1 00:00:00,000 --> 00:00:01,356 V předchozích dílech..." 2 00:00:01,357 --> 00:00:03,326 Myslel sem, že by bylo fajn tam jít a trochu se zblížit. 3 00:00:03,446 --> 00:00:05,142 Myslím si, že co si doopravdy přeješ, je... 4 00:00:05,162 --> 00:00:06,923 zapůsobit na nového vedoucího partnera. 5 00:00:06,924 --> 00:00:08,450 - A co kdyby? - Chceš mě oslovit? 6 00:00:08,451 --> 00:00:11,612 Udělej to získáním pořádně tučného klienta. - Zane slíbil Samanthe, 7 00:00:11,613 --> 00:00:14,077 že bude další,kdo bude jmenován partnerem. - A řekl jsi mu, 8 00:00:14,078 --> 00:00:15,644 že jsi to samé slíbil Alexovi. 9 00:00:15,679 --> 00:00:17,379 - Ne, neudělal. - Jestli se mnou chceš bojovat, 10 00:00:17,414 --> 00:00:18,959 tak jen do toho, protože sem se nedostal tam kde jsem, 11 00:00:18,983 --> 00:00:20,212 necháváním lidí jako ty do mě šťouchat. 12 00:00:20,332 --> 00:00:23,065 David Fox chce bitvu a já mu jí dám. 13 00:00:23,185 --> 00:00:26,310 - Bitvu pro co? - Nechce zaplatit naší uklízečce přesčasy. 14 00:00:26,430 --> 00:00:28,535 Harvey, takhle to my neděláme. - Mike by to tak udělal. 15 00:00:28,559 --> 00:00:32,078 A Mike už tu není, protože se konečně smířil s tím,že tohle neděláme. 16 00:00:32,198 --> 00:00:33,512 Nedopustím, abychom ztráceli klienty, 17 00:00:33,632 --> 00:00:34,965 protože si se rozhodl, že uklízečky 18 00:00:35,085 --> 00:00:36,899 jsou důležitější, než potřeby téhle firmy. 19 00:00:36,934 --> 00:00:39,368 Neudělal jsem nic, pod co ses nepodepsal. 20 00:00:39,403 --> 00:00:40,647 Stačí! Nejdeš do války 21 00:00:40,671 --> 00:00:41,715 s chlápkem, co vlastní tvůj dům, 22 00:00:41,739 --> 00:00:42,804 kvůli něčemu, jako je tohle. 23 00:00:42,840 --> 00:00:44,473 Skonči to, skonči to ještě dneska. 24 00:00:44,508 --> 00:00:46,842 Chci s tebou mít perfektní dítě. 25 00:00:46,877 --> 00:00:48,710 - Jseš si jistá? - Naprosto. 26 00:00:48,746 --> 00:00:50,646 A nechci jenom vysadit prášky. 27 00:00:50,681 --> 00:00:51,681 Chci se začít snažit 28 00:00:51,715 --> 00:00:53,582 a to hned teď. 29 00:00:53,617 --> 00:00:55,495 Podle všeho co říkáš, jsi slíbil Samanthe 30 00:00:55,519 --> 00:00:56,985 že její jméno jde další na zeď - Jo, slíbil. 31 00:00:57,021 --> 00:00:58,921 - Slíbil sem to samé Alexovi. - Tak pak nám asi 32 00:00:58,956 --> 00:01:00,822 zbývá jediné. 33 00:01:00,858 --> 00:01:02,758 Oddalovat to, jak to jen půjde. - Já vím že si myslíš, 34 00:01:02,793 --> 00:01:04,726 že spolu zápasíme o stejnou věc, 35 00:01:04,762 --> 00:01:05,513 ale to není pravda. 36 00:01:05,633 --> 00:01:07,763 Robert Zane mi to slíbil. 37 00:01:07,798 --> 00:01:10,465 Další jméno co jde na zeď, je to moje. 38 00:01:12,677 --> 00:01:14,958 Králíček jde okolo stromu poprvé... 39 00:01:15,906 --> 00:01:18,407 králíček jde okolo stromu po druhé... 40 00:01:18,442 --> 00:01:21,843 A já říkám, králíčku chceš si trochu pohrát? 41 00:01:21,879 --> 00:01:24,913 - Sheilo, co to děláš? - Lovím "králíčky." 42 00:01:24,949 --> 00:01:26,126 Ne,ne,ne,ne,ne,ne,. 43 00:01:26,150 --> 00:01:27,121 Žádný Fudd 44 00:01:27,425 --> 00:01:28,726 Víš, že Elmerovi Fuddovi nemůžu odolat. 45 00:01:29,081 --> 00:01:31,453 - Proč by si odolával? - Proboha Sheilo, 46 00:01:31,488 --> 00:01:34,022 teď nemůžu. - Proč ne? 47 00:01:34,058 --> 00:01:36,091 Protože mám schůzi s klientem 48 00:01:36,126 --> 00:01:38,060 a nejsem sám. Zane příjde taky. 49 00:01:38,095 --> 00:01:40,896 Takže cokoliv si měla na mysli, bude to muset počkat. 50 00:01:40,931 --> 00:01:42,698 Dobře. 51 00:01:42,733 --> 00:01:44,898 Nechci to udělat,ale... 52 00:01:46,070 --> 00:01:47,251 Jsem plodná... 53 00:01:48,105 --> 00:01:51,604 a jsem připravená pro sběr. 54 00:01:52,509 --> 00:01:54,977 Takže mě nezajímá, jestli máš schůzku nebo ne. 55 00:01:55,012 --> 00:01:57,358 Budu potřebovat tvého Johnnyho Appleseeda. 56 00:01:58,608 --> 00:02:00,971 Sheilo, víš, že pokud mě něco vzrušuje víc než Elmer Fudd, 57 00:02:01,091 --> 00:02:02,223 tak jsou to Američtí folkoví hrdinové. 58 00:02:02,343 --> 00:02:05,419 Tak pak si myslím, že je na čase, aby Paul Bunyan připochodoval přes les se svojí sekerou. 59 00:02:05,789 --> 00:02:07,923 Já udělám víc než to. 60 00:02:07,958 --> 00:02:10,058 - To ne. - To jo, je totiž na čase 61 00:02:10,094 --> 00:02:11,926 aby John Henry roztočil jeho mocné kladivo. 62 00:02:17,201 --> 00:02:18,497 Věděl si to? 63 00:02:19,837 --> 00:02:22,104 - Věděl sem co? - Že Zane slíbil Samanthe, 64 00:02:22,139 --> 00:02:23,277 že bude jmenována dalším partner 65 00:02:23,397 --> 00:02:24,951 Alexi, pojďme zpátky do mojí kanceláře. 66 00:02:24,975 --> 00:02:26,278 Vypadá to, že bys potřeboval drink. 67 00:02:26,398 --> 00:02:28,154 Co bych potřeboval, je nějaká zatracená upřímnost. 68 00:02:28,178 --> 00:02:29,623 Věděl si to? 69 00:02:30,481 --> 00:02:31,582 - Jo, věděl. 70 00:02:31,702 --> 00:02:33,915 Tak proč si mi to sakra neřekl? - Protože teď nikdo 71 00:02:33,951 --> 00:02:36,802 nic nerozhoduje a já tě nechtěl bezdůvodně naštvat. 72 00:02:36,922 --> 00:02:37,547 Bezdůvodně? 73 00:02:37,667 --> 00:02:39,499 Zane slíbil jeho pravé ruce - Já vím co slíbil. 74 00:02:39,523 --> 00:02:41,656 Ale podívej se, máš mě a máš Louise. 75 00:02:41,692 --> 00:02:43,458 To je dva na jednoho. 76 00:02:43,494 --> 00:02:45,105 Až nastane čas, tak ho přehlasujeme. 77 00:02:45,129 --> 00:02:46,773 A kdy přesně nastane čas? 78 00:02:46,797 --> 00:02:48,697 Půl roku? Rok? Tři roky?? 79 00:02:48,732 --> 00:02:50,499 - Alexi - Ne, Harvey, chci vědět, 80 00:02:50,534 --> 00:02:52,591 kdy si plánuješ pořídit koule, aby ses mu postavil 81 00:02:52,711 --> 00:02:54,470 a chci vědět, co přesně mám dělat, než se to stane. 82 00:02:54,590 --> 00:02:55,524 Já ti povim co máš dělat. 83 00:02:55,644 --> 00:02:57,377 Máš mi věřit a vydržet. 84 00:02:57,497 --> 00:02:59,362 A kdybys byl na mém místě,udělal by jsi to samý? 85 00:03:01,145 --> 00:03:03,512 Možná by to nebylo jednoduchý, ale jo,udělal 86 00:03:03,632 --> 00:03:04,911 To je legrační,protože já to vidím jinak. 87 00:03:05,149 --> 00:03:07,123 V podobný situaci jsi byl před lety s Jessicou 88 00:03:07,243 --> 00:03:10,741 a namísto toho, aby jsi to vydržel, přišel jsi za mnou a hledal si jinou práci. 89 00:03:21,999 --> 00:03:23,999 - Roberte, jak se má Wayne? - Povím ti, jak se má. 90 00:03:24,034 --> 00:03:25,634 Souděj se s ním a on neví, 91 00:03:25,669 --> 00:03:27,147 proč tu jeho právník není.. - Dobře, 92 00:03:27,171 --> 00:03:29,261 jen vydržte dalších deset minut,už tam skoro jsem. 93 00:03:29,381 --> 00:03:30,856 ale já se tě neptal,kdy tu budeš Louisi 94 00:03:30,976 --> 00:03:32,419 Ptal jsem se kde si byl. 95 00:03:32,443 --> 00:03:33,734 - To je ehm, docela osobní. 96 00:03:33,854 --> 00:03:36,156 Tak to mě docela mrzí, Louisi, ale já už tu stojím 30 minut 97 00:03:36,180 --> 00:03:38,464 bez ničeho v ruce krom svýho vlastní ptáka. 98 00:03:38,584 --> 00:03:41,194 Dobře, tak když to chceš vědět, tak se se Sheilou pokoušíme o dítě 99 00:03:41,218 --> 00:03:42,717 a ona už nebude mladší, 100 00:03:42,753 --> 00:03:44,575 tak se jen snažíme využít jakýkoliv příležitosti. 101 00:03:44,695 --> 00:03:46,171 Proč si to neřekl hned 102 00:03:46,291 --> 00:03:47,656 Jen tu buď, jak rychle to půjde. 103 00:03:47,691 --> 00:03:49,891 Jak říkám, uvidíme se za deset minut. 104 00:03:49,927 --> 00:03:51,493 - Nazdar, kámo. - Ano? 105 00:03:51,528 --> 00:03:52,515 Nevíš, kde je tady Rite Aid? 106 00:03:52,635 --> 00:03:54,541 Ne, promiň, nejsem odsud. 107 00:03:54,565 --> 00:03:55,997 Mě nezajíma odkud si. 108 00:03:56,033 --> 00:03:57,899 Dělej co říkám a nezastřelím tě. 109 00:04:00,137 --> 00:04:01,569 Dobře, jdeme. 110 00:04:08,645 --> 00:04:10,846 Lehni si na zem a nedívej se na mě. 111 00:04:10,881 --> 00:04:12,710 - Dobře, dobře. - Pěněženku a telefon. 112 00:04:14,985 --> 00:04:17,152 Kde je telefon? - Je v ní 1000 dolarů, 113 00:04:17,187 --> 00:04:18,720 to není.. není to dost? 114 00:04:18,755 --> 00:04:20,041 Vypadá to, jako že tu vyjednáváme? 115 00:04:20,161 --> 00:04:22,338 Ne, ne, ne, jen mám v telefonu nějáký nezálohovaný fotky 116 00:04:22,458 --> 00:04:23,945 To mě nezajímá! 117 00:04:28,098 --> 00:04:30,098 Tady, můj telefon. 118 00:04:33,849 --> 00:04:34,936 Zůstaň ležet. 119 00:04:34,972 --> 00:04:36,638 Ani se nehni. 120 00:04:47,053 --> 00:04:49,472 www.mazakoviny.cz 121 00:04:50,391 --> 00:04:54,266 d See the money, wanna stay for your meal d 122 00:04:54,291 --> 00:04:56,808 d Get another piece of pie for your wife d 123 00:04:56,809 --> 00:05:00,144 d Everybody wanna know how it feel d 124 00:05:00,179 --> 00:05:03,514 d Everybody wanna see what it's like d 125 00:05:03,549 --> 00:05:06,951 d I'll even eat a bean pie, I don't mind d 126 00:05:06,986 --> 00:05:10,821 d Me and Missy is so busy, busy making money d 127 00:05:12,269 --> 00:05:17,202 d All step back, I'm 'bout to dance d 128 00:05:17,747 --> 00:05:19,968 d The greenback boogie d 129 00:05:25,468 --> 00:05:26,414 Sakra... 130 00:05:26,982 --> 00:05:29,710 Louisi, nemáš náhodou být s Robertem Zanem? 131 00:05:29,711 --> 00:05:31,610 Já přísahám, že pokud si tu večeři zrušil, 132 00:05:31,730 --> 00:05:34,424 protože jim došla mletá paprika jako posledně... 133 00:05:35,086 --> 00:05:37,316 Panebože, co se ti stalo? 134 00:05:37,317 --> 00:05:38,383 - Nic. - Nic? 135 00:05:38,418 --> 00:05:40,318 Vypadáš, jako kdyby tě srazilo auto. 136 00:05:40,354 --> 00:05:43,388 Nějakej chlápek mi sebral peněženku a mobil. 137 00:05:43,423 --> 00:05:45,824 Nevěděl sem, co dělat, tak jsem šel sem. 138 00:05:45,859 --> 00:05:48,226 Dobře, já zavolám Sheile a pak Robertovi.. 139 00:05:48,261 --> 00:05:50,662 Nezavoláš nikomu Gretchen. 140 00:05:50,697 --> 00:05:51,739 Nechci aby to Robert věděl. 141 00:05:51,859 --> 00:05:53,576 Musíš mu říct, co se stalo. 142 00:05:53,600 --> 00:05:54,672 Já nemůžu. 143 00:05:55,936 --> 00:05:56,442 - Proč ne? 144 00:05:56,562 --> 00:05:59,382 Protože je můj nový vedoucí partner a nechci aby věděl, 145 00:05:59,406 --> 00:06:02,474 že jsem slabej. - Louisi, ty nejsi slabej. 146 00:06:02,509 --> 00:06:03,474 Mohlo se to stát komukoliv. 147 00:06:03,594 --> 00:06:04,475 Mohlo se to stát klidně jemu. 148 00:06:04,595 --> 00:06:06,771 Jo, ale nestalo, stalo se to mě a proto mu to nechci říkat. 149 00:06:06,891 --> 00:06:07,703 Tak co hodláš dělat? 150 00:06:07,823 --> 00:06:10,040 Protože bude chtít vědět, jaktože si nedorazil na tu schůzku. 151 00:06:10,160 --> 00:06:10,769 Nechám ho... 152 00:06:11,323 --> 00:06:12,458 si myslet, co už si myslí. 153 00:06:12,578 --> 00:06:14,901 Že Sheila a já se snažíme o dítě a trvalo to dýl, než sme mysleli 154 00:06:15,021 --> 00:06:17,504 - Louisi. - Gretchen, tuhle konverzaci považuju za ukončenou. 155 00:06:17,624 --> 00:06:19,324 Mohla bys mě prosím nechat? 156 00:06:19,359 --> 00:06:21,526 Dobře, Louisi, Nikomu to neřeknu. 157 00:06:21,561 --> 00:06:24,108 A nikam nejdu, dokud tě nedáme dohromady. 158 00:06:35,742 --> 00:06:38,492 Když nebudeš opatrnej, tak si ten chlápek s prodejny bagelů všimne, že ho podvádíš. 159 00:06:38,612 --> 00:06:40,223 Kdo říká, že tohle není bagel? Stejná osoba co říká, 160 00:06:40,247 --> 00:06:42,747 Stejná osoba co říká, že máš smysl pro humor, jako pětileté dítě. 161 00:06:42,783 --> 00:06:44,989 Tak to tě o přestávce zatahám za copánky. 162 00:06:45,109 --> 00:06:48,246 Dobře, chceš v tom pokračovat, nebo ti můžu položit seriozní otázku? 163 00:06:48,366 --> 00:06:49,536 - Chceš slyšet pravdu? - Ne. 164 00:06:49,948 --> 00:06:52,246 Chtěla bych s tebou mluvit, ohledně dalších neplacených službách. 165 00:06:52,993 --> 00:06:54,692 - Donno. - Harvey, poslouchej. 166 00:06:54,728 --> 00:06:56,861 Ten případ s tou uklízečkou, pro tebe byl dobrej 167 00:06:56,897 --> 00:06:58,363 a i když už tu Mike není, 168 00:06:58,398 --> 00:06:59,802 myslím si, že bychom je mohli dělat dál. 169 00:06:59,922 --> 00:07:02,367 Donno, možná mi Mike chybí, ale já nejsem Mike 170 00:07:02,402 --> 00:07:03,741 a za hodinu mám schůzi. 171 00:07:03,861 --> 00:07:06,349 Ale pokud chceš dělat dobré skutky, tak s chutí do toho. 172 00:07:06,373 --> 00:07:08,151 Víš co, já chci a pokud nechceš ty, 173 00:07:08,175 --> 00:07:09,908 půjdu se prostě zeptat Alexe. - Alexe ne. 174 00:07:09,943 --> 00:07:11,743 Nemá na to náladu. - Proč ne? 175 00:07:11,778 --> 00:07:14,732 Včera zjistil, že Zane slíbil Samanthe, že její jméno bude další v názvu firmy. 176 00:07:14,852 --> 00:07:15,914 Co jsi mu řekl? 177 00:07:15,949 --> 00:07:17,581 Co si myslíš, že jsem mu řekl, řekl jsem mu, aby vydržel. 178 00:07:17,701 --> 00:07:19,762 A když si ty byl na jeho místě, tak si snad vydržel? 179 00:07:19,786 --> 00:07:21,820 - To říkal taky. - Tak pokud nechceš, 180 00:07:21,855 --> 00:07:24,095 aby udělal, co si udělal ty a začal si hledat novou práci, 181 00:07:24,716 --> 00:07:27,326 tak navrhuju, abys udělal něco, co ho přinutí zůstat. 182 00:07:28,595 --> 00:07:29,894 Já se pujdu zeptat Katriny, 183 00:07:29,930 --> 00:07:31,796 jestli chce udělat dobrej skutek. 184 00:07:35,969 --> 00:07:37,435 Nezajímá mě, co tě to bude stát. 185 00:07:37,471 --> 00:07:38,781 Dostaneš ho před soud, 186 00:07:38,805 --> 00:07:40,338 já ho z toho vysekám. 187 00:07:40,373 --> 00:07:41,164 Dobře. 188 00:07:42,042 --> 00:07:42,813 Ať děláš na čemkoliv, 189 00:07:42,933 --> 00:07:45,410 potřebuju, abys tuhle hromadnou žalobu posunula na první místo. 190 00:07:45,445 --> 00:07:47,178 - Hromadnou žalobu? - Jo, proč? 191 00:07:47,214 --> 00:07:48,854 Máš s tím snad problém? - Nemám 192 00:07:48,882 --> 00:07:51,670 ale vedení procesu není moje specializace a ty to víš, 193 00:07:51,790 --> 00:07:52,684 takže co se děje? 194 00:07:52,804 --> 00:07:55,687 Děje se to, že tohle byl případ Louise Litta a teď je tvůj. 195 00:07:55,722 --> 00:07:57,195 A co si o tom myslí Louis Litt? 196 00:07:57,315 --> 00:07:58,868 Mě vůbec nezajímá co si myslí. 197 00:07:58,892 --> 00:08:00,136 Hmm, ale mě jo. 198 00:08:00,256 --> 00:08:01,637 Právě jsem si to tady pěkně rozjela 199 00:08:01,661 --> 00:08:03,506 a nehodlám se na to vykašlat. Teď musím jít 200 00:08:03,626 --> 00:08:05,897 Co se děje? Ty jsi můj parťák 201 00:08:05,932 --> 00:08:07,665 Nezkoušej tady na mě svoje hry o moc. 202 00:08:07,701 --> 00:08:10,201 Roberte, já sem hrála tvoje hry o moc, pro tebe a to léta, 203 00:08:10,237 --> 00:08:13,899 kdybys zapoměl. - Nezapoměl, ale on se neukázal na schůzi, 204 00:08:14,019 --> 00:08:15,340 a to se svým vlastním klientem 205 00:08:15,375 --> 00:08:18,943 a já mu chci sdělit zprávu, jdeš do toho nebo ne? 206 00:08:20,514 --> 00:08:23,134 Dobře, Roberte. Jdu, do toho. 207 00:08:28,984 --> 00:08:31,322 Jsem si jistej, že cokoliv to je, tak je to velice důležitý 208 00:08:31,358 --> 00:08:32,790 ale teď mám něco jiného na práci. 209 00:08:32,826 --> 00:08:34,125 Alexi, měl si pravdu. 210 00:08:34,160 --> 00:08:37,266 Kdybych byl na tvém místě, tak by mi čekání taky nevyhovovalo. 211 00:08:37,386 --> 00:08:39,035 Přemýšlel sem o tom a dostal sem nápad. 212 00:08:39,036 --> 00:08:40,887 No, pokud to není, že ty s Louisem řeknete Zaneovi, 213 00:08:41,007 --> 00:08:43,412 že jsem další na řadě, nejsem si jistej, jak se mi bude líbit. 214 00:08:43,436 --> 00:08:45,403 Je to to, že uděláš něco, 215 00:08:45,438 --> 00:08:47,109 aby si tě Zane všiml. 216 00:08:52,393 --> 00:08:55,480 - Paxson BioScience. - Jsou velký a šťavnatý 217 00:08:55,515 --> 00:08:57,072 a máme s nima za hodinu schůzku. 218 00:08:57,341 --> 00:08:58,816 - My? - Jo, my. 219 00:08:58,852 --> 00:08:59,829 Tak na to zapomeň, 220 00:09:00,329 --> 00:09:02,654 Protože pokud je nezískám sám, Roberta to nebude zajímat. 221 00:09:02,689 --> 00:09:04,522 Alexi, dělém to nejlepší, co teď můžu. 222 00:09:04,558 --> 00:09:06,794 Očekávaj mě, když se tam neukážu, tak to bude vypadat blbě. 223 00:09:07,371 --> 00:09:08,844 Ty máš odpověď na všechno, žejo? 224 00:09:08,964 --> 00:09:10,902 Prostě tam pojďme a získejme je. 225 00:09:11,022 --> 00:09:14,509 Po tomhle ti slibuju, že budeš uvedený ve spise jako právní zástupce. 226 00:09:15,101 --> 00:09:18,617 Dobře Harvey, pojďme to uzavřít. 227 00:09:24,544 --> 00:09:26,578 Carrie, Harvey Specter. 228 00:09:26,613 --> 00:09:28,596 tohle je můj partner, Alex Williams. 229 00:09:29,164 --> 00:09:31,679 Pardon, myslela sem, že tu budeme jen my dva. 230 00:09:31,799 --> 00:09:32,850 To je v pořádku. 231 00:09:32,886 --> 00:09:34,419 Všechno, co můžete říct mě, 232 00:09:34,454 --> 00:09:35,753 můžete říct i Alexovi. 233 00:09:35,789 --> 00:09:36,848 V tom případě... 234 00:09:39,132 --> 00:09:40,105 CrytoGen. 235 00:09:40,225 --> 00:09:42,414 Mají cenu 80 milionů, ale sedí si na 236 00:09:42,534 --> 00:09:44,462 miliardách nerozvinutého duševního vlastnictví. 237 00:09:44,497 --> 00:09:45,975 Snažím se je koupit už dva roky. 238 00:09:45,999 --> 00:09:46,968 Nechte mě hádat. 239 00:09:47,088 --> 00:09:49,022 Vyzkoušela jste všechny učebnicové taktiky, jak je získat. 240 00:09:49,142 --> 00:09:51,302 Teďka byste ráda vyzkoušela nějaké,co v učebnici nejsou. 241 00:09:51,338 --> 00:09:53,037 Řekněme jenom, že z těch 15 společností, 242 00:09:53,073 --> 00:09:55,607 které se specializují na financování tohohle podniku, 243 00:09:55,642 --> 00:09:58,905 se 14 najednou ocitlo mimo bysnys CrytoGenu. 244 00:09:59,161 --> 00:10:01,479 A aby to nebyla ta největší náhoda, 245 00:10:01,514 --> 00:10:04,115 že ta patnáctá, je náš klient. 246 00:10:04,150 --> 00:10:06,050 Práce pánaboha je tajemná. 247 00:10:06,086 --> 00:10:07,585 Abychom si to ujastnili, vy po nás chcete, 248 00:10:07,621 --> 00:10:08,631 abychom dotlačili našeho klienta, 249 00:10:08,655 --> 00:10:10,655 k odříznutí záchraného lana téhle společnosti? 250 00:10:10,690 --> 00:10:11,623 Protože to by bylo nezákonné. 251 00:10:11,743 --> 00:10:13,725 Já vás o nic nežádám. 252 00:10:13,760 --> 00:10:15,086 Ale pokud by se to stalo, 253 00:10:15,206 --> 00:10:17,495 tak by vám najednou přibyl opravdu velký klient. 254 00:10:17,743 --> 00:10:19,299 Myslím si, že to zní zajímavě. 255 00:10:19,419 --> 00:10:20,879 A já řikám hovno, tohle se nestane. 256 00:10:20,999 --> 00:10:23,568 Stát by se to mělo, protože jinak se nedomluvíme. 257 00:10:24,014 --> 00:10:25,247 Alexi, proč si neposlechneme co nám k tomu řekne 258 00:10:25,367 --> 00:10:27,234 Ne, Harvey, nehodlám se dostat do křížku se zákonem kvůli těmhle lidem 259 00:10:27,354 --> 00:10:28,484 a je mi fuk,jestli řeknou, 260 00:10:28,508 --> 00:10:29,919 že nám zaručej zálohu, na rok dopředu. 261 00:10:29,943 --> 00:10:31,300 A co kdybych vám řekla, 262 00:10:31,420 --> 00:10:34,180 že tahle záloha, by se vyrovnala vašemu nejvíc platícímu klientovi? 263 00:10:34,300 --> 00:10:37,015 Podívejte, myslím si, že to je chyba ale pokud to hodláme udělat, 264 00:10:37,050 --> 00:10:38,861 potřebujeme vědět, do čeho jdeme. 265 00:10:38,885 --> 00:10:41,052 Má pravdu, jestli chcete abychom to riskovali, 266 00:10:41,087 --> 00:10:44,302 chceme znát všechny zdroje financování, které jste od nich odřízla 267 00:10:44,422 --> 00:10:45,705 a všechny ostatní špatné věci, co jste udělala, 268 00:10:45,825 --> 00:10:46,856 protože jak Alex řekl, 269 00:10:46,976 --> 00:10:48,234 potřebujem vědět přesně, 270 00:10:48,354 --> 00:10:50,030 do čeho se zamotáváme. 271 00:10:51,831 --> 00:10:54,188 Všechno u vás bude do konce dne. 272 00:11:00,459 --> 00:11:03,041 - Roberte, máš chvilku? - Ne Louisi, nemám. 273 00:11:03,076 --> 00:11:04,787 Vím že sem řekl, že příjdu trošku pozdě 274 00:11:04,811 --> 00:11:06,678 Ale místo toho ses rozhodl, že se vymluvíš na přítelkyni, 275 00:11:06,713 --> 00:11:07,926 místo toho, abys dělal svou zatracenou práci. 276 00:11:08,046 --> 00:11:09,575 Roberte, vždyť jsem ti říkal, že se pokoušíme o dítě. 277 00:11:09,695 --> 00:11:12,450 A taky jsi mi říkal, že už jsi na cestě 278 00:11:12,485 --> 00:11:14,118 a já nemám rád, když se mi lže. 279 00:11:14,154 --> 00:11:15,746 Dobře, poslouchej. 280 00:11:16,706 --> 00:11:18,584 Vím, že sem nedorazil ale to je jedno, 281 00:11:18,704 --> 00:11:20,246 protože cokoliv mají za problém, já ho zvládnu. 282 00:11:20,366 --> 00:11:22,238 Nemusíš nic zvládat, protože už sem to zvládnul já. 283 00:11:22,262 --> 00:11:23,210 A co to znamená? 284 00:11:23,330 --> 00:11:26,250 To znamená, že od dnešního rána ten případ přebírá Samantha Wheeler, 285 00:11:26,933 --> 00:11:28,678 takže budeš mít spoustu času, na svoje rodinné plány. 286 00:11:28,702 --> 00:11:31,151 Jsem spoluvlastník firmy, tohle je jeden z mých nejstarších klientů. 287 00:11:31,271 --> 00:11:32,148 Tohle mi nemůžeš udělat. 288 00:11:32,172 --> 00:11:33,805 To sem ti neudělal já. 289 00:11:33,840 --> 00:11:35,873 Udělal sis to sám, když si mě tam nechal na suchu. 290 00:11:35,909 --> 00:11:37,949 Roberte, prosím. 291 00:11:38,845 --> 00:11:40,178 Neznáš ten příběh celej. 292 00:11:40,213 --> 00:11:41,779 Vím všechno, co potřebuju vědět. 293 00:11:42,115 --> 00:11:45,049 Teď vypadni z mé kanceláře a už mi nikdy nelži. 294 00:11:51,927 --> 00:11:53,951 Gretchen, potřebuju, abys šla do archivu a nechala zmizet 295 00:11:53,952 --> 00:11:56,291 všechny dokumenty o McKinley Outfitters. 296 00:11:56,517 --> 00:11:58,727 To nemůžu udělat, Louisi. Asi před hodinu sem dostala instrukce, 297 00:11:58,728 --> 00:12:00,996 abych je poslala, do kanceláře Samanthy Wheeler. 298 00:12:00,997 --> 00:12:02,295 Cože? Jak si mi to mohla udělat? 299 00:12:02,296 --> 00:12:03,440 Protože Robert Zane tu stál 300 00:12:03,464 --> 00:12:05,097 a rozkázal mi to osobně. 301 00:12:05,132 --> 00:12:06,765 Měla jsem na výběr? - Zatraceně. 302 00:12:06,801 --> 00:12:08,667 Louisi, neřekla jsem mu, co se stalo, 303 00:12:08,702 --> 00:12:09,848 protože sem to slíbíla, 304 00:12:10,240 --> 00:12:13,150 ale on tě trestá za něco, za co si nezasloužíš trest, 305 00:12:13,174 --> 00:12:15,874 tak proč mu to prostě neřekneš? - Nechci vypadat slabě. 306 00:12:15,910 --> 00:12:17,687 No, to , že ti vzal klienta, protože nemáš 307 00:12:17,711 --> 00:12:19,156 odvahu, mu říct pravdu, 308 00:12:19,180 --> 00:12:20,979 ůplně přesně nevystihuje sílu. 309 00:12:21,015 --> 00:12:22,848 Potřebuju si získat svého klienta zpět. 310 00:12:22,883 --> 00:12:24,327 Jak to sakra uděláš? 311 00:12:24,351 --> 00:12:25,784 Jednoduše. Je to obchodní typ ženy. 312 00:12:25,820 --> 00:12:26,785 Jen jí řeknu, že to má u mě. 313 00:12:26,821 --> 00:12:29,555 A požádáš jí, aby šla proti Zaneovi? 314 00:12:29,590 --> 00:12:31,706 To by ses jí mohl hned požádat,¨ aby se podpálila. 315 00:12:31,826 --> 00:12:32,791 Hmm, možná kdybys mi sakra pomohla, 316 00:12:32,827 --> 00:12:34,143 místo řikání jak slabej sem, 317 00:12:34,263 --> 00:12:35,727 možná bychom něco vymysleli. 318 00:12:35,763 --> 00:12:38,163 Louisi, snažím se ti pomoct. 319 00:12:38,199 --> 00:12:40,915 A pokud to nechápeš, tak pak je něco špatně. 320 00:12:41,936 --> 00:12:45,370 Gretchen, prosím. Jseš jediná, kdo ví, 321 00:12:45,406 --> 00:12:47,429 že jsem včera v noci přišel o důstojnost. 322 00:12:48,576 --> 00:12:50,142 Nemůžu o ní přijít znovu. 323 00:12:52,880 --> 00:12:54,713 Dobrá, Louisi. 324 00:12:54,748 --> 00:12:56,915 Jestli ti mám s tímhle pomoct, tak potřebuju vědět, 325 00:12:56,951 --> 00:12:58,502 že budeš schopnej, to zvládnout. 326 00:12:58,622 --> 00:13:00,819 Všechno co potřebuju, je zpátky svého klienta. 327 00:13:00,855 --> 00:13:01,855 To je vše. - Dobře. 328 00:13:01,889 --> 00:13:04,590 Já si myslím, že pokud je chceš zpátky, 329 00:13:04,625 --> 00:13:06,391 musíš ji dostat do pozice, 330 00:13:06,427 --> 00:13:09,228 kde nebude mít jinou možnost. 331 00:13:12,366 --> 00:13:13,690 Vypadá to, že dobří lidé 332 00:13:13,810 --> 00:13:15,979 z Paxson BioScience se činili. 333 00:13:16,003 --> 00:13:17,166 Myslíš na to, co já? 334 00:13:17,286 --> 00:13:17,977 Myslím že jo. 335 00:13:18,097 --> 00:13:19,665 Jestli jsou ochotný,udělat všechno tohle, 336 00:13:19,785 --> 00:13:21,707 protože Crytogen má miliardy v budoucích příjmech? 337 00:13:21,742 --> 00:13:22,886 Proč se na tyhle věci nevykašlem 338 00:13:22,910 --> 00:13:24,843 a nejdem zastupovat CrytoGen rovnou? 339 00:13:24,879 --> 00:13:26,278 Přesně. A návod, 340 00:13:26,313 --> 00:13:27,858 jak je vyvarovat problémů, už je na cestě. 341 00:13:27,882 --> 00:13:30,082 Alexi, ty seš ale mazanej čůrák. 342 00:13:30,117 --> 00:13:31,750 Díky, beru to jako kompliment. 343 00:13:31,785 --> 00:13:33,928 V tom případě seš i pěknej hajzl. 344 00:13:34,388 --> 00:13:36,154 Ale vážně, Harvey. 345 00:13:36,190 --> 00:13:37,122 použijeme informace, 346 00:13:37,157 --> 00:13:38,553 co nám dali na schůzi? 347 00:13:38,673 --> 00:13:40,859 To samotný je trošku pochybný. 348 00:13:40,895 --> 00:13:43,028 Jsi s tim určitě v pohodě? - Jo, jsem. 349 00:13:43,063 --> 00:13:44,512 - Krom toho, co s tim udělaj? 350 00:13:44,632 --> 00:13:46,965 Řeknou policii, že po nás chtěli, abychom vykradli banku 351 00:13:47,001 --> 00:13:49,201 a než se do ní dostali, tak jsme my přesunuli všechny peníze pryč? 352 00:13:49,236 --> 00:13:51,370 Tak pak zbývá jediné, uzavřít to s CrytoGen. 353 00:13:51,405 --> 00:13:54,106 - Dobře, já to připravím. - Ne. 354 00:13:54,141 --> 00:13:55,744 Musel jsi být na té poslední schůzi. 355 00:13:55,864 --> 00:13:56,808 Na tuhle nemusíš. 356 00:13:56,844 --> 00:13:59,285 - Alexi-- - Harvey, nezapomeňme, proč si s tímhle za mnou přišel. 357 00:13:59,692 --> 00:14:01,435 Nech mě tohle dokončit. 358 00:14:01,815 --> 00:14:04,678 Dobře, jsou celí tvoji. 359 00:14:11,623 --> 00:14:14,177 - Chtěl jsi mě vidět? - Jo, chtěl. 360 00:14:15,362 --> 00:14:17,462 Tak to jsem ráda, protože sem slyšela, 361 00:14:17,498 --> 00:14:20,899 že jsi dal jednoho z Louisových klientů Samanthe 362 00:14:20,935 --> 00:14:23,146 a nechci ti říkat, jak vést tuhle firmu, Roberte, 363 00:14:23,170 --> 00:14:25,404 ale myslím si, že to je špatnej nápad 364 00:14:25,439 --> 00:14:28,173 To není přesně o čem sem tu chtěl mluvit 365 00:14:28,208 --> 00:14:30,242 ale myslím si, že to je dobrej oslí můstek. 366 00:14:30,362 --> 00:14:32,344 - Nechápu. - Ty mi možná nechceš říkat, 367 00:14:32,379 --> 00:14:33,579 jak dělat mojí práci ale já ti řeknu, 368 00:14:33,699 --> 00:14:34,646 jak dělat tu tvoji. - Pardon? 369 00:14:34,682 --> 00:14:37,015 Uložila si Katrině Bennetové 370 00:14:37,051 --> 00:14:38,817 dobrovolnické zastupování, bez mého souhlasu? 371 00:14:38,852 --> 00:14:40,281 Nevěděla sem, že k tomu potřebuju tvůj souhlas. 372 00:14:40,401 --> 00:14:43,996 Potřebuješ, pokud je ten klient ve sporu, s někým, koho se snažím získat. 373 00:14:44,345 --> 00:14:45,415 Nevěděla jsem o tom. 374 00:14:45,535 --> 00:14:47,009 Tak to je důvod, proč musíš mít můj souhlas. 375 00:14:47,129 --> 00:14:49,261 A co je důležitější, proč provozní ředitelka 376 00:14:49,296 --> 00:14:51,836 právnické společnosti rozdává neplacené služby? 377 00:14:51,956 --> 00:14:52,931 Já sem jen myslela... 378 00:14:53,051 --> 00:14:54,485 To byla řečnická otázka, Donno. 379 00:14:54,605 --> 00:14:57,107 Nezajímá mě, co sis myslela. - Chápu. 380 00:14:57,871 --> 00:14:59,371 Je to všechno? - Ne, není. 381 00:14:59,406 --> 00:15:01,306 Co by COO měl dělat, 382 00:15:01,342 --> 00:15:05,143 je maximalizovat náš výdělek na metr čtvereční, 383 00:15:05,179 --> 00:15:08,510 což začíná výměrem našeho výdělku na metr čtvereční. 384 00:15:08,630 --> 00:15:09,881 Ale to není ůplně, co já dělám. 385 00:15:09,917 --> 00:15:11,850 Teď už jo. Chci mít na stole 386 00:15:11,885 --> 00:15:14,152 hlášení do zítra do večera. 387 00:15:15,522 --> 00:15:17,155 Má to něco společného s Louisem? 388 00:15:17,191 --> 00:15:19,139 Protože si nemyslím - Má to co dělat s tím, že mi Louis lhal 389 00:15:19,259 --> 00:15:20,537 a s tím, jak se Harvey pustil 390 00:15:20,561 --> 00:15:23,161 do toho správce a teď ty, což se všechno nasčítalo 391 00:15:23,197 --> 00:15:25,041 do toho, že tahle firma nefunguje, jak by měla 392 00:15:25,065 --> 00:15:27,892 a z toho všeho už jsem trošku unavený 393 00:15:29,162 --> 00:15:30,838 To je všechno. 394 00:15:45,886 --> 00:15:47,552 Samantho. Dneska ti to sluší. 395 00:15:47,588 --> 00:15:49,399 Tohle na mě nezkoušej. Nechceš mi říct, 396 00:15:49,423 --> 00:15:51,534 proč si nařídil zastavení případu, 397 00:15:51,558 --> 00:15:52,924 kterej sem dostala před třema hodinama? 398 00:15:52,960 --> 00:15:54,359 Jen sem ti dělal službu. 399 00:15:54,395 --> 00:15:57,329 Ale pokud to chceš zrušit, s chutí do toho. 400 00:15:57,364 --> 00:15:59,164 Je to tvůj případ. - Jak to myslíš, službu? 401 00:15:59,199 --> 00:16:01,652 Myslím tím, že máme dva týdny na to, tenhle případ vyřešit 402 00:16:01,772 --> 00:16:02,693 ale čím rychleji ho zapíšeme, 403 00:16:02,813 --> 00:16:04,336 tím víc si budou myslet, že sme seriozní. 404 00:16:04,371 --> 00:16:06,416 A samozřejmě, teď když si to řekl, tak když to pozdržím, 405 00:16:06,440 --> 00:16:08,273 tak budu vypadat nepřipraveně. - Což jsi, 406 00:16:08,308 --> 00:16:09,452 protože si je nezastupovala, 407 00:16:09,476 --> 00:16:10,863 posledních 13 let, jako já. 408 00:16:10,983 --> 00:16:12,110 Chápu to. 409 00:16:12,146 --> 00:16:13,985 A pokud řeknu Robertovi, co jsi udělal, tak budu vypadat slabě. 410 00:16:14,105 --> 00:16:16,929 Ale pokud mě necháš ti pomoct, budeme oba vypadat silně. 411 00:16:18,252 --> 00:16:19,184 Proč si prostě nepřišel 412 00:16:19,219 --> 00:16:21,086 a nepožádal mě o tohle? 413 00:16:21,121 --> 00:16:22,783 Protože oba víme, že bys řekla ne. 414 00:16:25,350 --> 00:16:26,419 Musím přiznat, 415 00:16:26,539 --> 00:16:29,215 kdybych nevěděla, že to není jinak, tak bych řekla, že jsi fakt drsňák. 416 00:16:29,335 --> 00:16:32,851 Pokud si myslíš, že jsem drsňák teď, tak počkej, až dostaneme vedoucího žalobce zítra před soud. 417 00:16:38,372 --> 00:16:40,205 - Čau. - Ne"čau"uj mě. 418 00:16:40,240 --> 00:16:43,275 Máš je? - Jo ale zjistil sem tohle. 419 00:16:43,310 --> 00:16:46,493 Oni nejsou jen chuděrka červená karkulka, prchající před velkým zlým vlkem. 420 00:16:46,613 --> 00:16:48,291 - O čem to mluvíš? - Náš první ůkol, 421 00:16:48,315 --> 00:16:50,248 po tom co pošlem ten příkaz k zastevení a upuštení Paxsonu, 422 00:16:50,284 --> 00:16:53,251 je abychom podvodem upsali jejich nejlepšího pracovníka, k smlouvě do konce života. 423 00:16:53,287 --> 00:16:56,267 Neříkej mi, že si hraješ na Mika Rosse a měníš názory. 424 00:16:56,387 --> 00:16:57,338 Jen říkám, 425 00:16:57,458 --> 00:16:59,591 že v tom není nic dobrého. 426 00:16:59,626 --> 00:17:01,159 Ale víš co brácho?? 427 00:17:01,195 --> 00:17:03,061 To je, proč si vyděláváme takový peníze. 428 00:17:03,097 --> 00:17:05,230 V tom případě, nám nalej nějáké drinky 429 00:17:05,265 --> 00:17:08,002 a já jim pošlu ten příkaz o zastavení a upuštění činosti.. 430 00:17:08,122 --> 00:17:08,974 Nepošleš jim nic. 431 00:17:09,352 --> 00:17:12,252 Vážně si myslíš, že si můžeš domluvit schůzku s případným klientem, 432 00:17:12,372 --> 00:17:14,250 zkusit je podrazit, a myslet si, že jim to nedojde? 433 00:17:14,274 --> 00:17:15,759 Mě nezajímá, jestli jim to dojde. 434 00:17:15,879 --> 00:17:17,043 Nemůžou s tím nic udělat. 435 00:17:17,163 --> 00:17:19,244 Hovno, můžou všude rozhlásit, 436 00:17:19,279 --> 00:17:21,191 že k nám klienti nemůžou chovat důvěru. 437 00:17:21,215 --> 00:17:22,836 Ale jsou dost slušní, aby nám dali šanci 438 00:17:22,837 --> 00:17:24,253 to napravit, než to udělaj 439 00:17:24,254 --> 00:17:25,272 a ty tu šanci nepromarníš. 440 00:17:25,392 --> 00:17:26,839 Pokud říkáš, co si myslím, že říkáš 441 00:17:26,840 --> 00:17:28,420 Říkám, aby ses vykašlal na tohle 442 00:17:28,455 --> 00:17:31,089 a podepsal to s Paxson, jak si říkal původně. 443 00:17:31,125 --> 00:17:33,425 Chceš mluvit o nedůvěře? Šli jsme tam 444 00:17:33,460 --> 00:17:35,427 a jediný co po nás chtěli bylo, abychom spáchali zločin. 445 00:17:35,462 --> 00:17:37,863 Tak se na ně vykašlete. Ale co nebudete dělat, 446 00:17:37,898 --> 00:17:39,865 je používat informace, které vám poskytnuli, 447 00:17:39,900 --> 00:17:41,444 abyste jim vyfoukli podnik, po kterém jdou. 448 00:17:41,468 --> 00:17:42,645 A co já vím, tak si můžu podepisovat smlouvy, 449 00:17:42,669 --> 00:17:44,469 s kýmkoliv sakra chci. 450 00:17:44,505 --> 00:17:47,105 Harvey, přimhouřil jsem oči, s tou věcí se správcem. 451 00:17:47,141 --> 00:17:49,174 Ale já to tu vedu, ne ty. 452 00:17:49,209 --> 00:17:50,687 Budeš dělat, co ti řeknu. 453 00:17:50,711 --> 00:17:52,021 Řekneš mi i, co za oblek mám nosit? 454 00:17:52,045 --> 00:17:53,245 Poslouchej. 455 00:17:53,280 --> 00:17:58,283 Až sem zítra ráno příjdu, Paxson bude náš klient. 456 00:17:58,318 --> 00:18:00,285 A tím tuhle debatu končím. 457 00:18:05,359 --> 00:18:07,822 Harvey, možná nám to za to nestojí. 458 00:18:07,942 --> 00:18:10,462 Klídek, až mu dojde, 459 00:18:10,497 --> 00:18:12,908 že ta bezvýznamná firma, není zas až tak bezvýznamná. 460 00:18:13,028 --> 00:18:14,900 Zešílel jsi? Tohle je o hodnostech. 461 00:18:15,178 --> 00:18:16,246 A ten jedinej důvod, proč sme se do tohohle pouštěli, 462 00:18:16,270 --> 00:18:17,815 bylo, abychom na něj zapůsobili. 463 00:18:17,935 --> 00:18:19,137 A ty jsi byl ten, 464 00:18:19,173 --> 00:18:21,006 co chtěl mít koule, se mu postavit 465 00:18:21,041 --> 00:18:22,986 Takže mě nezajímaj, žádný hodnosti. 466 00:18:23,010 --> 00:18:24,910 Teď z toho v žádným případě nevycouvám. 467 00:18:24,945 --> 00:18:27,345 Harvey, říkal sem ti, že tihle taky nejsou žádní svatí. 468 00:18:27,381 --> 00:18:28,724 To mám jít proti Robertovy? 469 00:18:28,844 --> 00:18:29,815 Alexi, to stačí. 470 00:18:29,850 --> 00:18:32,150 Nezajímá mě, že mě chceš kritizovat, 471 00:18:32,186 --> 00:18:33,676 a už vůbec mě sakra nezajímá, 472 00:18:33,796 --> 00:18:35,487 že to chceš dělat na Zaneův účet. 473 00:18:35,522 --> 00:18:37,189 Takže, chceš si dát drink 474 00:18:37,224 --> 00:18:39,591 na oslavu nového klienta nebo ne? 475 00:18:53,083 --> 00:18:55,384 Roberte, co tu děláš? 476 00:18:55,419 --> 00:18:57,386 Jsem tady, protože už je další den ráno 477 00:18:57,421 --> 00:18:59,601 a vy jste pořád nepodepsali Paxson. 478 00:19:00,024 --> 00:19:01,601 Podívej, Roberte, 479 00:19:01,721 --> 00:19:03,589 co já vím, tak tohle je mezi tebou a Harveym. 480 00:19:03,709 --> 00:19:05,028 No, tak teď už je to mezi mnou a tebou.. 481 00:19:05,148 --> 00:19:05,794 Co to povídáš? 482 00:19:05,829 --> 00:19:07,123 Povídám, že jsi chytrej kluk 483 00:19:07,243 --> 00:19:09,851 a oba víme, že skončíš tady v téhle firmě. 484 00:19:10,200 --> 00:19:11,717 Jestli chceš, aby to tak dopadlo, 485 00:19:11,837 --> 00:19:13,235 tak uděláš, co chci abys udělal. 486 00:19:13,270 --> 00:19:15,415 - Ohrožuješ moje místo? - Říkám ti, jak se věci mají. 487 00:19:15,439 --> 00:19:17,406 Naložili jste s tím klientem nesprávně 488 00:19:17,441 --> 00:19:19,753 a já ti prokazuju službu, že s tebou nakládám férově. 489 00:19:19,777 --> 00:19:21,421 - Rozhodně to tak nepůsobí. - Neříkal jsem, 490 00:19:21,445 --> 00:19:24,246 že s tebou jednám v rukavičkách, říkal jsem, že s tebou hraju na rovinu. 491 00:19:24,281 --> 00:19:27,249 Pravda je, že tě mám rád, vždycky jsem měl. 492 00:19:27,284 --> 00:19:30,085 Ale pokud se nerozhodneš správně, 493 00:19:30,120 --> 00:19:32,421 nikdy se dál, než kde jsi teď nedostaneš. 494 00:19:32,456 --> 00:19:34,788 - Roberte - Vykašli se na ně. 495 00:19:35,518 --> 00:19:37,759 Už o tom nechci víc slyšet. 496 00:19:47,404 --> 00:19:49,337 Tak jo, jakej je náš plán? 497 00:19:49,373 --> 00:19:52,941 Poslouchej. Oni o tom neví, 498 00:19:52,976 --> 00:19:54,443 Ale my se přihlásíme o změnu místa konání 499 00:19:54,563 --> 00:19:55,926 jako přídavek k našemu návrhu k propuštění. 500 00:19:56,046 --> 00:19:58,607 Nechápu to. Změna místa na Omahu nám nepomůže. 501 00:19:58,727 --> 00:19:59,550 Zákony jsou tam přísnější. 502 00:19:59,670 --> 00:20:01,726 Na tom nezáleží, protože porota nebude. 503 00:20:01,846 --> 00:20:02,574 Co tím myslíš? 504 00:20:02,871 --> 00:20:07,206 Tenhle případ nebyl sepsanej skupinou náhodnejch nespokojenejch turistů. 505 00:20:07,326 --> 00:20:09,024 Byl naplánovanej. - Kým? 506 00:20:09,059 --> 00:20:10,461 Naším největším konkurentem. 507 00:20:10,994 --> 00:20:14,129 A čirou náhodou, byla Omaha jejich řiditelství. 508 00:20:14,164 --> 00:20:16,921 Které je teď pusté. Když po nich půjdeme v Omaze, 509 00:20:17,164 --> 00:20:18,467 tak dostanou na prdel. 510 00:20:18,502 --> 00:20:22,486 A nebudou mít žádný podklady, aby nesouhlasili se změnou místa konání, protože na povrchu, je to proti našemu zájmu. 511 00:20:22,606 --> 00:20:24,725 - Přesně tak. - Louisi, tohle je geniální. 512 00:20:24,845 --> 00:20:26,174 Jo, já vím, ale jak sem řekl, 513 00:20:26,210 --> 00:20:28,101 jestli si teď myslíš, že jsem genius, tak ještě počkej. 514 00:20:28,221 --> 00:20:30,090 Protože ještě dneska večer, nám budou platit. 515 00:20:30,114 --> 00:20:32,314 Všichni povstaňte. 516 00:20:32,680 --> 00:20:35,065 Sakra, urgentní případ, s mým nejstarším klientem. 517 00:20:35,185 --> 00:20:36,196 Jseš si jistej, že to zmákneš? 518 00:20:36,220 --> 00:20:38,856 Jo to zmáknu, jenom mi tě je líto, protože to neuvidíš. 519 00:20:43,227 --> 00:20:44,328 Dobrá. 520 00:20:44,962 --> 00:20:46,665 Jsme tu, kvůli návrhu k ukončení procesu. 521 00:20:46,785 --> 00:20:48,245 Pane Litt, Máte potřebné dokumenty? 522 00:20:48,365 --> 00:20:51,671 Vaše ctihodnosti, Omlouvám se, ale vzhledem k nově vyplynulým informacím. 523 00:20:52,482 --> 00:20:55,770 Musíme zažádat, o změnu místa konání. - Cože? 524 00:20:55,806 --> 00:20:57,772 Nemají k tomu žádný důvod. 525 00:20:57,808 --> 00:21:00,591 Veříme, že máme, vaše ctihodnosti, což je proč bychom chtěli vyvolat 526 00:21:00,711 --> 00:21:02,049 jejich vedoucího žalobce ke stupínku. 527 00:21:07,818 --> 00:21:10,982 - Smím se přidat? - To záleží, je to naléhavé? 528 00:21:11,388 --> 00:21:12,820 Abych pravdu řekla, tak je. 529 00:21:13,290 --> 00:21:15,213 Zane si už teď myslí, že jsem překročila svoje hranice. 530 00:21:15,333 --> 00:21:18,525 a poslední co teď potřebuju je, aby si myslel, že ani nemůžu včas odevzdat svoje domácí ůkoly. 531 00:21:18,645 --> 00:21:20,434 No, pokud si o tobě tohle myslí, 532 00:21:20,554 --> 00:21:21,563 tak můžeš mít kopírku, 533 00:21:21,683 --> 00:21:23,834 a Robert Zane může jít doprdele. 534 00:21:24,616 --> 00:21:25,346 Hej. 535 00:21:25,886 --> 00:21:27,402 Všechno v pohodě? 536 00:21:27,437 --> 00:21:28,970 - Nikdy to nebylo lepší. - Alexi. 537 00:21:29,006 --> 00:21:30,372 Fakt nemám náladu, Donno. 538 00:21:30,407 --> 00:21:32,242 Jo, to vidím a nezajímá mě to. 539 00:21:33,043 --> 00:21:36,111 Co se děje? - Dobře, chceš to vědět? 540 00:21:36,146 --> 00:21:38,194 První, co se mi ráno stane je, že mi Zane řekne, 541 00:21:38,314 --> 00:21:41,072 že pokud neuzavřu dohodu s Paxson tak moje jméno na zeď nikdy nejde. 542 00:21:41,192 --> 00:21:42,845 Cože? Říkal jsi o tom Harveymu? 543 00:21:42,965 --> 00:21:44,052 K čemu by mi to bylo? 544 00:21:44,087 --> 00:21:45,783 Harvey je ten, kdo mě do týhle zatracený situace dostal. 545 00:21:45,903 --> 00:21:48,390 Počkej, já myslela,že jsi souhlasil, že dostanete CrytoGen. 546 00:21:48,425 --> 00:21:50,225 Je jedno s čím sem souhlasil. 547 00:21:50,260 --> 00:21:52,309 Když to Zane nechtěl, byl jsem připravenej se stáhnout. 548 00:21:52,429 --> 00:21:53,828 - Tak se stáhni. - Když to udělám, 549 00:21:53,864 --> 00:21:56,021 tak můžu svojím šancím na to, stát se partnerem, zamávat na rozloučenou. 550 00:21:56,141 --> 00:21:57,883 Alexi, Nemyslím si, že Harveyho dostatečně doceňuješ. 551 00:21:58,115 --> 00:21:59,083 Řekl a teď cituju: 552 00:21:59,119 --> 00:22:02,517 "Jsem si sakra jistej, že mě nezajímá tvoje kritika, na účet Roberta Zanea." 553 00:22:03,503 --> 00:22:05,206 - Dobrý. - Jak to myslíš, dobrý? 554 00:22:05,706 --> 00:22:07,503 Myslím to tak, že jsi v Kobayashi Maru. 555 00:22:07,623 --> 00:22:09,039 Co s tím má sakra společného sushi? 556 00:22:09,159 --> 00:22:11,269 To není sushi, je to ze Star-Treku 557 00:22:11,389 --> 00:22:13,621 a Harvey o tom mluví, už asi tak sto let. 558 00:22:14,566 --> 00:22:16,607 Vždycky jsem si myslela, že to je kravina ale možná, že ne. 559 00:22:16,727 --> 00:22:18,755 - Jak to myslíš? - Myslím to tak, že dřív nebo později, 560 00:22:18,875 --> 00:22:21,715 se každej octne v bezvýchodné situaci. 561 00:22:22,107 --> 00:22:23,527 A tohle je ta tvoje 562 00:22:23,647 --> 00:22:26,078 a je to způsob, jak prokázat Harveymu i Zaneovi 563 00:22:26,198 --> 00:22:27,928 že z toho dokážeš najít cestu ven 564 00:22:28,048 --> 00:22:29,212 No, tak díky, Donno. 565 00:22:29,332 --> 00:22:31,928 A já si myslel, že jít na Oxford,byl způsob, jak se dostat do výhody. 566 00:22:32,048 --> 00:22:34,793 A přitom se stačilo koukat na starý Star-treky. 567 00:22:34,913 --> 00:22:36,654 Což jsem nedělal, takže pokud není odpověď 568 00:22:36,689 --> 00:22:37,793 v nějaký epizodě "Cagney and Lacey".. 569 00:22:37,913 --> 00:22:39,214 Víš co Alexi? Snažím se ti pomoct. 570 00:22:39,334 --> 00:22:41,253 A já sem ti říkal, že na to sakra nemám náladu.. 571 00:22:41,373 --> 00:22:42,955 Dobře, tak já to zkusím jinak. 572 00:22:43,075 --> 00:22:45,171 Pokud si nemyslíš, že můžeš mít svoje jméno na zdi jiný firmy, 573 00:22:45,291 --> 00:22:49,011 tak navrhuju, aby sis přestal dělat starosti s problémem a začal si dělat starosti s jeho řešením. 574 00:22:49,035 --> 00:22:51,680 Protože pokud nedokážeš najít způsob, jak se dostat z týhle situace 575 00:22:51,800 --> 00:22:54,338 tak si možná vůbec nezasloužíš být jmenován partnerem. 576 00:22:58,247 --> 00:23:01,315 Takže, Pane Larson, kdy jste se rozhodl spustit tohle řízení? 577 00:23:01,435 --> 00:23:03,166 Asi týden po tom, co jsem zjistil, 578 00:23:03,286 --> 00:23:04,720 že mi hackeři ukradli moje informace. 579 00:23:04,840 --> 00:23:07,727 Takže jste byl rozrušený, a pak, jste kontaktoval právníka. 580 00:23:07,847 --> 00:23:10,032 No, vlastně se mi můj zástupce ozval. 581 00:23:10,056 --> 00:23:10,862 Oh, jaká to náhoda? 582 00:23:10,982 --> 00:23:13,051 Vaše ctihodnosti, nabízení se klientům není zločin 583 00:23:13,171 --> 00:23:14,578 a nesouvisí to se změnou místa konání. 584 00:23:14,698 --> 00:23:16,861 Není? Pane Larson, když vás váš právník kontaktoval, 585 00:23:16,896 --> 00:23:18,163 jaká byla částka kterou vám vyúčtoval? 586 00:23:18,486 --> 00:23:20,312 10 procent, závisejícich na vítězství. 587 00:23:20,432 --> 00:23:23,462 A jste si vědom toho, že normální poplatek, pro tento druh případů 588 00:23:23,582 --> 00:23:24,582 je zrhuba třikrát větší? 589 00:23:24,702 --> 00:23:25,960 Nejsem někdo, kdo by řekl ne smlouvání. 590 00:23:26,080 --> 00:23:28,584 Myslíte smlouvání, kde si největší konkurent mého klienta 591 00:23:28,608 --> 00:23:29,919 platil právníky stranou? 592 00:23:29,943 --> 00:23:31,576 - Cože? - Námitka, to je spekulativní. 593 00:23:31,611 --> 00:23:32,888 Nebude to spekulativní, až odpoví na mojí otázku. 594 00:23:32,912 --> 00:23:34,055 Vaše ctihodnosti, kam tohle spěje? 595 00:23:34,175 --> 00:23:35,432 Řeknu vámm, kam to spěje vaše ctihodnosti. 596 00:23:35,552 --> 00:23:37,230 Spěje to ke konspirativním obviněním, 597 00:23:37,350 --> 00:23:38,541 protože on 598 00:23:38,661 --> 00:23:39,703 oslovil jeho 599 00:23:39,823 --> 00:23:40,906 aby vyřadil mého klienta z obchodu. 600 00:23:41,026 --> 00:23:41,770 To není 601 00:23:43,068 --> 00:23:44,243 Já ne - Zodpovězte mojí otázku. 602 00:23:44,363 --> 00:23:46,769 Neptal sem se, jak si můj právník vydělává, 603 00:23:46,889 --> 00:23:49,916 protože se snažím soutředit na to, jak si vydělávám já. - Pojďme se zasoutředit na to, jak si vyděláváte vy. 604 00:23:50,036 --> 00:23:53,130 Protože pokud zjistím, že ste věděl, že si tohle řízení vynutili 605 00:23:53,166 --> 00:23:54,254 a že jste o tom lhal, 606 00:23:54,374 --> 00:23:56,457 tak si příjdu pro váš dům. 607 00:23:56,577 --> 00:23:58,314 A pak si příjdu pro váš důchod 608 00:23:58,338 --> 00:24:00,061 - Námitka. - A prasátko vaší dcery. 609 00:24:00,181 --> 00:24:00,872 To je šílené. 610 00:24:00,907 --> 00:24:04,061 Nedělám nic. co by federální prokurátor neudělal, 611 00:24:04,181 --> 00:24:06,344 pokud by mluvil pravdu. - Ano, děláte. 612 00:24:06,379 --> 00:24:08,145 Míříte mému klientovi zbraní na hlavu 613 00:24:08,181 --> 00:24:11,030 a já sem si docela jistý, že by se vám nelíbilo, kdybych jí já namířil na vás. 614 00:24:20,915 --> 00:24:22,077 Pane Litt? 615 00:24:26,279 --> 00:24:27,996 Pane Litt? 616 00:24:31,506 --> 00:24:33,330 Lehni si a drž hubu.. 617 00:24:33,450 --> 00:24:36,307 A tentokrát, pokud mi nedáš svojí peněženku 618 00:24:36,342 --> 00:24:38,943 a svůj telefon a nebudeš držet hubu, 619 00:24:38,978 --> 00:24:40,711 tak tě jen nekopnu. 620 00:24:40,747 --> 00:24:42,914 Zmáčknu tu spoušť 621 00:24:42,949 --> 00:24:46,050 a ty už nikdy neuvidíš nikoho, na kom ti záleží. 622 00:24:48,296 --> 00:24:52,123 Pane Litt, nemáte nic dalšího? 623 00:24:53,500 --> 00:24:56,294 Návrh na změnu místa konání a návrh na propuštění jsou odmítnuty. 624 00:25:07,664 --> 00:25:10,237 Ty a já si musíme promluvit a to hned teď. 625 00:25:10,357 --> 00:25:11,466 Ne, nemusíme. 626 00:25:12,393 --> 00:25:13,949 A pokud víš, co je pro tebe dobré, tak odsud odejdeš. 627 00:25:14,069 --> 00:25:15,903 Nikam nejdu, dokud mi nevysvětlíš, 628 00:25:15,939 --> 00:25:18,806 jak jsi jednu minutu připravený obědnat letenky do Omahy 629 00:25:18,842 --> 00:25:21,503 a další minutu zjistím, že jsme úplně prohráli. 630 00:25:21,623 --> 00:25:24,246 Ty jsi tam nebyla. Nevíš co se stalo. 631 00:25:24,366 --> 00:25:27,415 Já vím. To je, proč tu jsem. 632 00:25:27,450 --> 00:25:29,584 - Říkal jsem ti ať jdeš. - A já ti říkala, 633 00:25:29,619 --> 00:25:32,317 že nikam nejdu, dokud mi neřekneš, co se stalo. 634 00:25:32,437 --> 00:25:36,057 Poslouchej. udělal jsem co sem mohl 635 00:25:36,092 --> 00:25:38,426 a dál o tom nechci mluvit. 636 00:25:38,461 --> 00:25:40,461 Co jsi mohl? 637 00:25:40,497 --> 00:25:41,963 Vždyť nejsi žádnej začátečník. 638 00:25:41,998 --> 00:25:43,898 Jsi zatracenej spoluvlastník 639 00:25:43,933 --> 00:25:46,334 kterej si prošikanoval cestu k tomuhle případu. 640 00:25:46,369 --> 00:25:49,312 A další,co vím je, že sis lehl jak pes a nechal do sebe kopat. 641 00:25:49,432 --> 00:25:50,878 Ty jsi tam nebyla! 642 00:25:52,203 --> 00:25:53,905 Ty jsi tam nebyla. 643 00:25:56,068 --> 00:25:58,030 Nevíš, čím jsem si prošel. 644 00:25:58,773 --> 00:26:00,014 Nikdy to nebudeš vědět. 645 00:26:02,003 --> 00:26:04,854 Ted se dej do kupy a vypadni z mojí kanceláře. 646 00:26:07,490 --> 00:26:10,761 Louisi, uklidni se. Jen sem chtěla... 647 00:26:10,881 --> 00:26:12,226 Sakra vypadni! 648 00:26:37,658 --> 00:26:38,864 Harvey, můžu na vteřinku? 649 00:26:38,888 --> 00:26:40,185 Jasně, co tě trápí? 650 00:26:40,657 --> 00:26:42,615 Právě mi volala Holly Cromwell. 651 00:26:42,735 --> 00:26:44,200 Neříkej mi, že má další firmu, 652 00:26:44,320 --> 00:26:46,469 snažící se tě nabrat a ty na nás chceš tlačit. 653 00:26:47,253 --> 00:26:48,658 - Harvey, tohle je vážný. 654 00:26:49,293 --> 00:26:49,875 Co je to? 655 00:26:50,158 --> 00:26:51,766 Řekla mi, že jí volal Alex Williams, 656 00:26:51,801 --> 00:26:53,849 a chtěl vědět, co by mohl sehnat na trhu. 657 00:26:53,969 --> 00:26:55,133 - Hovadina. - Není to hovadina. 658 00:26:55,253 --> 00:26:57,905 Chce vědět, jakou má šanci na úspěch v jiné firmě. 659 00:26:57,941 --> 00:27:00,390 Tomu nevěřím. Jak by mi to mohl udělat? 660 00:27:00,391 --> 00:27:03,091 Možná místo přemýšlení jak by to mohl udělat, 661 00:27:03,127 --> 00:27:04,493 bys možná měl přemýšlet proč. 662 00:27:04,528 --> 00:27:06,261 - Mě nezajímá proč. - Ale mělo by. 663 00:27:06,297 --> 00:27:08,008 Protože si z toho se Zanem udělal osobní záležitost 664 00:27:08,032 --> 00:27:09,543 a z Alexe se stal akorát tak přídavek navíc. 665 00:27:09,567 --> 00:27:10,944 Jak o tom vůbec víš? 666 00:27:10,968 --> 00:27:13,439 Protože mluvil s Holly, mluvil se mnou. 667 00:27:14,538 --> 00:27:16,538 Což je,jak vím, že Zane šel ráno za Alexem 668 00:27:16,574 --> 00:27:18,774 a řekl mu, že pokud nepodepíše dohodu s Paxson 669 00:27:18,809 --> 00:27:20,609 tak nikdy nebude jmenován partnerem v téhle firmě. 670 00:27:20,644 --> 00:27:21,373 Kde je ? 671 00:27:22,413 --> 00:27:23,946 Harvey, když napadneš Zanea, 672 00:27:23,981 --> 00:27:25,392 jenom to všechno zhorší. 673 00:27:25,416 --> 00:27:29,100 Mě to je fuk. Nenechám ho, aby šikanoval mého chlapa k poslušnosti. 674 00:27:36,227 --> 00:27:38,060 Zavěs ten telefon sakra hned. 675 00:27:38,095 --> 00:27:39,711 Nevcházej do mojí kanceláře s těmihle slovy. 676 00:27:39,831 --> 00:27:42,334 Takže já sem vejít nemůžu, ale ty můžeš jít do kanceláře mého chlapa 677 00:27:42,454 --> 00:27:43,848 a ohrožovat jeho kariéru? 678 00:27:43,968 --> 00:27:46,401 Já mu nevyhrožoval. Jen sem mu pověděl, jak se věci mají. 679 00:27:46,437 --> 00:27:48,700 - Na to nemáš oprávnění. - Hovno, že nemám. 680 00:27:49,273 --> 00:27:52,456 Dal jsem ti rozkaz, ty jsi ho nesplnil, tak jdu za dalšim, kdo by mohl.. 681 00:27:52,576 --> 00:27:54,675 A když mě neposlechne, můj hlas nikdy nedostane. 682 00:27:54,795 --> 00:27:55,878 Takže tě musí poslouchat, 683 00:27:55,913 --> 00:27:57,157 ale mě poslouchat nemusí? 684 00:27:57,181 --> 00:27:59,815 Co si sakra myslíš, že znamená vedoucí partner? 685 00:27:59,850 --> 00:28:01,950 No,pokud je tohle, co to znamená, 686 00:28:01,986 --> 00:28:03,919 tak sem se možná rozhodl špatně, 687 00:28:03,954 --> 00:28:05,571 když sem by laskavý a nechal sem tě jím být. 688 00:28:05,691 --> 00:28:08,423 Nebyl si laskavý. Jenom si analyzoval realitu, 689 00:28:08,459 --> 00:28:10,392 která je, že jsem v tomhle lepší, než ty. 690 00:28:10,427 --> 00:28:12,294 A v čem si lepší ty, 691 00:28:12,329 --> 00:28:15,130 je dělání si co sakra chceš a to pořád a neustále. 692 00:28:15,165 --> 00:28:16,576 Co ti teď chci říct je, 693 00:28:16,600 --> 00:28:18,300 že Alex pracuje pro mě. 694 00:28:18,335 --> 00:28:20,435 A dělá to, co chci já, konec. 695 00:28:20,471 --> 00:28:23,107 Tak to je moc špatný, protože já neudělal nic z toho, co jste oba říkali 696 00:28:23,227 --> 00:28:24,573 a už je moc pozdě to vrátit. 697 00:28:24,608 --> 00:28:26,108 Tomu nevěřím. 698 00:28:26,143 --> 00:28:27,594 Ty sis sehnal novou práci? 699 00:28:27,714 --> 00:28:29,589 Ne, sehnal sem si někoho jinýho, aby tu práci udělal. 700 00:28:29,613 --> 00:28:30,957 O čem to mluvíš? 701 00:28:30,981 --> 00:28:33,282 CrytoGen po mě chtěl, abych podvedl jejich největšího konkurenta 702 00:28:33,317 --> 00:28:35,150 aby jim mohl doživotně poskytovat služby 703 00:28:35,185 --> 00:28:37,586 Místo toho, jsem mu řekl, že má právo kdykoliv odejít 704 00:28:37,621 --> 00:28:39,421 a zapsal sem ho, jako našeho nejnovějšího klienta. 705 00:28:39,456 --> 00:28:41,268 Zešílel jsi? Řekl jsem ti, abys to podepsal s Paxson. 706 00:28:41,292 --> 00:28:42,912 A tvrdil jsi nám, 707 00:28:43,032 --> 00:28:44,971 že jsi nechtěl, abychom s nimi zacházeli neférově. 708 00:28:44,995 --> 00:28:46,495 Takže jsme to neudělali. 709 00:28:46,530 --> 00:28:48,108 Udělali jsme jenom to, že jsme s nima šli na schůzku a nepodepsali jsme to. 710 00:28:48,132 --> 00:28:49,542 Pořád si neudělal, co sem chtěl. 711 00:28:49,566 --> 00:28:51,266 A neudělal si ani, co sem chtěl já. 712 00:28:51,302 --> 00:28:53,168 Máte pravdu, protože pokud chcete, 713 00:28:53,203 --> 00:28:54,681 abych vám na všechno kýval, tak co tu sakra dělám? 714 00:28:54,705 --> 00:28:56,349 - Ty mě poslouchej. - Ne, ty poslouchej mě. 715 00:28:56,373 --> 00:28:58,886 Získal sem klienta, kterej vydělá téhle firmě obří částky. 716 00:28:59,476 --> 00:29:02,444 Jsem sakra dobrej právník a pokud to nechápete, 717 00:29:02,479 --> 00:29:04,324 tak nechci mít svoje jméno na zdi vedle těch vašech. 718 00:29:04,348 --> 00:29:06,615 - Alexi - Ne, řekl jsem, co jsem potřeboval. 719 00:29:06,650 --> 00:29:09,117 Co se mě týče, tak si myslím, že byste si to měli mezi sebou vyříkat. 720 00:29:14,258 --> 00:29:15,624 Nevím jak ty, 721 00:29:15,659 --> 00:29:17,392 ale docela se mi líbí, když je naštvanej. 722 00:29:17,428 --> 00:29:21,249 Jo já vím, protože jsou to stejný sračky, který jsi dával žrát Jessice 723 00:29:27,471 --> 00:29:29,137 Co je to teď? 724 00:29:29,173 --> 00:29:31,006 Musím s tebou mluvit o tvém partnerovi. 725 00:29:31,041 --> 00:29:33,508 - Myslíš Roberta? - Myslím Louise Litta. 726 00:29:33,544 --> 00:29:36,011 - Co je s ním? - Něco je s ním špatně. 727 00:29:36,046 --> 00:29:37,590 A než mi řekneš, že ho neznám, 728 00:29:37,614 --> 00:29:40,549 tak tě upozorňuju, že tohle není normální chování. 729 00:29:40,584 --> 00:29:43,251 Ani na muže s jeho pověstí. 730 00:29:43,287 --> 00:29:45,721 - Jak to můžeš vědět? - Začnu tím, že ti povím, 731 00:29:45,756 --> 00:29:48,490 že nedorazil na schůzku s jeho klienty a Robertem Zanem. 732 00:29:48,525 --> 00:29:50,425 A pak to nějákým způsobem ůplně posral u soudu, 733 00:29:50,461 --> 00:29:51,749 na případě, kterej měl v kapse. 734 00:29:51,869 --> 00:29:53,395 A ani nebudu zacházet do toho, 735 00:29:53,430 --> 00:29:55,664 jak se choval, když sem se ho na to zkoušela zeptat. 736 00:29:55,699 --> 00:29:57,666 Ví o tomhle někdo? 737 00:29:57,701 --> 00:30:00,068 Soudě podle pohledu jeho sekretářky, když sem vycházela, 738 00:30:00,104 --> 00:30:01,267 řekla bych, že ona jo. 739 00:30:01,862 --> 00:30:04,186 Taky bych řekla, že mi neřekne ani slovo. 740 00:30:07,611 --> 00:30:10,212 Proč mi o tomhle říkáš ty a né Robert? 741 00:30:11,368 --> 00:30:13,315 Protože jsem tu možná nová 742 00:30:13,350 --> 00:30:15,684 ale vím jak vypadá přátelství. 743 00:30:15,719 --> 00:30:20,555 A říkám ti ,že Louis Litt teď přítele potřebuje. 744 00:30:29,880 --> 00:30:30,894 - Harvey. 745 00:30:31,014 --> 00:30:31,678 Louisi 746 00:30:32,169 --> 00:30:33,568 Máš na dnešek nějaký plány? 747 00:30:33,604 --> 00:30:35,604 Myslel sem, že bychom mohli zajít na večeři. 748 00:30:35,639 --> 00:30:37,439 To asi nepůjde. 749 00:30:37,474 --> 00:30:39,307 Musím domů za Sheilou. - Ale no tak. 750 00:30:39,343 --> 00:30:40,807 Musíme to trošku dohnat. 751 00:30:42,077 --> 00:30:43,712 - Co dohnat? - Co sem slyšel, 752 00:30:43,747 --> 00:30:45,380 tak si měl těžkejch pár dní. 753 00:30:45,416 --> 00:30:48,717 Všechno v pohodě, Harvey. Neměj starosti. 754 00:30:48,752 --> 00:30:50,285 Všechno v pohodě? No tak. 755 00:30:50,320 --> 00:30:52,454 Pozvu tě na večeři jednou za uherskej rok 756 00:30:52,489 --> 00:30:54,656 a ty se kvůli tomu klidně vykašleš na všechno. 757 00:30:54,691 --> 00:30:56,725 Bejvávalo, teďka mám Sheilu, 758 00:30:56,760 --> 00:30:58,994 takže mě omluv. 759 00:30:59,029 --> 00:31:00,729 Neodejdeš dokud nedostanu odpověď. 760 00:31:00,764 --> 00:31:02,397 Neschovávej se za Sheilu. 761 00:31:02,433 --> 00:31:06,134 - Nešahej na mě! - Co se dějě, Louisi? 762 00:31:06,170 --> 00:31:08,837 - Nic. - Se mnou můžeš mluvit. 763 00:31:08,872 --> 00:31:11,803 - O čem, není tu nic-- - Proč si se složil u soudu? 764 00:31:11,923 --> 00:31:14,676 Proč si se neukázal na schůzce? - Prosím nech toho. 765 00:31:14,711 --> 00:31:16,511 Proč chceš, abych toho nechal, Louisi? 766 00:31:16,547 --> 00:31:19,475 Čeho se tak bojíš Louisi? - Kristepane, přepadli mě. 767 00:31:20,535 --> 00:31:24,886 Přepadli mě a myslel sem, že umřu, jasný? 768 00:31:26,657 --> 00:31:27,969 Měl zbraň 769 00:31:29,280 --> 00:31:31,672 a mířil mi s ní na hlavu 770 00:31:33,497 --> 00:31:35,280 Pořád to cejtim. 771 00:31:35,956 --> 00:31:38,550 To chceš slyšet? Protože to se děje. 772 00:31:39,236 --> 00:31:40,769 Je to v pohodě, kámo. Jsi v pohodě. 773 00:31:42,573 --> 00:31:45,543 Neni to v pohodě, Harvey. Není, jsem rozhozenej. 774 00:31:45,908 --> 00:31:47,776 Já bych byl taky. Každej by byl. 775 00:31:49,125 --> 00:31:50,489 - Co když to neodezní? 776 00:31:50,854 --> 00:31:51,584 Odezní. 777 00:31:52,010 --> 00:31:53,448 Nevím, jak dlouho to bude trvat 778 00:31:53,484 --> 00:31:55,847 ani kdy se to stane, ale jedno vím. 779 00:31:56,469 --> 00:31:58,364 Neodezní to, když o tom nebudeš mluvit 780 00:31:58,388 --> 00:32:00,322 a nemyslím tím jen terapii. - Harvey 781 00:32:00,357 --> 00:32:02,624 Podívej se, tady jsou lidi, co tě mají rádi. 782 00:32:02,659 --> 00:32:05,063 Neschovávej to před nimi. - Robertovi to neřeknu. 783 00:32:05,929 --> 00:32:08,396 - Proč ne? - Protože ty jsi můj kamarád 784 00:32:08,432 --> 00:32:10,832 a on je můj šéf a je tu novej 785 00:32:10,868 --> 00:32:12,901 a já nechci, aby si myslel, že jsem slabej 786 00:32:12,936 --> 00:32:15,032 To si myslet nebude. 787 00:32:15,873 --> 00:32:17,706 Bude si myslet, že jsi silný, protože mu to říkáš. 788 00:32:17,741 --> 00:32:19,966 Ale já nebudu silnej. Stane se se mnou tohle. 789 00:32:21,078 --> 00:32:23,712 Podívej se na mě, Harvey. Podívej. 790 00:32:25,782 --> 00:32:27,849 Takhle mě nemůže vidět. 791 00:32:29,820 --> 00:32:31,586 Mám mu to říct místo tebe? 792 00:32:31,622 --> 00:32:34,689 Stejně spolu musíme něco vyřešit. 793 00:32:37,728 --> 00:32:39,728 Děkuju, Harvey. To by bylo pěkný. 794 00:33:01,259 --> 00:33:04,060 - Copak, Donno? - Roberte, mám to hlášení. 795 00:33:04,095 --> 00:33:07,335 Ale než si ho přečteš, Zopakuju ti, co jsem ti říkala předtím 796 00:33:09,724 --> 00:33:11,082 Tohle vážně nedělám. 797 00:33:11,427 --> 00:33:13,970 - Tak proč to sem nosíš? - Protože si to chtěl. 798 00:33:14,005 --> 00:33:16,630 A hlavně, to co dělám, teď potřebuješ. 799 00:33:16,913 --> 00:33:17,907 Takže, abych si to ujasnil. 800 00:33:17,942 --> 00:33:20,895 Příjdeš sem s polovičatou výmluvou kvůli hlášení 801 00:33:21,015 --> 00:33:21,839 a pak mi říkáš, co potřebuju? 802 00:33:21,959 --> 00:33:24,192 Jo, říkám, protože mezitím co si chtěl, 803 00:33:24,312 --> 00:33:27,571 abych se věnovala něčemu, čemu si chtěl a na co sis mohl najmout účetní firmu. 804 00:33:27,691 --> 00:33:29,118 Pracovala jsem na 805 00:33:29,154 --> 00:33:32,588 maximalizování výdělku na metr čtvereční starou dobrou cestou. 806 00:33:33,005 --> 00:33:35,002 Držením tohodle místa pohromadě. - O čem to mluvíš? 807 00:33:35,026 --> 00:33:37,171 Jenom říkám, že mezi hádáním se s Harveym, 808 00:33:37,291 --> 00:33:40,263 přebíráním Louisova klienta, jakkoliv jsi to udělal 809 00:33:40,298 --> 00:33:43,281 sis ani nevšiml, že jeden z tvých nejlepších právníků přemýšlel o odchodu. 810 00:33:43,401 --> 00:33:44,794 A teď, můžeš mi poděkovat a to díky mě. 811 00:33:44,914 --> 00:33:45,753 zůstává u nás 812 00:33:46,050 --> 00:33:46,869 Mluvíš o Alexovi? 813 00:33:46,905 --> 00:33:48,861 Jo mluvím o Alexovi. 814 00:33:50,138 --> 00:33:51,976 Tak pak Donno, moc si vážím toho, co jsi udělala. 815 00:33:52,611 --> 00:33:54,301 Ale kdyby odešel, tak by odešel. Co já s tím. 816 00:33:55,057 --> 00:33:55,990 Protože, 817 00:33:56,220 --> 00:33:57,436 pokud tuhle firmu povedu, 818 00:33:57,665 --> 00:33:59,115 lidé mě tu musí poslouchat. 819 00:33:59,150 --> 00:34:01,712 Možná, že problém není s plněním rozkazů Roberte 820 00:34:01,832 --> 00:34:03,452 ale s tím, kdo rozkazuje. 821 00:34:03,488 --> 00:34:07,356 Tohle nebudeš chtít slyšet, ale stejně to řeknu. 822 00:34:07,392 --> 00:34:10,459 Myslíš si, že se na tebe Rand a Kalor vykašlali, 823 00:34:10,495 --> 00:34:13,462 protože si nás měl radši. 824 00:34:13,498 --> 00:34:16,509 Já si myslím, že to je proto, že jsi je neměl rád vůbec. 825 00:34:17,779 --> 00:34:21,052 A pokud se k nám budeš chovat, tak, jak ses choval k nim, tak to samé se může stát teď tobě. 826 00:34:21,172 --> 00:34:24,081 Nemůžu přece nechat každého, aby si dělal co chce. 827 00:34:24,442 --> 00:34:26,027 To nejsem já. 828 00:34:26,411 --> 00:34:29,743 Jen říkám, že někdy nás musíš srovnat do latě 829 00:34:29,863 --> 00:34:31,243 a někdy 830 00:34:31,363 --> 00:34:34,863 nás musíš nechat dělat věci, tak, jak chceme dělat. 831 00:34:39,490 --> 00:34:41,277 Nechám to hlášení 832 00:34:41,979 --> 00:34:44,979 napsat nějakou účetní firmu. 833 00:34:46,941 --> 00:34:48,331 Díky, Roberte. 834 00:34:51,076 --> 00:34:52,168 Co? 835 00:34:52,203 --> 00:34:54,937 Vím, že tohle šeptání děláš Harveymu, 836 00:34:54,973 --> 00:34:57,792 ale nikdy sem si nemyslel, že bys to udělala mě. 837 00:34:57,912 --> 00:34:59,575 Prozradím ti moje malý tajemstvi, Zane. 838 00:35:00,277 --> 00:35:01,744 Dělám to všem. 839 00:35:13,424 --> 00:35:15,358 Alexi, máš vteřinku? 840 00:35:15,393 --> 00:35:17,360 Záleži na tom, co mi chceš říct. 841 00:35:17,395 --> 00:35:18,961 Chci se ti omluvit. 842 00:35:18,997 --> 00:35:20,990 Postavil sem tě do situace ve který si neměl být 843 00:35:21,110 --> 00:35:23,366 ale taky chci říct, 844 00:35:23,401 --> 00:35:25,234 že si nemusel mluvit s tím naběrářem. 845 00:35:25,270 --> 00:35:27,651 - Jo, Harvey, musel. - Proč? 846 00:35:28,640 --> 00:35:30,539 Chceš slyšet pravdu? 847 00:35:30,575 --> 00:35:32,475 Musel sem zkusit, jakou mám páku. 848 00:35:32,802 --> 00:35:34,872 A ukázalo se, že nikdo nebyl ochotnej 849 00:35:34,992 --> 00:35:36,995 dát moje jméno nahoru na zeď než ty. 850 00:35:37,505 --> 00:35:39,372 Cože mě zanechalo otevřeného, k vyslechnutí té Donniné hovadiny. 851 00:35:39,492 --> 00:35:40,601 Jak to myslíš té Donniné hovadiny? 852 00:35:40,721 --> 00:35:41,662 Je to vlastně spíš tvoje hovadina. 853 00:35:41,686 --> 00:35:44,453 Řekla mi, že sem v bezvýchodný situaci a že bych si mohl stěžovat a kňourat 854 00:35:44,883 --> 00:35:46,222 a nebo se z ní dostat. 855 00:35:46,257 --> 00:35:48,391 - Kobayashi Maru. - Jo. 856 00:35:48,426 --> 00:35:50,826 Jo, no, tak dostal ses z toho celkem parádně 857 00:35:50,862 --> 00:35:52,728 a já nejsem jedinný, kdo si to myslí. 858 00:35:52,764 --> 00:35:54,497 Zanea si oslovil taky. 859 00:35:54,875 --> 00:35:56,605 Tak sem to asi zvládnul. 860 00:35:57,798 --> 00:36:00,269 A možná sem se v dětství měl víc koukat na Star-Trek. - 861 00:36:00,389 --> 00:36:01,120 Cože? 862 00:36:01,121 --> 00:36:02,291 Jak ses mohl nedívat na Star-Trek? 863 00:36:02,292 --> 00:36:04,552 Protože to je pitomost se špatnejma efektama. 864 00:36:04,672 --> 00:36:05,694 Uvědomuješ si, že ten seriál miluju, že jo? 865 00:36:05,814 --> 00:36:06,858 Je mi fuk, jeslti ho miluješ. 866 00:36:06,882 --> 00:36:08,650 Je to kravina s lacinejma efektama. 867 00:36:08,770 --> 00:36:10,460 Víš co, Alexi? Možná si fakt dobrej právník 868 00:36:10,580 --> 00:36:12,597 ale jestli nedokážeš docenit originální Star-Trek, 869 00:36:12,717 --> 00:36:16,203 tak nejsi nic, protože kapitán Kirk je nejlepší postava, co kdy byla vytvořena. 870 00:36:16,323 --> 00:36:18,558 Mám pro tebe dvě slova, ty hajzle. 871 00:36:18,594 --> 00:36:20,327 Magnum, P.I. 872 00:36:20,362 --> 00:36:22,295 To jsou slova pro boj. To víš, že jo? 873 00:36:22,331 --> 00:36:24,965 Nejsou to slova pro boj, Harvey, jsou to slova pro pití. 874 00:36:25,000 --> 00:36:26,900 Tak se posaď a pojďme si promluvit, 875 00:36:26,935 --> 00:36:29,803 jako dva lidé, kteří oba dokáží docenit M.A.S.H. 876 00:36:29,838 --> 00:36:31,805 To zní dobře. 877 00:36:48,680 --> 00:36:50,796 - Roberte. - Než něco řekneš, 878 00:36:50,916 --> 00:36:53,134 jen ti chci povědět, že mě mrzí, co se ti stalo 879 00:36:53,580 --> 00:36:55,458 a že mě ještě víc mrzí, jak sem se k tobě choval. 880 00:36:55,578 --> 00:36:57,012 Cením si toho, Roberte, 881 00:36:57,580 --> 00:36:59,350 ale byla to moje chyba, ne tvoje. 882 00:36:59,470 --> 00:37:01,709 Louisi, není to tvoje chyba. 883 00:37:02,723 --> 00:37:04,723 A chci, abys věděl. že si za mnou mohl zajít. 884 00:37:05,474 --> 00:37:08,008 Cítil sem se tak bezbraně. 885 00:37:08,043 --> 00:37:09,317 Samozdřejmě, byl jsi obeť. 886 00:37:09,437 --> 00:37:11,824 Ale to neznamená, že se jako oběť musíš cítit, 887 00:37:12,095 --> 00:37:13,730 Jak se mám necítit jako oběť? 888 00:37:14,203 --> 00:37:16,824 Louisi, řeknu ti něco, co nikdo neví. 889 00:37:17,689 --> 00:37:20,387 Vyrostl jsem na drsnym místě, s drsnejma lidma. 890 00:37:20,422 --> 00:37:22,486 Neříkej mi, že víš jaké to je, být přepaden. 891 00:37:22,743 --> 00:37:25,677 Ne, snažím se ti říct, že vím jaký to je být na druhé straně 892 00:37:25,797 --> 00:37:26,608 Cože? 893 00:37:26,728 --> 00:37:28,162 Bylo mi 14. 894 00:37:28,282 --> 00:37:31,312 Moji kamarádi byli vše co jsem měl a miloval sem je. 895 00:37:33,458 --> 00:37:35,687 Ale byli zvrácení. 896 00:37:36,917 --> 00:37:39,039 A jednu noc je napadlo, 897 00:37:39,074 --> 00:37:40,359 že někoho přepadnou 898 00:37:40,479 --> 00:37:42,264 a já se do toho zamotal. 899 00:37:43,278 --> 00:37:45,602 Ten chlap se bránil. Neměli sme na výběr. 900 00:37:45,722 --> 00:37:47,654 Zmlátili jsme ho, skončil v nemocnici. 901 00:37:47,683 --> 00:37:49,432 - Ježiš. - Já vím. 902 00:37:50,252 --> 00:37:51,621 Udělal sem to jednou 903 00:37:52,187 --> 00:37:55,055 a pronásleduje mě to celej život. 904 00:37:55,090 --> 00:37:56,823 Ještě pořád. 905 00:37:56,858 --> 00:37:58,792 Říkáš mi, že mám litovat 906 00:37:58,827 --> 00:38:00,260 toho chlápka, co mě okradl? 907 00:38:00,295 --> 00:38:02,829 Ne, ne, ne, to neříkám, Louisi. 908 00:38:02,864 --> 00:38:05,398 Říkám, že jednoho dne 909 00:38:05,434 --> 00:38:07,379 bude muset čelit tomu, kdo je 910 00:38:08,136 --> 00:38:10,070 a ponese si z toho hanbu až nadosmrti. 911 00:38:10,105 --> 00:38:12,472 Ale ty nemusíš, protože tohle nemá 912 00:38:12,507 --> 00:38:15,675 nic společnýho, s tím kdo jsi. 913 00:38:15,711 --> 00:38:18,144 Slyšíš mě? - Slyším tě. 914 00:38:18,180 --> 00:38:21,414 Dobře, a Louisi, jsme tady jako rodina. 915 00:38:21,450 --> 00:38:24,784 Takže od teď chci, aby sis pamatoval, 916 00:38:24,820 --> 00:38:26,754 že s rodinou si můžeš promluvit. 917 00:38:28,023 --> 00:38:29,923 - Dobře. - Vždyť, proboha. 918 00:38:29,958 --> 00:38:31,658 Řekl jsi mi, že máš sex se svojí ženu, 919 00:38:31,693 --> 00:38:34,027 bez jediného zaváhání. - To je pravda. 920 00:38:40,202 --> 00:38:41,794 Dobře. 921 00:38:43,905 --> 00:38:45,372 Máš namířeno domů? 922 00:38:45,407 --> 00:38:47,807 - Měla jsem to v plánu, proč? - Jenom sem ti chtěl říct, 923 00:38:47,843 --> 00:38:49,492 že jsem si promluvil s Alexem a že všechno je v pohodě. 924 00:38:49,992 --> 00:38:52,736 - To je super, Harvey. - Je tu jen jedna věc. 925 00:38:52,856 --> 00:38:55,281 Prý nevolal Holly Cromwell. 926 00:38:55,317 --> 00:38:57,736 Ona volala jemu. - No a? 927 00:38:57,856 --> 00:39:01,354 Takže, když mu volala ona, proč by ti pak volala 928 00:39:01,390 --> 00:39:04,061 a říkala, že jí volal. - Asi by nezavolala. 929 00:39:04,467 --> 00:39:08,928 Tak to jsem jí asi musela zavolat já a říct jí ať mu zavolá. 930 00:39:08,964 --> 00:39:11,211 - Smím se zeptat proč? - Protože, Harvey. 931 00:39:11,331 --> 00:39:13,387 Někdy lidi jen potřebují vědět, na čem si stojí. 932 00:39:13,995 --> 00:39:17,267 A co kdyby ho jmenovali partnerem někde jinde? 933 00:39:17,387 --> 00:39:19,406 Pak byste se ty a Robert Zane naučili, 934 00:39:19,441 --> 00:39:21,174 že když si to mezi sebou nedokážete vyříkat, 935 00:39:21,209 --> 00:39:23,476 jediní koho to zraní, jste vy samotní. 936 00:39:37,455 --> 00:39:39,577 Samantho, co tu děláš? 937 00:39:39,697 --> 00:39:41,104 Chci s tebou mluvit. 938 00:39:42,464 --> 00:39:43,824 Jestli jde o předtím.. 939 00:39:43,944 --> 00:39:45,959 Jde o to předtím, ale jinak než si myslíš. 940 00:39:46,662 --> 00:39:48,053 Přišla jsem ti říct, že 941 00:39:48,173 --> 00:39:49,756 to co se stalo tobě 942 00:39:50,081 --> 00:39:50,918 se stalo i mě 943 00:39:51,038 --> 00:39:52,648 - Robert ti to řekl, že jo? - Jo. 944 00:39:52,972 --> 00:39:54,934 A když se to stalo, byl tu pro mě. 945 00:39:55,410 --> 00:39:56,745 Takže tu teď budu já pro tebe. 946 00:39:56,865 --> 00:39:58,890 Promiň, jak to myslíš, že tu byl pro tebe? 947 00:39:58,914 --> 00:40:00,547 To není důležitý. Důležitý je, 948 00:40:00,582 --> 00:40:02,775 že se začneš učit sebeobranu, 949 00:40:02,895 --> 00:40:04,059 a začneme s tím hned teď 950 00:40:04,179 --> 00:40:06,453 Vážně si vážim toho, že si přišla. 951 00:40:06,488 --> 00:40:08,194 Ale já jdu dovnitř. 952 00:40:08,557 --> 00:40:09,681 Řekni mi pravdu. 953 00:40:10,194 --> 00:40:13,980 Když jsi mě tu viděl stát a nemohl si mě poznat, tak si měl strach, že jo? 954 00:40:16,912 --> 00:40:18,439 Já se nechci učit sebeobranu 955 00:40:18,559 --> 00:40:20,899 Udělej pro mě něco. Zkus mě praštit. 956 00:40:21,019 --> 00:40:22,831 - Nechci tě praštit. - Zkus mě praštit. 957 00:40:24,439 --> 00:40:25,694 Dobře. 958 00:40:25,937 --> 00:40:27,302 Ready? Bum. 959 00:40:27,613 --> 00:40:29,993 Docela šílený, já vím - Mohl by si mě prosím zkusit praštit? 960 00:40:30,113 --> 00:40:31,444 Dobře, fajn. 961 00:40:32,896 --> 00:40:33,716 Dobře , 962 00:40:35,797 --> 00:40:37,216 Oh, můj bože. 963 00:40:37,336 --> 00:40:38,676 Ty bys mohla někoho zabít, že jo? 964 00:40:39,000 --> 00:40:39,716 Asi jo 965 00:40:40,149 --> 00:40:42,956 ale jde o to, že by oni nemohli zabít mě. 966 00:40:42,991 --> 00:40:45,947 Teď vstaň, je čas na tvojí první lekci 967 00:40:46,528 --> 00:40:49,326 To nejdůležutější, musíš mít přehled, o svém okolí 968 00:40:49,698 --> 00:40:51,564 a musíš se naučit, jak správně stát. 969 00:40:56,316 --> 00:40:57,221 Dobrá. 970 00:40:58,540 --> 00:40:59,870 Ukaž mi to. . - Dobře. 971 00:41:00,609 --> 00:41:02,408 Chceš mít co nejstabilnější těžiště, 972 00:41:02,444 --> 00:41:05,746 takže jednu nohu trošku za sebe, od sebe, asi na šířku pasu. 973 00:41:05,866 --> 00:41:07,273 Vydíš jak to stabilizuje? Moje těžiště? 974 00:41:07,393 --> 00:41:09,706 - Jo. - Dobře, kolik kalorií sem právě spálil? 975 00:41:10,552 --> 00:41:11,219 Tři. 976 00:41:12,154 --> 00:41:13,686 Jen protože tolik mluvíš. 977 00:41:13,722 --> 00:41:15,655 - Dobře, dobře. - Jo. 978 00:41:15,690 --> 00:41:17,257 v pohodě. - Uh-- 979 00:41:17,292 --> 00:41:18,625 Teď mě prašť. 980 00:41:19,835 --> 00:41:24,132 www.mazakoviny.cz