojují s rukojmími.
94
00:07:50,822 --> 00:07:53,491
Tak schválně, co lidi spojuje?
95
00:07:54,550 --> 00:07:57,991
- Fotbal.
- Fotbal je velice dobrý příklad,
96
00:07:58,452 --> 00:08:02,241
ale jedna věc lidi spojuje
víc než fotbal.
97
00:08:04,852 --> 00:08:05,852
Sex?
98
00:08:07,527 --> 00:08:09,668
Sex spojuje, ale jen páry.
99
00:08:09,769 --> 00:08:11,009
- Nebo taky ne.
- Pozor.
100
00:08:11,079 --> 00:08:12,119
Normálně.
101
00:08:13,070 --> 00:08:16,510
Tak dobře, jsou trojky…
102
00:08:17,150 --> 00:08:21,076
Čtyřky, a jiné početnější struktury.
103
00:08:21,326 --> 00:08:23,486
- Struktury?
- Snad není třeba dodávat,
104
00:08:23,519 --> 00:08:25,406
že to s naším plánem
nemá nic společného.
105
00:08:25,456 --> 00:08:27,216
- Bohužel, kluci.
- Ještěže tak.
106
00:08:28,320 --> 00:08:30,920
Protože s mým štěstím,
kdybychom měli orgie,
107
00:08:31,270 --> 00:08:33,150
tak by na mě zezadu šel určitě on.
108
00:08:33,969 --> 00:08:37,684
Ale Profesore,
co lidi spojuje víc než sex?
109
00:08:39,214 --> 00:08:40,454
Co spojuje nás?
110
00:08:44,423 --> 00:08:46,084
Myslím nás všechny.
111
00:08:46,393 --> 00:08:49,508
No, všechny jsem si
vás zamilovala, ale…
112
00:08:49,890 --> 00:08:50,910
Upřímně?
113
00:08:51,990 --> 00:08:53,230
Peníze.
114
00:08:54,807 --> 00:08:55,847
Peníze.
115
00:08:56,717 --> 00:08:59,428
Ostatní věci ne,
ale peníze… ty nám zůstanou.
116
00:09:00,943 --> 00:09:02,323
Hodně jsem přemýšlel,
117
00:09:02,719 --> 00:09:05,974
jak bychom mohli udělat
z našich rukojmích…
118
00:09:07,629 --> 00:09:08,999
naše komplice…
119
00:09:12,015 --> 00:09:14,015
a došel jsem k závěru:
120
00:09:19,142 --> 00:09:20,233
Peníze…
121
00:09:22,468 --> 00:09:23,719
nebo svoboda.
122
00:09:24,265 --> 00:09:27,333
Přemýšlela jste někdy nad tím,
řekněme hypoteticky,
123
00:09:28,302 --> 00:09:29,522
nad vlastní cenou?
124
00:09:30,154 --> 00:09:31,234
Já třeba ano.
125
00:09:31,313 --> 00:09:33,753
Přemýšlejte o tom, pane Torresi,
máte na to dvě hodiny.
126
00:09:33,793 --> 00:09:35,132
Nemám o čem přemýšlet.
127
00:09:35,232 --> 00:09:38,092
Mluvím o bolesti, o utrpení,
které vám způsobujeme.
128
00:09:38,217 --> 00:09:41,177
Pracuje se mi tu líp,
než se mi kdy pracovalo.
129
00:09:41,456 --> 00:09:43,956
Jaký by byl minimální plat rukojmího?
130
00:09:45,248 --> 00:09:48,003
Uvažoval jsem o miliónu eur.
Jenom tak, na ruku, žádné danění.
131
00:09:48,105 --> 00:09:49,265
Mě neoklamete,
132
00:09:49,938 --> 00:09:52,479
- moc dobře vím, jak to celé funguje.
- Vážně?
133
00:09:52,638 --> 00:09:53,898
Víte, jak je to těžké.
134
00:09:54,056 --> 00:09:57,096
A víte, že profese je něco,
co má člověk v krvi.
135
00:09:57,209 --> 00:09:59,889
Nikdy jsem neměl takovou šéfovou
jako jste vy, slečno Nairobi.
136
00:09:59,984 --> 00:10:01,854
To je celé… nebo ta druhá možnost?
137
00:10:01,974 --> 00:10:03,184
Jaká je druhá možnost?
138
00:10:03,440 --> 00:10:04,751
Odejít… Jenom tak?
139
00:10:05,057 --> 00:10:07,937
Jak říkám, jenom tak,
ale s prázdnýma rukama.
140
00:10:08,088 --> 00:10:10,348
Jak si odsud odneseme milión euro?
141
00:10:11,695 --> 00:10:13,295
Schováme si je do trenýrek?
142
00:10:13,520 --> 00:10:17,160
Dáš mi adresu svého
nejbližšího příbuzného, kamaráda
143
00:10:17,473 --> 00:10:19,993
a já ti pošlu obálku s penězi
144
00:10:20,097 --> 00:10:22,637
pět šest měsíců poté
co se odsud dostaneme.
145
00:10:22,705 --> 00:10:26,419
Rozmysli si to, něco jinýho je
vychovávat dítě s miliónem pod matrací.
146
00:10:26,715 --> 00:10:27,754
Takže…
147
00:10:27,850 --> 00:10:28,930
Svobodu…
148
00:10:30,840 --> 00:10:32,120
nebo peníze.
149
00:10:32,842 --> 00:10:34,262
Milión…
150
00:10:38,062 --> 00:10:40,899
Tady byla jedna kamera, u záchodů.
151
00:10:42,030 --> 00:10:44,250
A myslím, že v téhle chodbě
byla další.
152
00:10:44,687 --> 00:10:47,070
Chceš říct, že kromě
bezpečnostních kamer v budově,
153
00:10:47,150 --> 00:10:49,735
- tam přidali další?
- Ano, tyhle byly jiné.
154
00:10:50,032 --> 00:10:51,910
Museli jsme kopat tunel.
155
00:10:53,323 --> 00:10:54,549
Byl ve sklepě.
156
00:10:55,319 --> 00:10:57,175
Měli tam spoustu munice,
157
00:10:58,388 --> 00:11:00,742
jako na válku,
byly tam bedny s náboji,
158
00:11:02,230 --> 00:11:04,324
zásobníky, výbušniny.
159
00:11:07,111 --> 00:11:09,875
Ano, tihle tři byli členy bandy.
160
00:11:11,270 --> 00:11:14,950
Bylo jich osm,
dva z nich byli cizinci.
161
00:11:15,350 --> 00:11:18,090
Dokázal bys říct,
jestli některý z nich byl Profesor?
162
00:11:20,592 --> 00:11:22,675
Měli jména podle měst:
163
00:11:23,310 --> 00:11:24,330
Berlín.
164
00:11:24,408 --> 00:11:26,025
- Moskva
- Denver.
165
00:11:26,240 --> 00:11:27,900
- Nairobi.
- Helsinky.
166
00:11:28,287 --> 00:11:30,147
- Tahle byla Tokio.
- Tohle byl Río.
167
00:11:30,255 --> 00:11:32,163
Ten z nich byl
nejméně nebezpečný.
168
00:11:32,385 --> 00:11:33,416
Hlídal Alison.
169
00:11:35,932 --> 00:11:38,572
Drželi Alison odděleně
od zbytku rukojmích?
170
00:11:39,086 --> 00:11:42,850
- Ano, občas ji drželi odděleně.
- Jeden z těch cizinců je raněný.
171
00:11:43,352 --> 00:11:44,512
Nebo mrtvý.
172
00:11:44,980 --> 00:11:47,290
Praštili jsme ho trubkou do hlavy.
173
00:11:47,543 --> 00:11:48,863
Říkali mu Oslo.
174
00:11:54,030 --> 00:11:55,964
Jestli nás omluvíte…
Můžete si odpočinout.
175
00:11:56,056 --> 00:11:58,216
Jestli chcete, dejte si kávu
nebo něco k jídlu.
176
00:11:58,383 --> 00:11:59,783
Lobo, vyprovoď ho ven.
177
00:12:06,574 --> 00:12:07,854
Raději se posaďte.
178
00:12:19,270 --> 00:12:20,790
Tohle jsou Ángelovy brýle.
179
00:12:22,005 --> 00:12:23,545
Dali mu do nich mikrofon,
180
00:12:23,662 --> 00:12:26,464
tohle je K-Log 20-10,
s dosahem 1500 metrů.
181
00:12:27,470 --> 00:12:30,550
Museli ho tam dát,
když přišel se zdravotníky.
182
00:12:32,118 --> 00:12:33,478
Ángel není zrádce.
183
00:12:36,270 --> 00:12:37,390
Raquel…
184
00:12:39,590 --> 00:12:42,070
Vím, co se vám teď honí hlavou.
185
00:12:42,830 --> 00:12:44,370
Dělala jste jen svojí práci.
186
00:12:44,470 --> 00:12:46,550
Kdokoliv z nás by udělal to samé.
187
00:12:48,567 --> 00:12:50,387
Všechny stopy ukazovaly na něj.
188
00:12:51,047 --> 00:12:52,527
Já tě chci taky zničit.
189
00:12:57,670 --> 00:13:03,670
DRUHÝ VELITEL KRIZE S RUKOJMÍMI
JE PO DOPRAVNÍ NEHODĚ V KÓMATU
190
00:13:32,005 --> 00:13:33,685
Máte jednu novou zprávu.
191
00:13:34,406 --> 00:13:35,846
Raquel, to jsem zase já.
192
00:13:35,958 --> 00:13:37,938
Zavolej mi. Máš plný záznamník.
193
00:13:38,037 --> 00:13:39,797
Máme ho, poslouchej, máme ho.
194
00:13:39,894 --> 00:13:42,109
Máme toho chlapa,
co jim pomáhá zvenčí.
195
00:13:42,233 --> 00:13:44,933
Ano, je to Salva.
Salva, ten s tím moštem.
196
00:13:45,278 --> 00:13:48,698
To on byl na vrakovišti,
to on vyhrožoval tomu Rusovi, sakra.
197
00:13:48,830 --> 00:13:51,834
Využívá tě, sakra,
jeho otisky byly v policejním voze.
198
00:13:51,946 --> 00:13:55,466
Sblížil se s tebou, aby měl informace
o vyšetřování. Využívá tě…
199
00:13:56,291 --> 00:13:58,234
Pro návrat k hovoru stiskněte…
200
00:14:05,590 --> 00:14:08,282
Ahoj, tady Raquel.
Zrovna teď se ti nemůžu věnovat.
201
00:14:08,376 --> 00:14:11,916
Jestli je to něco naléhavého, tak mi
po zaznění signálu zanech zprávu.
202
00:14:12,010 --> 00:14:14,613
Hlasová schránka
volaného čísla je plná.
203
00:14:16,934 --> 00:14:19,314
Ángel se mi celý večer
pokoušel dovolat.
204
00:14:20,238 --> 00:14:21,683
Ale nevzala jsem mu to.
205
00:14:23,733 --> 00:14:25,122
16 zmeškaných hovorů.
206
00:14:26,224 --> 00:14:27,704
Šestnáctkrát mi volal.
207
00:14:28,230 --> 00:14:29,590
A nevzala jsem mu to.
208
00:14:34,710 --> 00:14:35,779
Raquel,
209
00:14:37,150 --> 00:14:38,670
Raquel, tady Ángel.
210
00:14:39,687 --> 00:14:41,587
Prosím tě, abys to přehodnotila.
211
00:14:42,614 --> 00:14:45,375
Chápu, že ses naštvala.
Taky se mi to stalo…
212
00:14:45,473 --> 00:14:47,239
Odpoj reproduktory nebo to ztlum.
213
00:14:47,314 --> 00:14:49,794
Není to poprvý,
co jsme se my dva pohádali, ne?
214
00:14:49,868 --> 00:14:52,228
Možná jsem idiot nebo
cokoli chceš, ale…
215
00:14:53,128 --> 00:14:54,468
Ale nejsem krtek.
216
00:14:55,598 --> 00:14:57,442
Já nejsem krtek, kurva.
217
00:14:57,734 --> 00:14:59,292
Zničíš mi život, Raquel.
218
00:15:00,453 --> 00:15:01,693
Zavolej mi.
219
00:15:08,422 --> 00:15:09,422
Raquel,
220
00:15:10,543 --> 00:15:13,057
můžu vědět,
proč mi to sakra nebereš?
221
00:15:14,663 --> 00:15:16,863
Po 15 letech s tebou, po tvým boku
222
00:15:17,030 --> 00:15:18,207
jako ubohej blbec.
223
00:15:18,685 --> 00:15:21,365
A ne abych byl blízko, ne, ne,
kvůli přátelství,
224
00:15:21,487 --> 00:15:23,127
kvůli lásce. Slyšíš mě?
225
00:15:23,950 --> 00:15:25,070
Kvůli lásce.
226
00:15:30,543 --> 00:15:32,783
Málem jsem všechno poslal do hajzlu,
227
00:15:32,899 --> 00:15:35,189
poslal jsem Mari Carmen
do hajzlu kvůli děvce,
228
00:15:35,274 --> 00:15:36,634
kterou by nepíchal ani Prieto.
229
00:15:36,736 --> 00:15:38,572
Slyšíš? Seš děvka,
230
00:15:38,659 --> 00:15:42,722
egoistická a posedlá děvka.
Seš zkurvená děvka! Zkurvená děvka!
231
00:15:42,950 --> 00:15:45,110
Vyližpinda! Frigidní netykavka!
232
00:15:45,734 --> 00:15:46,974
Frigidní…
233
00:16:02,557 --> 00:16:05,221
Kolik ran člověk vydrží, než padne?
234
00:16:07,622 --> 00:16:09,942
Pokud jsi Raquel Murillová, tak hodně.
235
00:16:11,350 --> 00:16:13,910
Ale být dobrým příjemcem ran
má jednu nevýhodu.
236
00:16:13,990 --> 00:16:16,418
Pozor, inspektorka Murillová
se blíží k budově.
237
00:16:16,522 --> 00:16:19,362
Když rány nepřestávají,
stejně nakonec padneš.
238
00:16:20,287 --> 00:16:24,436
A když padneš, je to jako když
všechny rány přijdou najednou.
239
00:16:24,740 --> 00:16:26,020
Raquel!
240
00:16:26,390 --> 00:16:27,870
- Raquel!
- Raquel!
241
00:16:29,710 --> 00:16:30,810
Raquel!
242
00:16:30,959 --> 00:16:32,739
Murillová přestala poslouchat.
243
00:16:35,517 --> 00:16:36,837
Přemýšlet.
244
00:16:37,886 --> 00:16:39,166
Prostě jenom šla.
245
00:16:46,392 --> 00:16:47,912
Byla jen tělem bez duše,
246
00:16:48,831 --> 00:16:50,831
které chtělo se vším skoncovat.
247
00:16:51,048 --> 00:16:52,208
Raquel!
248
00:16:58,663 --> 00:16:59,743
Honem!
249
00:17:01,630 --> 00:17:02,630
Jdeme.
250
00:17:03,030 --> 00:17:04,430
Rychle, rychle!
251
00:17:07,670 --> 00:17:10,547
Cože? Promiň, ne…
Nerozuměl jsem ti…
252
00:17:14,790 --> 00:17:16,010
Svobodu.
253
00:17:18,879 --> 00:17:21,059
- Řekla jsem, že chci…
- Ne, ne, ne.
254
00:17:22,502 --> 00:17:25,242
Počkej, ještě než mi
doopravdy odpovíš, chci…
255
00:17:26,350 --> 00:17:28,450
Rád bych, abys zvážila pár věcí.
256
00:17:29,950 --> 00:17:34,262
Zaprvé musíš vzít v úvahu,
257
00:17:35,943 --> 00:17:37,643
že my dva máme vztah.
258
00:17:41,446 --> 00:17:42,712
A zadruhé…
259
00:17:43,934 --> 00:17:47,267
že svoboda je plná
nečekaných událostí,
260
00:17:48,525 --> 00:17:52,898
nebezpečí a strašlivých věcí,
a možná že mně osobně, nahání strach.
261
00:17:56,061 --> 00:17:57,996
Víš, že orlí mláďata,
262
00:17:59,238 --> 00:18:01,121
která předčasně opustí hnízdo,
263
00:18:01,807 --> 00:18:04,390
se zabijí o skály?
Tohle mi nahání strach.
264
00:18:05,071 --> 00:18:08,330
Nebo králíčci, malinkatí králíčci,
kteří jsou ve své noře.
265
00:18:09,150 --> 00:18:12,390
Uvidí sluneční světlo
a vylezou ven.
266
00:18:19,430 --> 00:18:23,321
A vlk jim jedním hryznutím
prokousne krk.
267
00:18:29,630 --> 00:18:31,230
Tohle mi nahání strach.
268
00:18:33,150 --> 00:18:34,496
Ne, Ariadno, protože…
269
00:18:36,310 --> 00:18:40,221
Možná že teď, právě teď,
je daleko nebezpečnější
270
00:18:40,383 --> 00:18:41,594
odsud odejít…
271
00:18:43,330 --> 00:18:44,570
než zůstat.
272
00:18:47,630 --> 00:18:50,650
Nerad bych, aby se ti
přihodilo něco zlého, Ariadno.
273
00:18:56,430 --> 00:18:58,230
Taky nechci, aby ses trápila.
274
00:19:00,710 --> 00:19:03,220
To nechci.
Dám ti pár hodin na rozmyšlenou.
275
00:19:14,447 --> 00:19:15,727
Musím ven.
276
00:19:17,270 --> 00:19:19,510
Jsem těhotná.
Musím jít ke gynekologovi a…
277
00:19:19,821 --> 00:19:22,510
No a taky k traumatologovi,
nebo k nějakýmu takovýmu doktorovi,
278
00:19:22,590 --> 00:19:25,545
nevím, k jakýmu doktorovi se chodí,
když máš kulku v noze.
279
00:19:25,688 --> 00:19:28,045
Tak to bude internista, ne?
Co já vím.
280
00:19:28,884 --> 00:19:30,664
Nějak to dopadne.
Co se děje?
281
00:19:30,870 --> 00:19:32,390
Miliónek tě nebere?
282
00:19:33,214 --> 00:19:35,534
- S ním seš za vodou.
- Jak se to vezme.
283
00:19:35,887 --> 00:19:37,887
Když se mi rána zanítí
a budu kulhat…
284
00:19:37,951 --> 00:19:40,031
Jestli se to stane,
tak už něco vymyslíme.
285
00:19:40,276 --> 00:19:42,476
Taky to hned nemusíš vidět tak černě.
286
00:19:43,156 --> 00:19:44,376
Podle mě.
287
00:19:44,870 --> 00:19:47,910
Navíc to tady máš luxusní.
288
00:19:48,375 --> 00:19:51,893
Tvůj vlastní pokoj, královský
apartmá Mónicy Gaztambide.
289
00:19:51,993 --> 00:19:52,993
Nebo ne?
290
00:19:57,310 --> 00:19:58,717
A jestli odejdeš…
291
00:20:01,267 --> 00:20:02,793
Budeme ti chybět.
292
00:20:04,468 --> 00:20:06,350
Proč tak naléháš, abych zůstala?
293
00:20:17,110 --> 00:20:18,650
Snad ses nezamiloval?
294
00:20:22,510 --> 00:20:23,670
To není pravda.
295
00:20:24,436 --> 00:20:25,656
Podívej se na mě.
296
00:20:25,822 --> 00:20:26,922
Myslíš to vážně?
297
00:20:28,063 --> 00:20:29,563
A co když to myslím vážně?
298
00:20:29,662 --> 00:20:32,862
Počkej, nemůžeš se
zamilovat za 60 hodin.
299
00:20:32,999 --> 00:20:36,087
60 hodin.
Za 60 hodin jsem tě postřelil.
300
00:20:36,652 --> 00:20:38,232
A vyndal jsem ti kulku.
301
00:20:38,470 --> 00:20:40,146
Zjistila jsi, že jsi těhotná.
302
00:20:40,209 --> 00:20:43,069
Jít na potrat, nejít na potrat,
mám se rozejít s přítelem.
303
00:20:43,965 --> 00:20:45,485
Vyspala ses se mnou.
304
00:20:46,430 --> 00:20:49,270
Když mi dáš dalších 24 hodin,
tak tě možná požádám o ruku.
305
00:20:49,350 --> 00:20:51,870
A za dalších 24 hodin se rozvedeme.
306
00:20:52,995 --> 00:20:55,555
Co tady uvnitř sakra záleží na čase?
307
00:20:55,837 --> 00:20:58,196
- Koneckonců čas je jenom…
- Tak dobře.
308
00:20:59,750 --> 00:21:00,910
Dobře co?
309
00:21:01,430 --> 00:21:02,670
Že zůstanu.
310
00:21:06,870 --> 00:21:10,910
Ale s tou svatbou a tak
mi budeš muset dát víc času.
311
00:21:11,559 --> 00:21:13,750
Jo? Třeba 16 minut nebo tak něco.
312
00:22:18,790 --> 00:22:19,830
Haló?
313
00:22:19,910 --> 00:22:21,830
Omlouvám se, že vám opět volám.
314
00:22:21,855 --> 00:22:23,110
Jsem matka Raquel.
315
00:22:23,190 --> 00:22:25,258
Minule jste byl s mojí dcerou.
316
00:22:25,679 --> 00:22:27,721
Mám urgentní zprávu
317
00:22:27,849 --> 00:22:29,389
od subinspektora Ángela
318
00:22:29,527 --> 00:22:30,999
a nemůžu ji najít.
319
00:22:31,920 --> 00:22:33,522
Máte ji tam někde poblíž?
320
00:22:33,630 --> 00:22:35,630
Právě teď ne,
ale za chvíli se s ní uvidím.
321
00:22:35,704 --> 00:22:38,064
Když mi to řeknete,
tak bych jí to možná vzkázal.
322
00:22:38,119 --> 00:22:41,159
Ani nevíte, jak jsem ráda,
protože ta zpráva je zřejmě důležitá.
323
00:22:41,256 --> 00:22:43,776
- Jaká zpráva?
- Počkejte, přečtu vám ji.
324
00:22:46,033 --> 00:22:49,607
"Máme ho,
máme toho zatracenýho chlapa,
325
00:22:49,832 --> 00:22:51,499
který jim pomáhá zvenčí.
326
00:22:51,774 --> 00:22:53,536
Je to ten chlápek s moštem.
327
00:22:53,688 --> 00:22:55,360
To on byl na vrakovišti,
328
00:22:55,765 --> 00:22:57,508
to on vyhrožoval tomu Rusovi."
329
00:22:57,710 --> 00:22:58,988
Vteřinku…
330
00:22:59,873 --> 00:23:03,008
"Jeho otisky byly v policejním voze.
Máme ho.
331
00:23:03,319 --> 00:23:05,957
Jdu do stanu
a všechno ti řeknu."
332
00:23:07,646 --> 00:23:08,846
Zapsal jste si to?
333
00:23:09,790 --> 00:23:11,658
Ano. Buďte bez obav.
334
00:23:11,743 --> 00:23:14,565
- Zařídím to.
- Ještě jednou mockrát děkuji.
335
00:23:14,666 --> 00:23:16,506
- Mockrát děkuji.
- Za málo.
336
00:23:29,375 --> 00:23:32,475
Profesor vymyslel svůj plán
na milimetr přesně:
337
00:23:32,830 --> 00:23:36,230
každý krok policie,
každou možnou chybu jeho bandy,
338
00:23:37,550 --> 00:23:41,628
chování rukojmích,
každou proměnnou, všechno.
339
00:23:42,310 --> 00:23:45,150
Takže když si myslel,
že to má pod kontrolou,
340
00:23:45,519 --> 00:23:46,779
zjistil že ne.
341
00:23:46,880 --> 00:23:50,524
Nikdy by ho ani nenapadlo,
že aby celý plán nešel do hajzlu,
342
00:23:51,203 --> 00:23:52,772
bude muset někoho zabít.
343
00:23:58,310 --> 00:24:02,049
Zabít matku ženy,
do které se zamiloval.
344
00:24:03,326 --> 00:24:06,306
A samozřejmě,
na tohle není nikdo připravený.
345
00:24:18,814 --> 00:24:21,923
- Co jste mi to dali?
- Nitrožilní utišující lék.
346
00:24:22,791 --> 00:24:25,398
Mluvili jste s rukojmími?
Co říkali?
347
00:24:27,704 --> 00:24:30,205
V tuto chvíli máme potvrzeno,
že kopou tunel.
348
00:24:30,351 --> 00:24:32,511
Lokalizujeme jeho přesnou pozici.
349
00:24:33,672 --> 00:24:36,312
A taky už víme,
že jsou po zuby ozbrojení.
350
00:24:37,902 --> 00:24:40,796
Raquel, jsi ta
nejkvalifikovanější osoba,
351
00:24:40,890 --> 00:24:42,807
která by měla velet této operaci.
352
00:24:43,072 --> 00:24:45,292
Ale teď nastal čas si odpočinout.
353
00:24:50,440 --> 00:24:52,100
Nedělejte si s ničím starosti.
354
00:24:52,250 --> 00:24:54,660
Komisař, který zaujme
vaše místo, je na cestě.
355
00:24:55,208 --> 00:24:57,268
Takže půjdete na pár hodin domů.
356
00:24:57,714 --> 00:24:58,994
Musíte se vyspat.
357
00:25:00,658 --> 00:25:02,678
- Můžu si zavolat?
- Jistě.
358
00:25:05,178 --> 00:25:06,178
Tu máte.
359
00:25:20,368 --> 00:25:22,628
Salvo. Tady Raquel.
360
00:25:23,790 --> 00:25:25,182
Potřebuji, abys…
361
00:25:26,087 --> 00:25:28,047
Abys přišel a dostal mě odsud.
362
00:25:28,671 --> 00:25:30,831
Tohle je nejhorší den mého života a…
363
00:25:31,143 --> 00:25:34,223
Musím vypadnout
z tohohle stanu, z tohohle města.
364
00:25:35,142 --> 00:25:36,682
Salvo, jsi tam?
365
00:25:37,211 --> 00:25:38,761
Nemůžu, mám práci.
366
00:25:40,511 --> 00:25:42,111
Jistě, chápu, chápu.
367
00:25:42,390 --> 00:25:45,806
A takhle zavolat je trochu…
368
00:25:55,910 --> 00:25:57,550
- Dobrý den.
- Dobrý.
369
00:25:58,510 --> 00:26:02,132
- Přejete si?
- Jsem Salva, přítel vaší dcery.
370
00:26:03,230 --> 00:26:06,410
- Mluvili jsme spolu po telefonu.
- Ano, ano, jistě.
371
00:26:09,270 --> 00:26:11,131
- Pojďte dál.
- Děkuji.
372
00:26:21,878 --> 00:26:22,998
Pojďte dál.
373
00:26:34,070 --> 00:26:35,310
Nereaguje.
374
00:26:36,965 --> 00:26:39,470
Nechci být pesimista,
ale obávám se, že úder do hlavy
375
00:26:39,550 --> 00:26:41,230
způsobil nenávratné poškození.
376
00:26:42,510 --> 00:26:45,830
Co je? Seš snad neurochirurg?
Nevíme to.
377
00:26:46,310 --> 00:26:47,950
Musíme ho odvézt do nemocnice.
378
00:26:48,175 --> 00:26:50,235
Protože se z toho
možná ještě může dostat.
379
00:26:50,630 --> 00:26:52,930
Odsud nikdo neodejde, rozumíš?
380
00:26:53,150 --> 00:26:55,550
S dírou nebo bez,
víš, co říkal Profesor.
381
00:26:55,630 --> 00:26:57,462
Na Profesora zvysoka kašlu.
382
00:26:57,645 --> 00:27:00,311
Kde byl Profesor,
když uteklo 16 rukojmích?
383
00:27:00,640 --> 00:27:03,036
Kde byl, když praštili
Oslo do hlavy?
384
00:27:04,390 --> 00:27:06,310
Otevřeme dveře, zavoláme policii
385
00:27:06,415 --> 00:27:07,905
a ti ho už předají lékařům.
386
00:27:08,000 --> 00:27:09,270
O čem to sakra mluvíš?
387
00:27:09,350 --> 00:27:11,950
Pravidla zněla jasně,
nikdo nepůjde ven.
388
00:27:12,158 --> 00:27:14,138
Všichni s tím souhlasili, Oslo taky.
389
00:27:14,245 --> 00:27:17,725
Uteklo 16 rukojmích.
Pravidla se změnily.
390
00:27:18,015 --> 00:27:20,430
Rukojmí neví,
co se tady děje, Oslo ano.
391
00:27:20,710 --> 00:27:23,136
A co jako? Vždyť nemůže ani mluvit.
392
00:27:23,630 --> 00:27:26,211
A i kdyby mohl, tak by nás neudal.
Budeme hlasovat.
393
00:27:27,070 --> 00:27:29,870
- Tohle není žádná hezká demokracie.
- Ne, to není.
394
00:27:31,630 --> 00:27:35,961
Otevřeme dveře
a necháme Oslo vyjít ven.
395
00:27:36,630 --> 00:27:38,390
Odsud nikdo neodejde.
396
00:27:39,028 --> 00:27:40,108
Berlíne…
397
00:27:45,283 --> 00:27:46,683
Oslo nepůjde ven.
398
00:27:56,830 --> 00:27:59,413
Já mluvit s Oslem, než jsme sem šli.
399
00:28:00,974 --> 00:28:02,814
Nezáleží na zranění.
400
00:28:05,070 --> 00:28:06,890
Radši zemřít než jít do vězení.
401
00:28:08,718 --> 00:28:09,798
Ty rozumět?
402
00:28:12,734 --> 00:28:13,734
Ano.
403
00:28:21,990 --> 00:28:23,450
Já se postarat o Oslo.
404
00:28:42,990 --> 00:28:45,370
Máte opravdu krásný dům.
405
00:28:45,950 --> 00:28:47,190
Mockrát děkuji.
406
00:28:47,855 --> 00:28:51,495
Raquel není doma,
ta chudinka pořád pracuje…
407
00:29:03,390 --> 00:29:05,710
Právě jsem si dělala kávu,
nedáte si taky?
408
00:29:07,870 --> 00:29:10,470
- Nechci vás obtěžovat.
- Ale vždyť to mám za chvíli.
409
00:29:10,590 --> 00:29:13,595
- Tak mockrát děkuji.
- Posaďte se.
410
00:29:51,070 --> 00:29:53,790
Existuje 10 000 způsobů,
jak zabít babičku,
411
00:29:54,270 --> 00:29:56,470
ale Profesor nebyl žádný vrah.
412
00:29:57,270 --> 00:29:58,990
Byl to spíš šachista.
413
00:29:59,571 --> 00:30:02,151
Svět zločinu pro něj byl
příliš velkým soustem.
414
00:30:05,068 --> 00:30:07,828
Takže si vybral
nejčistší a nejchytřejší možnost.
415
00:30:09,688 --> 00:30:13,068
Nalít 2,5 miligramu dioxinu
do babiččiny kávy.
416
00:30:16,310 --> 00:30:18,870
Počkat na zástavu srdce,
kterou to vyvolá…
417
00:30:20,164 --> 00:30:21,404
a vypařit se.
418
00:30:23,750 --> 00:30:24,830
Chcete cukr?
419
00:30:26,252 --> 00:30:27,852
Ano, prosím. Tři lžičky.
420
00:30:28,391 --> 00:30:29,811
Vy jste na sladké, že?
421
00:30:31,997 --> 00:30:34,194
Já taky, ačkoliv bych neměla.
422
00:30:44,945 --> 00:30:47,070
Tři lžičky cukru a jedna dioxinu.
423
00:30:47,377 --> 00:30:49,645
Za 15 minut by nastala
zástava srdce.
424
00:30:50,070 --> 00:30:52,430
Za 30 minut by Raquel
našla tělo své matky.
425
00:30:52,510 --> 00:30:54,950
Za hodinu by soudce
za asistence forenzního lékaře
426
00:30:55,030 --> 00:30:57,760
nařídil ohledání těla
z důvodu srdeční zástavy.
427
00:30:58,223 --> 00:30:59,495
Bez známek násilí,
428
00:30:59,776 --> 00:31:02,876
vzhledem k věku oběti
a dveřím zamčeným zevnitř,
429
00:31:03,135 --> 00:31:04,745
by nebyla žádná pitva a on to věděl.
430
00:31:04,840 --> 00:31:05,870
Mockrát děkuji.
431
00:31:07,150 --> 00:31:08,550
Čisté a jednoduché.
432
00:31:29,419 --> 00:31:31,160
Moje dcera tu včera nespala.
433
00:31:34,004 --> 00:31:35,324
Byla s vámi?
434
00:31:37,028 --> 00:31:40,084
No… Popravdě ano.
435
00:31:40,989 --> 00:31:42,865
Včera… Včera jsme se viděli.
436
00:31:43,270 --> 00:31:44,350
Výborně.
437
00:31:49,964 --> 00:31:51,284
Milovali jste se?
438
00:31:56,076 --> 00:31:57,116
No…
439
00:31:59,083 --> 00:32:00,614
Popravdě ano.
440
00:32:01,437 --> 00:32:02,557
To jsem ráda.
441
00:32:03,748 --> 00:32:06,808
Promiňte, že se do toho pletu,
ale mám velkou radost.
442
00:32:07,924 --> 00:32:10,164
Moje dcera potřebuje jako sůl,
443
00:32:10,670 --> 00:32:12,870
aby ji někdo miloval
a aby měla sex.
444
00:32:15,790 --> 00:32:17,390
Aby to byl dobrý člověk.
445
00:32:20,670 --> 00:32:22,430
A vy jako dobrý člověk vypadáte.
446
00:32:24,790 --> 00:32:26,370
Je vám to vidět na očích.
447
00:33:34,115 --> 00:33:35,365
Omlouvám se.
448
00:33:35,743 --> 00:33:36,980
Upadlo mi to.
449
00:33:37,351 --> 00:33:41,471
S přibývajícím věkem
je člověk nešikovný…
450
00:33:41,955 --> 00:33:43,175
Omlouvám se.
451
00:34:11,691 --> 00:34:13,181
Oslo už nebude mluvit.
452
00:34:14,670 --> 00:34:17,310
Moc mě to mrzí.
Je to tragédie.
453
00:34:17,390 --> 00:34:18,670
Věděl jsi o útěku?
454
00:34:19,110 --> 00:34:20,430
Ne, ne.
455
00:34:22,114 --> 00:34:23,874
Denver mi to říct.
456
00:34:25,950 --> 00:34:27,350
Věděl jsi o útěku.
457
00:34:28,350 --> 00:34:29,990
Věděl, nevěděl…
458
00:34:30,344 --> 00:34:33,170
Něco jsem tušil a řekl jsem
to Denverovi, abych pomohl.
459
00:34:43,202 --> 00:34:45,002
Praštili ho touhle trubkou…
460
00:34:47,350 --> 00:34:48,550
zezadu.
461
00:34:52,122 --> 00:34:53,162
Oslo kamarád.
462
00:34:54,756 --> 00:34:57,320
Já a Oslo… válka společně,
463
00:34:58,373 --> 00:34:59,744
mír společně.
464
00:35:00,990 --> 00:35:02,470
Přepadení společně.
465
00:35:03,550 --> 00:35:04,950
Vězení společně.
466
00:35:05,990 --> 00:35:07,270
Oslo kamarád.
467
00:35:08,194 --> 00:35:09,714
Ty rozumět, Arturo?
468
00:35:13,052 --> 00:35:14,252
Na kolena.
469
00:35:46,534 --> 00:35:49,334
Vážně sis myslel,
že se nepokusíme utéct?
470
00:35:52,860 --> 00:35:54,440
Že se nebudeme bránit?
471
00:35:57,450 --> 00:36:01,190
Že tady budeme sedět se založenýma
rukama a koukat se, jak nás zabíjíte?
472
00:36:02,316 --> 00:36:04,429
Jak nás mučíte,
jak nám ubližujete?
473
00:36:09,830 --> 00:36:11,550
Udělal bych to i tisíckrát,
474
00:36:12,110 --> 00:36:13,410
takže jestli to chceš udělat,
475
00:36:13,550 --> 00:36:15,674
dej mi pořádnou ránu,
protože jestli to přežiju,
476
00:36:15,870 --> 00:36:17,710
tak to budu možná já,
kdo tě potom dorazí.
477
00:36:20,870 --> 00:36:22,210
Šel jsem do práce…
478
00:36:25,670 --> 00:36:27,230
jako každý den.
479
00:36:30,181 --> 00:36:31,781
Nechtěl jsem nikomu ublížit.
480
00:36:33,950 --> 00:36:35,590
Jen splnit svou povinnost.
481
00:36:37,270 --> 00:36:39,590
Kdo si myslíš,
že jsou ti dobří, Helsinky?
482
00:36:41,710 --> 00:36:42,830
Vy?
483
00:36:44,156 --> 00:36:45,696
Ukonči to rychle, prosím.
484
00:37:04,626 --> 00:37:06,710
Přines mi prosím lopatku a mop.
485
00:37:06,790 --> 00:37:08,830
Je támhle v rohu.
Děkuji.
486
00:37:09,750 --> 00:37:10,950
Já se o to postarám.
487
00:37:22,956 --> 00:37:25,556
Už nebydlím v Almazánu.
Bydlím v Madridu.
488
00:37:26,595 --> 00:37:28,699
Mám dvě dcery: Raquel a Lauru.
489
00:37:30,045 --> 00:37:32,065
Nikdy nepůjdu do domova důchodců.
490
00:37:32,190 --> 00:37:34,570
Raquel je přísná,
ale má mě moc ráda.
491
00:37:49,082 --> 00:37:51,507
Máme ho. Je to ten chlap s moštem.
492
00:37:51,868 --> 00:37:54,108
Jeho otisky byly v policejním voze.
493
00:37:55,003 --> 00:37:58,390
- Nebude vám vadit, když si zavolám?
- Samozřejmě že ne.
494
00:38:09,690 --> 00:38:11,210
Raquel, to jsem zase já.
495
00:38:11,358 --> 00:38:13,238
Zavolej mi. Máš plný záznamník.
496
00:38:13,350 --> 00:38:15,010
Máme ho, poslouchej, máme ho.
497
00:38:15,094 --> 00:38:17,512
Máme toho chlapa,
co jim pomáhá zvenčí.
498
00:38:17,589 --> 00:38:20,286
Ano, je to Salva.
Salva, ten s tím moštem.
499
00:38:20,327 --> 00:38:23,886
To on byl na vrakovišti,
to on vyhrožoval tomu Rusovi, sakra.
500
00:38:24,136 --> 00:38:27,070
Využívá tě, sakra,
jeho otisky byly v policejním voze.
501
00:38:27,222 --> 00:38:30,322
Sblížil se s tebou, aby měl
informace o vyšetřování.
502
00:38:31,375 --> 00:38:34,045
Pokud si chcete zprávu
znovu poslechnout, stiskněte 1.
503
00:38:34,193 --> 00:38:35,886
Pro smazání stiskněte 2.
504
00:38:36,230 --> 00:38:37,961
Pro uložení stiskněte…
505
00:38:40,028 --> 00:38:42,348
Zpráva smazána.
Nemáte žádné zprávy.
506
00:38:49,242 --> 00:38:50,502
Neberou mi to.
507
00:39:02,350 --> 00:39:03,470
Salvo?
508
00:39:05,675 --> 00:39:06,895
Co tady děláš?
509
00:39:09,510 --> 00:39:11,010
Tohle jsem měl na práci.
510
00:39:13,284 --> 00:39:15,784
Akorát jsem ti trochu
poničil zahrádku.
511
00:39:30,177 --> 00:39:31,697
Není úžasný?
512
00:39:33,500 --> 00:39:36,287
Už mi říkal…
že jste se milovali.
513
00:39:37,249 --> 00:39:38,762
- Mami…
- Co?
514
00:39:38,998 --> 00:39:42,162
Já jsem jí nic neřekl.
Musela to vydedukovat sama.
515
00:39:43,070 --> 00:39:44,190
Ke stolu.
516
00:39:47,510 --> 00:39:49,450
Určitě nechcete ochutnat můj pudink?
517
00:39:49,511 --> 00:39:50,791
Nejspíš ho ochutnám.
518
00:39:50,862 --> 00:39:52,542
Jestli je tak dobrý
jako tahle polévka…
519
00:39:52,662 --> 00:39:55,622
Samozřejmě je to ta nejlepší polévka,
kterou jsem v poslední době jedl.
520
00:39:55,694 --> 00:39:56,694
Děkuji.
521
00:39:57,790 --> 00:40:00,190
Drahá, neštvi mě.
Jíš strašně málo.
522
00:40:00,972 --> 00:40:02,232
To ta její práce.
523
00:40:03,325 --> 00:40:04,565
Je z ní vystresovaná.
524
00:40:04,590 --> 00:40:06,670
Myslím to přepadení.
Víte, co mám na mysli?
525
00:40:06,750 --> 00:40:08,595
Jistě, jakpak by ne.
526
00:40:09,611 --> 00:40:11,433
Hodně to sleduji.
527
00:40:11,710 --> 00:40:12,870
V novinách.
528
00:40:13,891 --> 00:40:15,385
Je hrozné, co se děje.
529
00:40:15,893 --> 00:40:17,418
Nahání mi to hrůzu.
530
00:40:18,138 --> 00:40:19,578
Včera se tam střílelo.
531
00:40:20,198 --> 00:40:22,358
A byl tam i výbuch.
Já vážně…
532
00:40:22,832 --> 00:40:25,070
Tihle po zuby ozbrojení lidé…
533
00:40:25,499 --> 00:40:27,930
Nevím, kdykoliv může dojít k tragédii.
534
00:40:28,437 --> 00:40:32,418
Včera se tam střílelo.
Tihle po zuby ozbrojení lidé…
535
00:40:34,980 --> 00:40:36,790
Mají minimálně tři M-16.
536
00:40:36,919 --> 00:40:38,559
Kulomet Browning.
537
00:40:41,790 --> 00:40:43,830
Retroxil je těžko dostupný lék.
538
00:40:43,910 --> 00:40:45,830
V Toledu zaznamenali
neobvyklou žádost.
539
00:40:45,910 --> 00:40:47,510
Kde se uskutečnila
poslední koupě?
540
00:40:47,590 --> 00:40:49,843
Tady, v Palomeque, 18. října.
541
00:40:53,590 --> 00:40:55,590
Promiňte, musím si zavolat.
542
00:40:56,500 --> 00:40:57,500
Ale drahá…
543
00:40:59,110 --> 00:41:00,690
A takhle je to každý den.
544
00:41:01,743 --> 00:41:04,463
Suárezi, přepoj mě na reproduktory.
545
00:41:04,750 --> 00:41:05,990
Propojte mě s reproduktory,
546
00:41:06,070 --> 00:41:08,444
máme spojení s inspektorkou.
Zesil to.
547
00:41:08,737 --> 00:41:11,919
Dobře mě poslouchejte, potřebuji
abyste vyhledali všechny usedlosti
548
00:41:12,023 --> 00:41:13,663
s honitbou v okruhu 100 km
549
00:41:13,774 --> 00:41:15,294
od lékárny v Palomeque.
550
00:41:15,414 --> 00:41:18,454
Okamžitě mi najděte mapu Toleda.
Oblast Palomeque.
551
00:41:18,630 --> 00:41:20,293
Jestli tam kupovali léky,
552
00:41:20,559 --> 00:41:22,199
tak to znamená,
že byli velmi blízko.
553
00:41:22,990 --> 00:41:24,970
Sakra, jak to že mi
to nedošlo dřív?
554
00:41:25,070 --> 00:41:28,030
Protože potřebovali místo,
kde by se mohli soustředit,
555
00:41:28,110 --> 00:41:30,390
kde by připravovali plán
krok za krokem.
556
00:41:30,830 --> 00:41:33,670
Kde trénovali střelbu předtím,
než šli do Státní tiskárny.
557
00:41:34,114 --> 00:41:36,757
Nějaké místo, kde by střelba
ani výbuchy
558
00:41:36,909 --> 00:41:38,349
nevzbudily podezření.
559
00:41:38,950 --> 00:41:41,550
Chci, aby jednotky
prohledaly oblast Palomeque
560
00:41:41,630 --> 00:41:43,288
v okruhu 100 km
a to okamžitě.
561
00:41:43,383 --> 00:41:44,463
Dokumentaci!
562
00:41:44,679 --> 00:41:46,879
Musí to být usedlost
s rozlohou alespoň 100 hektarů.
563
00:41:46,967 --> 00:41:48,407
Hledejte v katastru!
564
00:41:48,590 --> 00:41:51,988
S domem na pozemku.
Zavolej mi, až budeš něco mít.
565
00:41:52,332 --> 00:41:53,552
Spolehni se.
566
00:41:55,818 --> 00:41:57,910
Tak jste to slyšeli,
nemáme času nazbyt,
567
00:41:57,990 --> 00:41:59,010
jdeme po nich!
568
00:41:59,190 --> 00:42:02,310
Tu usedlost, jednotky!
Chci mít všechno a to hned!
569
00:42:08,453 --> 00:42:09,653
Ano?
570
00:42:13,829 --> 00:42:14,909
Jsi v pořádku?
571
00:42:15,708 --> 00:42:18,028
Ano, jsem jen trochu unavená.
Pojď dál.
572
00:42:18,750 --> 00:42:20,430
A taky omráčená.
573
00:42:20,510 --> 00:42:22,587
Museli mi píchnout utišující lék
574
00:42:23,014 --> 00:42:25,494
a popravdě,
nejsem na něj moc zvyklá.
575
00:42:25,951 --> 00:42:27,971
Já taky dnes nejsem moc bystrý.
576
00:42:30,082 --> 00:42:32,464
Promiň, Salvo,
ale potřebuji se natáhnout.
577
00:42:32,532 --> 00:42:35,212
- Musím se trochu vyspat.
- Jistě, jistě.
578
00:42:45,630 --> 00:42:47,770
Nadešla chvíle učinit rozhodnutí.
579
00:42:49,406 --> 00:42:50,646
Je třeba se rozhodnout,
580
00:42:50,693 --> 00:42:53,393
jestli se stanete komplici
a dostanete milión.
581
00:42:53,735 --> 00:42:55,115
Nebo budete poctiví…
582
00:42:56,165 --> 00:42:57,664
a odejdete odsud.
583
00:42:59,510 --> 00:43:00,590
Svoboda…
584
00:43:03,667 --> 00:43:04,907
nebo milión.
585
00:43:07,670 --> 00:43:10,030
Ti, kteří s námi zůstanou
až do konce,
586
00:43:10,085 --> 00:43:13,745
těm přijde domů
20 000 bankovek v hodnotě 50 euro.
587
00:43:14,605 --> 00:43:17,445
Ve vakuovaném obalu,
jako dobrá šunka.
588
00:43:19,436 --> 00:43:22,216
Ti, kteří chtějí odejít,
tak laskavě překročte čáru.
589
00:43:43,383 --> 00:43:46,003
A co budeme dělat s těmi,
kteří si vyberou svobodu?
590
00:43:46,421 --> 00:43:50,101
Vezmete je dolů,
do suterénu Státní tiskárny
591
00:43:50,230 --> 00:43:52,166
a zavřete je tam.
592
00:43:56,316 --> 00:43:57,965
Vím, že je to hrozné, ale…
593
00:43:59,668 --> 00:44:03,016
právě tito lidé by mohli
vyvolat další vzpouru.
594
00:44:05,950 --> 00:44:07,470
A já vás musím chránit.
595
00:44:07,814 --> 00:44:09,506
Proč jste mi nedali možnost odejít?
596
00:44:09,599 --> 00:44:12,239
Protože ty jsi přece
velká hvězda, zlatíčko, ne?
597
00:44:13,189 --> 00:44:15,749
To ti to opravdu musíme vysvětlovat?
598
00:44:17,277 --> 00:44:18,777
Uhni, stojíš na čáře.
599
00:44:32,910 --> 00:44:35,819
Čas se krátí.
600
00:44:36,190 --> 00:44:37,430
Teď nebo nikdy.
601
00:44:37,790 --> 00:44:40,719
Můžete překročit čáru
a dostat se odsud,
602
00:44:41,310 --> 00:44:43,844
nebo zůstat s námi…
603
00:44:45,015 --> 00:44:46,175
a s miliónem.
604
00:44:48,392 --> 00:44:49,392
Dobře.
605
00:44:50,420 --> 00:44:52,660
Ti, kteří chtějí odejít,
dají ruce za hlavu.
606
00:44:53,756 --> 00:44:56,043
Jděte dveřmi do nákladové zóny.
607
00:44:57,870 --> 00:45:00,594
Profesor dosáhl toho,
že rozdělil rukojmí
608
00:45:01,819 --> 00:45:04,229
na ty, kteří se stanou
našimi pomocníky
609
00:45:05,252 --> 00:45:07,992
a na ty, kteří by mohli dál
působit potíže.
610
00:45:09,183 --> 00:45:10,938
Nebo jsme si to alespoň mysleli.
611
00:45:32,087 --> 00:45:33,347
Haló? Suárezi.
612
00:45:33,670 --> 00:45:35,510
Inspektorko, máme tu usedlost.
613
00:45:35,590 --> 00:45:37,259
Přesně odpovídá popisu.
614
00:45:38,030 --> 00:45:39,830
- Kde se nachází?
- Hodně blízko Palomeque,
615
00:45:39,910 --> 00:45:41,070
té vesnice s lékárnou.
616
00:45:41,150 --> 00:45:43,270
Má 640 hektarů
a soukromou honitbu.
617
00:45:43,470 --> 00:45:46,190
Uvnitř je opuštěný dům,
který je dostatečně velký,
618
00:45:46,270 --> 00:45:48,390
k naplánování přepadení
takovéto velikosti.
619
00:45:48,710 --> 00:45:51,070
- Jak jste ji našli?
- Jeden soused potvrdil,
620
00:45:51,150 --> 00:45:53,790
že viděl skupinu mladých lidí
o svatojánské noci.
621
00:45:53,870 --> 00:45:56,110
Nevypadali jako lovci,
ale během celého léta
622
00:45:56,190 --> 00:45:58,288
- slyšel různé výbuchy.
- Výbuchy?
623
00:45:58,439 --> 00:46:00,149
Ano, výbuchy.
Moc dobře neví,
624
00:46:00,270 --> 00:46:03,750
co to přesně bylo, ale je si jistý,
že to nebyly lovecké pušky
625
00:46:03,830 --> 00:46:06,430
Přesunuji jednotky
na místo činu a připravuji tým
626
00:46:06,495 --> 00:46:08,095
na možný ozbrojený zásah.
627
00:46:08,143 --> 00:46:10,383
Dobře, pošli mi
veškeré informace na mobil.
628
00:46:10,471 --> 00:46:12,071
Až budu moct, tak tam přijedu.
629
00:46:14,038 --> 00:46:16,438
Lobo, máme povolení,
dáme se do toho.
630
00:46:16,526 --> 00:46:18,606
Jednotky 1, 2 a 3, připravte se. Hned!
631
00:46:20,270 --> 00:46:24,047
Salvo, necítím se dobře.
632
00:46:24,436 --> 00:46:25,696
Umíš řídit?
633
00:46:27,607 --> 00:46:30,107
- Ano.
- Potřebuji, abys mě někam zavezl.
634
00:47:08,750 --> 00:47:10,190
Zítra všechno začne.
635
00:47:15,356 --> 00:47:16,396
Sergio…
636
00:47:20,910 --> 00:47:22,650
Chci, abys mi něco slíbil.
637
00:47:24,350 --> 00:47:25,881
Jestli se něco pokazí,
638
00:47:27,370 --> 00:47:28,605
tak utečeš.
639
00:47:30,531 --> 00:47:32,213
Nebudeš čekat v hangáru.
640
00:47:33,670 --> 00:47:34,990
Nic se nepokazí.
641
00:47:36,150 --> 00:47:38,850
Víš stejně dobře jako já,
že se může pokazit všechno.
642
00:47:40,877 --> 00:47:44,396
Půjdu tam, jedině když mi slíbíš,
že jestli to půjde do hajzlu…
643
00:47:45,775 --> 00:47:47,469
tak se nenecháš se chytit.
644
00:47:52,830 --> 00:47:54,330
Tohle ti neslíbím.
645
00:47:58,230 --> 00:48:00,670
Buď mi to teď slíbíš,
nebo ještě dnes večer
646
00:48:00,750 --> 00:48:02,230
přijdeš o kapitána.
647
00:48:05,037 --> 00:48:06,357
Vždyť mě znáš.
648
00:48:12,556 --> 00:48:14,136
Nic se nepokazí, Andrési.
649
00:48:17,317 --> 00:48:18,897
Jsme přece odboj, ne?
650
00:48:24,750 --> 00:48:27,490
Profesorův život se točil
okolo jediné myšlenky.
651
00:48:30,233 --> 00:48:31,473
Odboj.
652
00:48:34,534 --> 00:48:37,870
Jeho dědeček, který vzdoroval
společně s partyzány,
653
00:48:37,950 --> 00:48:40,070
aby zvítězil nad fašisty v Itálii,
654
00:48:40,150 --> 00:48:41,690
ho naučil tuhle písničku.
655
00:48:44,030 --> 00:48:46,719
A potom ji on…
naučil nás.
656
00:49:53,892 --> 00:49:57,012
Šest kilometrů rovně
a potom první odbočka doprava.
657
00:50:00,420 --> 00:50:02,494
Salvo, můžeš jet trochu rychleji?
658
00:50:02,870 --> 00:50:05,469
Se mnou ti nedají pokutu.
Jedeš čtyřicet.
659
00:50:05,599 --> 00:50:09,779
Ano, to je pravda, omlouvám se.
Jsem trochu natvrdlý.
660
00:50:44,119 --> 00:50:45,839
Jdeme, jdeme, jdeme!
661
00:50:47,498 --> 00:50:49,018
Počkej na mě tady.
662
00:50:55,910 --> 00:50:58,870
Levá část a pravá část taky.
663
00:51:35,371 --> 00:51:37,200
Ať tam nikdo nechodí
bez pracovního obleku.
664
00:51:37,383 --> 00:51:39,503
A všichni, kdo tu nejsou
nezbytně nutní,
665
00:51:39,899 --> 00:51:41,939
ať opustí perimetr jedna, jasné?
666
00:51:42,350 --> 00:51:43,670
Rozumím.
667
00:51:48,798 --> 00:51:51,972
Usmálo se na nás štěstí,
tady je DNA spousty lidí.
668
00:51:56,126 --> 00:51:58,150
Ať sem přijedou
fotografové z forenzního.
669
00:51:58,230 --> 00:51:59,390
Chci mít všechno nafocené.
670
00:51:59,550 --> 00:52:01,950
Tenhle dům musíme prohledat,
každý kout.
671
00:52:06,691 --> 00:52:08,222
Jsme v horním patře.
672
00:52:16,237 --> 00:52:18,725
Je tu podkroví,
to je neuvěřitelný...
673
00:52:18,903 --> 00:52:20,510
Nebudete věřit, co jsme tu našli.
674
00:52:20,590 --> 00:52:21,670
Jen se na to podívejte.
675
00:52:22,030 --> 00:52:23,250
Inspektorko...
676
00:52:25,917 --> 00:52:27,117
Tohle musíte vidět.
677
00:52:37,057 --> 00:52:41,557
Na zdech je všechno,
časový rozvrh, fotky, plány...
678
00:52:42,950 --> 00:52:45,510
Celej zatracenej plán.
Máme je, kolegové.
679
00:52:48,294 --> 00:52:49,834
Právě skončili.
680
00:53:13,190 --> 00:53:14,690
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ...
681
00:53:20,570 --> 00:53:25,890
překlad: Yusek
korekce: Mejsy