1
00:00:00,000 --> 00:00:01,356
V předchozích dílech..."
2
00:00:01,357 --> 00:00:03,326
Myslel sem, že by bylo fajn
tam jít a trochu se zblížit.
3
00:00:03,446 --> 00:00:05,142
Myslím si, že co si doopravdy přeješ, je...
4
00:00:05,162 --> 00:00:06,923
zapůsobit na nového vedoucího partnera.
5
00:00:06,924 --> 00:00:08,450
- A co kdyby?
- Chceš mě oslovit?
6
00:00:08,451 --> 00:00:11,612
Udělej to získáním pořádně tučného klienta.
- Zane slíbil Samanthe,
7
00:00:11,613 --> 00:00:14,077
že bude další,kdo bude jmenován partnerem.
- A řekl jsi mu,
8
00:00:14,078 --> 00:00:15,644
že jsi to samé slíbil Alexovi.
9
00:00:15,679 --> 00:00:17,379
- Ne, neudělal.
- Jestli se mnou chceš bojovat,
10
00:00:17,414 --> 00:00:18,959
tak jen do toho,
protože sem se nedostal tam kde jsem,
11
00:00:18,983 --> 00:00:20,212
necháváním lidí jako ty
do mě šťouchat.
12
00:00:20,332 --> 00:00:23,065
David Fox chce bitvu
a já mu jí dám.
13
00:00:23,185 --> 00:00:26,310
- Bitvu pro co?
- Nechce zaplatit naší uklízečce přesčasy.
14
00:00:26,430 --> 00:00:28,535
Harvey, takhle to my neděláme.
- Mike by to tak udělal.
15
00:00:28,559 --> 00:00:32,078
A Mike už tu není,
protože se konečně smířil s tím,že tohle neděláme.
16
00:00:32,198 --> 00:00:33,512
Nedopustím, abychom ztráceli
klienty,
17
00:00:33,632 --> 00:00:34,965
protože si se rozhodl,
že uklízečky
18
00:00:35,085 --> 00:00:36,899
jsou důležitější,
než potřeby téhle firmy.
19
00:00:36,934 --> 00:00:39,368
Neudělal jsem nic,
pod co ses nepodepsal.
20
00:00:39,403 --> 00:00:40,647
Stačí!
Nejdeš do války
21
00:00:40,671 --> 00:00:41,715
s chlápkem, co vlastní
tvůj dům,
22
00:00:41,739 --> 00:00:42,804
kvůli něčemu, jako je tohle.
23
00:00:42,840 --> 00:00:44,473
Skonči to, skonči to ještě dneska.
24
00:00:44,508 --> 00:00:46,842
Chci s tebou mít perfektní dítě.
25
00:00:46,877 --> 00:00:48,710
- Jseš si jistá?
- Naprosto.
26
00:00:48,746 --> 00:00:50,646
A nechci jenom vysadit prášky.
27
00:00:50,681 --> 00:00:51,681
Chci se začít snažit
28
00:00:51,715 --> 00:00:53,582
a to hned teď.
29
00:00:53,617 --> 00:00:55,495
Podle všeho co říkáš, jsi slíbil Samanthe
30
00:00:55,519 --> 00:00:56,985
že její jméno jde další na zeď
- Jo, slíbil.
31
00:00:57,021 --> 00:00:58,921
- Slíbil sem to samé Alexovi.
- Tak pak nám asi
32
00:00:58,956 --> 00:01:00,822
zbývá jediné.
33
00:01:00,858 --> 00:01:02,758
Oddalovat to, jak to jen půjde.
- Já vím že si myslíš,
34
00:01:02,793 --> 00:01:04,726
že spolu zápasíme o stejnou věc,
35
00:01:04,762 --> 00:01:05,513
ale to není pravda.
36
00:01:05,633 --> 00:01:07,763
Robert Zane mi to slíbil.
37
00:01:07,798 --> 00:01:10,465
Další jméno co jde na zeď,
je to moje.
38
00:01:12,677 --> 00:01:14,958
Králíček jde okolo stromu poprvé...
39
00:01:15,906 --> 00:01:18,407
králíček jde okolo stromu po druhé...
40
00:01:18,442 --> 00:01:21,843
A já říkám, králíčku chceš si trochu pohrát?
41
00:01:21,879 --> 00:01:24,913
- Sheilo, co to děláš?
- Lovím "králíčky."
42
00:01:24,949 --> 00:01:26,126
Ne,ne,ne,ne,ne,ne,.
43
00:01:26,150 --> 00:01:27,121
Žádný Fudd
44
00:01:27,425 --> 00:01:28,726
Víš, že Elmerovi Fuddovi nemůžu odolat.
45
00:01:29,081 --> 00:01:31,453
- Proč by si odolával?
- Proboha Sheilo,
46
00:01:31,488 --> 00:01:34,022
teď nemůžu.
- Proč ne?
47
00:01:34,058 --> 00:01:36,091
Protože mám schůzi s klientem
48
00:01:36,126 --> 00:01:38,060
a nejsem sám.
Zane příjde taky.
49
00:01:38,095 --> 00:01:40,896
Takže cokoliv si měla na mysli,
bude to muset počkat.
50
00:01:40,931 --> 00:01:42,698
Dobře.
51
00:01:42,733 --> 00:01:44,898
Nechci to udělat,ale...
52
00:01:46,070 --> 00:01:47,251
Jsem plodná...
53
00:01:48,105 --> 00:01:51,604
a jsem připravená pro sběr.
54
00:01:52,509 --> 00:01:54,977
Takže mě nezajímá,
jestli máš schůzku nebo ne.
55
00:01:55,012 --> 00:01:57,358
Budu potřebovat tvého Johnnyho Appleseeda.
56
00:01:58,608 --> 00:02:00,971
Sheilo, víš, že pokud mě něco vzrušuje víc než Elmer Fudd,
57
00:02:01,091 --> 00:02:02,223
tak jsou to Američtí folkoví hrdinové.
58
00:02:02,343 --> 00:02:05,419
Tak pak si myslím, že je na čase, aby Paul Bunyan připochodoval přes les se svojí sekerou.
59
00:02:05,789 --> 00:02:07,923
Já udělám víc než to.
60
00:02:07,958 --> 00:02:10,058
- To ne.
- To jo, je totiž na čase
61
00:02:10,094 --> 00:02:11,926
aby John Henry roztočil jeho mocné kladivo.
62
00:02:17,201 --> 00:02:18,497
Věděl si to?
63
00:02:19,837 --> 00:02:22,104
- Věděl sem co?
- Že Zane slíbil Samanthe,
64
00:02:22,139 --> 00:02:23,277
že bude jmenována dalším partner
65
00:02:23,397 --> 00:02:24,951
Alexi, pojďme zpátky do mojí kanceláře.
66
00:02:24,975 --> 00:02:26,278
Vypadá to, že bys potřeboval drink.
67
00:02:26,398 --> 00:02:28,154
Co bych potřeboval,
je nějaká zatracená upřímnost.
68
00:02:28,178 --> 00:02:29,623
Věděl si to?
69
00:02:30,481 --> 00:02:31,582
- Jo, věděl.
70
00:02:31,702 --> 00:02:33,915
Tak proč si mi to sakra neřekl?
- Protože teď nikdo
71
00:02:33,951 --> 00:02:36,802
nic nerozhoduje
a já tě nechtěl bezdůvodně naštvat.
72
00:02:36,922 --> 00:02:37,547
Bezdůvodně?
73
00:02:37,667 --> 00:02:39,499
Zane slíbil jeho pravé ruce
- Já vím co slíbil.
74
00:02:39,523 --> 00:02:41,656
Ale podívej se, máš mě
a máš Louise.
75
00:02:41,692 --> 00:02:43,458
To je dva na jednoho.
76
00:02:43,494 --> 00:02:45,105
Až nastane čas,
tak ho přehlasujeme.
77
00:02:45,129 --> 00:02:46,773
A kdy přesně nastane čas?
78
00:02:46,797 --> 00:02:48,697
Půl roku? Rok?
Tři roky??
79
00:02:48,732 --> 00:02:50,499
- Alexi
- Ne, Harvey, chci vědět,
80
00:02:50,534 --> 00:02:52,591
kdy si plánuješ pořídit koule, aby ses mu postavil
81
00:02:52,711 --> 00:02:54,470
a chci vědět, co přesně mám dělat, než se to stane.
82
00:02:54,590 --> 00:02:55,524
Já ti povim co máš dělat.
83
00:02:55,644 --> 00:02:57,377
Máš mi věřit a vydržet.
84
00:02:57,497 --> 00:02:59,362
A kdybys byl na mém místě,udělal by jsi to samý?
85
00:03:01,145 --> 00:03:03,512
Možná by to nebylo jednoduchý,
ale jo,udělal
86
00:03:03,632 --> 00:03:04,911
To je legrační,protože já to vidím jinak.
87
00:03:05,149 --> 00:03:07,123
V podobný situaci jsi byl před lety
s Jessicou
88
00:03:07,243 --> 00:03:10,741
a namísto toho, aby jsi to vydržel,
přišel jsi za mnou a hledal si jinou práci.
89
00:03:21,999 --> 00:03:23,999
- Roberte, jak se má Wayne?
- Povím ti, jak se má.
90
00:03:24,034 --> 00:03:25,634
Souděj se s ním
a on neví,
91
00:03:25,669 --> 00:03:27,147
proč tu jeho právník není..
- Dobře,
92
00:03:27,171 --> 00:03:29,261
jen vydržte dalších deset minut,už tam skoro jsem.
93
00:03:29,381 --> 00:03:30,856
ale já se tě neptal,kdy tu budeš Louisi
94
00:03:30,976 --> 00:03:32,419
Ptal jsem se kde si byl.
95
00:03:32,443 --> 00:03:33,734
- To je ehm, docela osobní.
96
00:03:33,854 --> 00:03:36,156
Tak to mě docela mrzí, Louisi, ale já už tu stojím 30 minut
97
00:03:36,180 --> 00:03:38,464
bez ničeho v ruce krom svýho vlastní ptáka.
98
00:03:38,584 --> 00:03:41,194
Dobře, tak když to chceš vědět,
tak se se Sheilou pokoušíme o dítě
99
00:03:41,218 --> 00:03:42,717
a ona už nebude mladší,
100
00:03:42,753 --> 00:03:44,575
tak se jen snažíme využít jakýkoliv příležitosti.
101
00:03:44,695 --> 00:03:46,171
Proč si to neřekl hned
102
00:03:46,291 --> 00:03:47,656
Jen tu buď, jak rychle to půjde.
103
00:03:47,691 --> 00:03:49,891
Jak říkám,
uvidíme se za deset minut.
104
00:03:49,927 --> 00:03:51,493
- Nazdar, kámo.
- Ano?
105
00:03:51,528 --> 00:03:52,515
Nevíš, kde je tady Rite Aid?
106
00:03:52,635 --> 00:03:54,541
Ne, promiň, nejsem odsud.
107
00:03:54,565 --> 00:03:55,997
Mě nezajíma odkud si.
108
00:03:56,033 --> 00:03:57,899
Dělej co říkám
a nezastřelím tě.
109
00:04:00,137 --> 00:04:01,569
Dobře, jdeme.
110
00:04:08,645 --> 00:04:10,846
Lehni si na zem
a nedívej se na mě.
111
00:04:10,881 --> 00:04:12,710
- Dobře, dobře.
- Pěněženku a telefon.
112
00:04:14,985 --> 00:04:17,152
Kde je telefon?
- Je v ní 1000 dolarů,
113
00:04:17,187 --> 00:04:18,720
to není.. není to dost?
114
00:04:18,755 --> 00:04:20,041
Vypadá to, jako že tu vyjednáváme?
115
00:04:20,161 --> 00:04:22,338
Ne, ne, ne,
jen mám v telefonu nějáký nezálohovaný fotky
116
00:04:22,458 --> 00:04:23,945
To mě nezajímá!
117
00:04:28,098 --> 00:04:30,098
Tady, můj telefon.
118
00:04:33,849 --> 00:04:34,936
Zůstaň ležet.
119
00:04:34,972 --> 00:04:36,638
Ani se nehni.
120
00:04:47,053 --> 00:04:49,472
www.mazakoviny.cz
121
00:04:50,391 --> 00:04:54,266
d See the money,
wanna stay for your meal d
122
00:04:54,291 --> 00:04:56,808
d Get another piece of pie
for your wife d
123
00:04:56,809 --> 00:05:00,144
d Everybody wanna know
how it feel d
124
00:05:00,179 --> 00:05:03,514
d Everybody wanna see
what it's like d
125
00:05:03,549 --> 00:05:06,951
d I'll even eat a bean pie,
I don't mind d
126
00:05:06,986 --> 00:05:10,821
d Me and Missy is so busy,
busy making money d
127
00:05:12,269 --> 00:05:17,202
d All step back,
I'm 'bout to dance d
128
00:05:17,747 --> 00:05:19,968
d The greenback boogie d
129
00:05:25,468 --> 00:05:26,414
Sakra...
130
00:05:26,982 --> 00:05:29,710
Louisi, nemáš náhodou být s
Robertem Zanem?
131
00:05:29,711 --> 00:05:31,610
Já přísahám, že pokud si tu
večeři zrušil,
132
00:05:31,730 --> 00:05:34,424
protože jim došla mletá paprika
jako posledně...
133
00:05:35,086 --> 00:05:37,316
Panebože, co se ti stalo?
134
00:05:37,317 --> 00:05:38,383
- Nic.
- Nic?
135
00:05:38,418 --> 00:05:40,318
Vypadáš, jako kdyby tě srazilo auto.
136
00:05:40,354 --> 00:05:43,388
Nějakej chlápek mi sebral
peněženku a mobil.
137
00:05:43,423 --> 00:05:45,824
Nevěděl sem, co dělat,
tak jsem šel sem.
138
00:05:45,859 --> 00:05:48,226
Dobře, já zavolám Sheile
a pak Robertovi..
139
00:05:48,261 --> 00:05:50,662
Nezavoláš nikomu Gretchen.
140
00:05:50,697 --> 00:05:51,739
Nechci aby to Robert věděl.
141
00:05:51,859 --> 00:05:53,576
Musíš mu říct, co se stalo.
142
00:05:53,600 --> 00:05:54,672
Já nemůžu.
143
00:05:55,936 --> 00:05:56,442
- Proč ne?
144
00:05:56,562 --> 00:05:59,382
Protože je můj nový vedoucí partner
a nechci aby věděl,
145
00:05:59,406 --> 00:06:02,474
že jsem slabej.
- Louisi, ty nejsi slabej.
146
00:06:02,509 --> 00:06:03,474
Mohlo se to stát komukoliv.
147
00:06:03,594 --> 00:06:04,475
Mohlo se to stát klidně jemu.
148
00:06:04,595 --> 00:06:06,771
Jo, ale nestalo, stalo se to mě a proto mu to nechci říkat.
149
00:06:06,891 --> 00:06:07,703
Tak co hodláš dělat?
150
00:06:07,823 --> 00:06:10,040
Protože bude chtít vědět,
jaktože si nedorazil na tu schůzku.
151
00:06:10,160 --> 00:06:10,769
Nechám ho...
152
00:06:11,323 --> 00:06:12,458
si myslet, co už si myslí.
153
00:06:12,578 --> 00:06:14,901
Že Sheila a já se snažíme o dítě a trvalo to dýl, než sme mysleli
154
00:06:15,021 --> 00:06:17,504
- Louisi.
- Gretchen, tuhle konverzaci považuju za ukončenou.
155
00:06:17,624 --> 00:06:19,324
Mohla bys mě prosím nechat?
156
00:06:19,359 --> 00:06:21,526
Dobře, Louisi,
Nikomu to neřeknu.
157
00:06:21,561 --> 00:06:24,108
A nikam nejdu, dokud tě
nedáme dohromady.
158
00:06:35,742 --> 00:06:38,492
Když nebudeš opatrnej,
tak si ten chlápek s prodejny bagelů všimne, že ho podvádíš.
159
00:06:38,612 --> 00:06:40,223
Kdo říká, že tohle není bagel?
Stejná osoba co říká,
160
00:06:40,247 --> 00:06:42,747
Stejná osoba co říká, že máš smysl pro humor, jako
pětileté dítě.
161
00:06:42,783 --> 00:06:44,989
Tak to tě o přestávce
zatahám za copánky.
162
00:06:45,109 --> 00:06:48,246
Dobře, chceš v tom pokračovat,
nebo ti můžu položit seriozní otázku?
163
00:06:48,366 --> 00:06:49,536
- Chceš slyšet pravdu?
- Ne.
164
00:06:49,948 --> 00:06:52,246
Chtěla bych s tebou mluvit,
ohledně dalších neplacených službách.
165
00:06:52,993 --> 00:06:54,692
- Donno.
- Harvey, poslouchej.
166
00:06:54,728 --> 00:06:56,861
Ten případ s tou uklízečkou,
pro tebe byl dobrej
167
00:06:56,897 --> 00:06:58,363
a i když už tu Mike není,
168
00:06:58,398 --> 00:06:59,802
myslím si, že bychom je mohli dělat dál.
169
00:06:59,922 --> 00:07:02,367
Donno, možná mi Mike chybí,
ale já nejsem Mike
170
00:07:02,402 --> 00:07:03,741
a za hodinu mám schůzi.
171
00:07:03,861 --> 00:07:06,349
Ale pokud chceš dělat dobré skutky,
tak s chutí do toho.
172
00:07:06,373 --> 00:07:08,151
Víš co, já chci
a pokud nechceš ty,
173
00:07:08,175 --> 00:07:09,908
půjdu se prostě zeptat Alexe.
- Alexe ne.
174
00:07:09,943 --> 00:07:11,743
Nemá na to náladu.
- Proč ne?
175
00:07:11,778 --> 00:07:14,732
Včera zjistil, že Zane slíbil Samanthe,
že její jméno bude další v názvu firmy.
176
00:07:14,852 --> 00:07:15,914
Co jsi mu řekl?
177
00:07:15,949 --> 00:07:17,581
Co si myslíš, že jsem mu řekl,
řekl jsem mu, aby vydržel.
178
00:07:17,701 --> 00:07:19,762
A když si ty byl na jeho místě, tak si snad vydržel?
179
00:07:19,786 --> 00:07:21,820
- To říkal taky.
- Tak pokud nechceš,
180
00:07:21,855 --> 00:07:24,095
aby udělal, co si udělal ty
a začal si hledat novou práci,
181
00:07:24,716 --> 00:07:27,326
tak navrhuju, abys udělal něco, co ho přinutí zůstat.
182
00:07:28,595 --> 00:07:29,894
Já se pujdu zeptat Katriny,
183
00:07:29,930 --> 00:07:31,796
jestli chce udělat dobrej skutek.
184
00:07:35,969 --> 00:07:37,435
Nezajímá mě, co tě to bude stát.
185
00:07:37,471 --> 00:07:38,781
Dostaneš ho před soud,
186
00:07:38,805 --> 00:07:40,338
já ho z toho vysekám.
187
00:07:40,373 --> 00:07:41,164
Dobře.
188
00:07:42,042 --> 00:07:42,813
Ať děláš na čemkoliv,
189
00:07:42,933 --> 00:07:45,410
potřebuju, abys tuhle
hromadnou žalobu posunula na první místo.
190
00:07:45,445 --> 00:07:47,178
- Hromadnou žalobu?
- Jo, proč?
191
00:07:47,214 --> 00:07:48,854
Máš s tím snad problém?
- Nemám
192
00:07:48,882 --> 00:07:51,670
ale vedení procesu
není moje specializace a ty to víš,
193
00:07:51,790 --> 00:07:52,684
takže co se děje?
194
00:07:52,804 --> 00:07:55,687
Děje se to, že tohle byl případ Louise Litta
a teď je tvůj.
195
00:07:55,722 --> 00:07:57,195
A co si o tom myslí Louis
Litt?
196
00:07:57,315 --> 00:07:58,868
Mě vůbec nezajímá co si myslí.
197
00:07:58,892 --> 00:08:00,136
Hmm, ale mě jo.
198
00:08:00,256 --> 00:08:01,637
Právě jsem si to tady pěkně
rozjela
199
00:08:01,661 --> 00:08:03,506
a nehodlám se na to vykašlat.
Teď musím jít
200
00:08:03,626 --> 00:08:05,897
Co se děje?
Ty jsi můj parťák
201
00:08:05,932 --> 00:08:07,665
Nezkoušej tady na mě svoje
hry o moc.
202
00:08:07,701 --> 00:08:10,201
Roberte, já sem hrála
tvoje hry o moc, pro tebe a to léta,
203
00:08:10,237 --> 00:08:13,899
kdybys zapoměl.
- Nezapoměl, ale on se neukázal na schůzi,
204
00:08:14,019 --> 00:08:15,340
a to se svým vlastním klientem
205
00:08:15,375 --> 00:08:18,943
a já mu chci sdělit zprávu,
jdeš do toho nebo ne?
206
00:08:20,514 --> 00:08:23,134
Dobře, Roberte.
Jdu, do toho.
207
00:08:28,984 --> 00:08:31,322
Jsem si jistej, že cokoliv to je,
tak je to velice důležitý
208
00:08:31,358 --> 00:08:32,790
ale teď mám něco jiného na práci.
209
00:08:32,826 --> 00:08:34,125
Alexi, měl si pravdu.
210
00:08:34,160 --> 00:08:37,266
Kdybych byl na tvém místě,
tak by mi čekání taky nevyhovovalo.
211
00:08:37,386 --> 00:08:39,035
Přemýšlel sem o tom
a dostal sem nápad.
212
00:08:39,036 --> 00:08:40,887
No, pokud to není, že ty s Louisem
řeknete Zaneovi,
213
00:08:41,007 --> 00:08:43,412
že jsem další na řadě,
nejsem si jistej, jak se mi bude líbit.
214
00:08:43,436 --> 00:08:45,403
Je to to,
že uděláš něco,
215
00:08:45,438 --> 00:08:47,109
aby si tě Zane všiml.
216
00:08:52,393 --> 00:08:55,480
- Paxson BioScience.
- Jsou velký a šťavnatý
217
00:08:55,515 --> 00:08:57,072
a máme s nima za hodinu schůzku.
218
00:08:57,341 --> 00:08:58,816
- My?
- Jo, my.
219
00:08:58,852 --> 00:08:59,829
Tak na to zapomeň,
220
00:09:00,329 --> 00:09:02,654
Protože pokud je nezískám sám,
Roberta to nebude zajímat.
221
00:09:02,689 --> 00:09:04,522
Alexi, dělém to nejlepší,
co teď můžu.
222
00:09:04,558 --> 00:09:06,794
Očekávaj mě,
když se tam neukážu, tak to bude vypadat blbě.
223
00:09:07,371 --> 00:09:08,844
Ty máš odpověď na všechno, žejo?
224
00:09:08,964 --> 00:09:10,902
Prostě tam pojďme a získejme je.
225
00:09:11,022 --> 00:09:14,509
Po tomhle ti slibuju,
že budeš uvedený ve spise jako právní zástupce.
226
00:09:15,101 --> 00:09:18,617
Dobře Harvey, pojďme to uzavřít.
227
00:09:24,544 --> 00:09:26,578
Carrie, Harvey Specter.
228
00:09:26,613 --> 00:09:28,596
tohle je můj partner,
Alex Williams.
229
00:09:29,164 --> 00:09:31,679
Pardon, myslela sem, že tu budeme jen my dva.
230
00:09:31,799 --> 00:09:32,850
To je v pořádku.
231
00:09:32,886 --> 00:09:34,419
Všechno, co můžete říct mě,
232
00:09:34,454 --> 00:09:35,753
můžete říct i Alexovi.
233
00:09:35,789 --> 00:09:36,848
V tom případě...
234
00:09:39,132 --> 00:09:40,105
CrytoGen.
235
00:09:40,225 --> 00:09:42,414
Mají cenu 80 milionů,
ale sedí si na
236
00:09:42,534 --> 00:09:44,462
miliardách nerozvinutého duševního vlastnictví.
237
00:09:44,497 --> 00:09:45,975
Snažím se je koupit už dva roky.
238
00:09:45,999 --> 00:09:46,968
Nechte mě hádat.
239
00:09:47,088 --> 00:09:49,022
Vyzkoušela jste všechny učebnicové taktiky,
jak je získat.
240
00:09:49,142 --> 00:09:51,302
Teďka byste ráda vyzkoušela nějaké,co v učebnici nejsou.
241
00:09:51,338 --> 00:09:53,037
Řekněme jenom, že z těch 15 společností,
242
00:09:53,073 --> 00:09:55,607
které se specializují na financování
tohohle podniku,
243
00:09:55,642 --> 00:09:58,905
se 14 najednou ocitlo mimo bysnys CrytoGenu.
244
00:09:59,161 --> 00:10:01,479
A aby to nebyla ta největší náhoda,
245
00:10:01,514 --> 00:10:04,115
že ta patnáctá, je náš klient.
246
00:10:04,150 --> 00:10:06,050
Práce pánaboha
je tajemná.
247
00:10:06,086 --> 00:10:07,585
Abychom si to ujastnili,
vy po nás chcete,
248
00:10:07,621 --> 00:10:08,631
abychom dotlačili našeho klienta,
249
00:10:08,655 --> 00:10:10,655
k odříznutí záchraného lana
téhle společnosti?
250
00:10:10,690 --> 00:10:11,623
Protože to by bylo nezákonné.
251
00:10:11,743 --> 00:10:13,725
Já vás o nic nežádám.
252
00:10:13,760 --> 00:10:15,086
Ale pokud by se to stalo,
253
00:10:15,206 --> 00:10:17,495
tak by vám najednou přibyl opravdu velký klient.
254
00:10:17,743 --> 00:10:19,299
Myslím si, že to zní zajímavě.
255
00:10:19,419 --> 00:10:20,879
A já řikám hovno,
tohle se nestane.
256
00:10:20,999 --> 00:10:23,568
Stát by se to mělo,
protože jinak se nedomluvíme.
257
00:10:24,014 --> 00:10:25,247
Alexi, proč si neposlechneme co nám k tomu řekne
258
00:10:25,367 --> 00:10:27,234
Ne, Harvey, nehodlám se dostat
do křížku se zákonem kvůli těmhle lidem
259
00:10:27,354 --> 00:10:28,484
a je mi fuk,jestli řeknou,
260
00:10:28,508 --> 00:10:29,919
že nám zaručej zálohu,
na rok dopředu.
261
00:10:29,943 --> 00:10:31,300
A co kdybych vám řekla,
262
00:10:31,420 --> 00:10:34,180
že tahle záloha,
by se vyrovnala vašemu nejvíc platícímu klientovi?
263
00:10:34,300 --> 00:10:37,015
Podívejte, myslím si, že to je chyba
ale pokud to hodláme udělat,
264
00:10:37,050 --> 00:10:38,861
potřebujeme vědět, do čeho jdeme.
265
00:10:38,885 --> 00:10:41,052
Má pravdu,
jestli chcete abychom to riskovali,
266
00:10:41,087 --> 00:10:44,302
chceme znát všechny zdroje financování, které jste od nich odřízla
267
00:10:44,422 --> 00:10:45,705
a všechny ostatní špatné věci, co jste udělala,
268
00:10:45,825 --> 00:10:46,856
protože jak Alex řekl,
269
00:10:46,976 --> 00:10:48,234
potřebujem vědět přesně,
270
00:10:48,354 --> 00:10:50,030
do čeho se zamotáváme.
271
00:10:51,831 --> 00:10:54,188
Všechno u vás bude do konce dne.
272
00:11:00,459 --> 00:11:03,041
- Roberte, máš chvilku?
- Ne Louisi, nemám.
273
00:11:03,076 --> 00:11:04,787
Vím že sem řekl,
že příjdu trošku pozdě
274
00:11:04,811 --> 00:11:06,678
Ale místo toho
ses rozhodl, že se vymluvíš na přítelkyni,
275
00:11:06,713 --> 00:11:07,926
místo toho,
abys dělal svou zatracenou práci.
276
00:11:08,046 --> 00:11:09,575
Roberte, vždyť jsem ti říkal,
že se pokoušíme o dítě.
277
00:11:09,695 --> 00:11:12,450
A taky jsi mi říkal,
že už jsi na cestě
278
00:11:12,485 --> 00:11:14,118
a já nemám rád, když se mi lže.
279
00:11:14,154 --> 00:11:15,746
Dobře, poslouchej.
280
00:11:16,706 --> 00:11:18,584
Vím, že sem nedorazil
ale to je jedno,
281
00:11:18,704 --> 00:11:20,246
protože cokoliv mají za problém,
já ho zvládnu.
282
00:11:20,366 --> 00:11:22,238
Nemusíš nic zvládat,
protože už sem to zvládnul já.
283
00:11:22,262 --> 00:11:23,210
A co to znamená?
284
00:11:23,330 --> 00:11:26,250
To znamená,
že od dnešního rána ten případ přebírá Samantha Wheeler,
285
00:11:26,933 --> 00:11:28,678
takže budeš mít spoustu času,
na svoje rodinné plány.
286
00:11:28,702 --> 00:11:31,151
Jsem spoluvlastník firmy,
tohle je jeden z mých nejstarších klientů.
287
00:11:31,271 --> 00:11:32,148
Tohle mi nemůžeš udělat.
288
00:11:32,172 --> 00:11:33,805
To sem ti neudělal já.
289
00:11:33,840 --> 00:11:35,873
Udělal sis to sám,
když si mě tam nechal na suchu.
290
00:11:35,909 --> 00:11:37,949
Roberte, prosím.
291
00:11:38,845 --> 00:11:40,178
Neznáš ten příběh celej.
292
00:11:40,213 --> 00:11:41,779
Vím všechno, co potřebuju vědět.
293
00:11:42,115 --> 00:11:45,049
Teď vypadni z mé kanceláře
a už mi nikdy nelži.
294
00:11:51,927 --> 00:11:53,951
Gretchen, potřebuju, abys šla
do archivu a nechala zmizet
295
00:11:53,952 --> 00:11:56,291
všechny dokumenty o
McKinley Outfitters.
296
00:11:56,517 --> 00:11:58,727
To nemůžu udělat, Louisi.
Asi před hodinu sem dostala instrukce,
297
00:11:58,728 --> 00:12:00,996
abych je poslala, do kanceláře
Samanthy Wheeler.
298
00:12:00,997 --> 00:12:02,295
Cože?
Jak si mi to mohla udělat?
299
00:12:02,296 --> 00:12:03,440
Protože Robert Zane tu stál
300
00:12:03,464 --> 00:12:05,097
a rozkázal mi to osobně.
301
00:12:05,132 --> 00:12:06,765
Měla jsem na výběr?
- Zatraceně.
302
00:12:06,801 --> 00:12:08,667
Louisi, neřekla jsem mu, co se stalo,
303
00:12:08,702 --> 00:12:09,848
protože sem to slíbíla,
304
00:12:10,240 --> 00:12:13,150
ale on tě trestá za něco, za co si nezasloužíš trest,
305
00:12:13,174 --> 00:12:15,874
tak proč mu to prostě neřekneš?
- Nechci vypadat slabě.
306
00:12:15,910 --> 00:12:17,687
No, to , že ti vzal klienta,
protože nemáš
307
00:12:17,711 --> 00:12:19,156
odvahu,
mu říct pravdu,
308
00:12:19,180 --> 00:12:20,979
ůplně přesně nevystihuje sílu.
309
00:12:21,015 --> 00:12:22,848
Potřebuju si získat svého klienta zpět.
310
00:12:22,883 --> 00:12:24,327
Jak to sakra uděláš?
311
00:12:24,351 --> 00:12:25,784
Jednoduše.
Je to obchodní typ ženy.
312
00:12:25,820 --> 00:12:26,785
Jen jí řeknu,
že to má u mě.
313
00:12:26,821 --> 00:12:29,555
A požádáš jí, aby šla proti Zaneovi?
314
00:12:29,590 --> 00:12:31,706
To by ses jí mohl hned požádat,¨
aby se podpálila.
315
00:12:31,826 --> 00:12:32,791
Hmm, možná kdybys mi sakra pomohla,
316
00:12:32,827 --> 00:12:34,143
místo řikání jak slabej sem,
317
00:12:34,263 --> 00:12:35,727
možná bychom něco vymysleli.
318
00:12:35,763 --> 00:12:38,163
Louisi, snažím se ti pomoct.
319
00:12:38,199 --> 00:12:40,915
A pokud to nechápeš,
tak pak je něco špatně.
320
00:12:41,936 --> 00:12:45,370
Gretchen, prosím.
Jseš jediná, kdo ví,
321
00:12:45,406 --> 00:12:47,429
že jsem včera v noci přišel o důstojnost.
322
00:12:48,576 --> 00:12:50,142
Nemůžu o ní přijít znovu.
323
00:12:52,880 --> 00:12:54,713
Dobrá, Louisi.
324
00:12:54,748 --> 00:12:56,915
Jestli ti mám s tímhle pomoct,
tak potřebuju vědět,
325
00:12:56,951 --> 00:12:58,502
že budeš schopnej,
to zvládnout.
326
00:12:58,622 --> 00:13:00,819
Všechno co potřebuju,
je zpátky svého klienta.
327
00:13:00,855 --> 00:13:01,855
To je vše.
- Dobře.
328
00:13:01,889 --> 00:13:04,590
Já si myslím,
že pokud je chceš zpátky,
329
00:13:04,625 --> 00:13:06,391
musíš ji dostat do pozice,
330
00:13:06,427 --> 00:13:09,228
kde nebude mít jinou možnost.
331
00:13:12,366 --> 00:13:13,690
Vypadá to, že dobří lidé
332
00:13:13,810 --> 00:13:15,979
z Paxson BioScience se
činili.
333
00:13:16,003 --> 00:13:17,166
Myslíš na to, co já?
334
00:13:17,286 --> 00:13:17,977
Myslím že jo.
335
00:13:18,097 --> 00:13:19,665
Jestli jsou ochotný,udělat všechno tohle,
336
00:13:19,785 --> 00:13:21,707
protože Crytogen má miliardy v budoucích příjmech?
337
00:13:21,742 --> 00:13:22,886
Proč se na tyhle věci nevykašlem
338
00:13:22,910 --> 00:13:24,843
a nejdem zastupovat CrytoGen
rovnou?
339
00:13:24,879 --> 00:13:26,278
Přesně.
A návod,
340
00:13:26,313 --> 00:13:27,858
jak je vyvarovat problémů,
už je na cestě.
341
00:13:27,882 --> 00:13:30,082
Alexi, ty seš ale
mazanej čůrák.
342
00:13:30,117 --> 00:13:31,750
Díky, beru to jako kompliment.
343
00:13:31,785 --> 00:13:33,928
V tom případě seš i pěknej hajzl.
344
00:13:34,388 --> 00:13:36,154
Ale vážně, Harvey.
345
00:13:36,190 --> 00:13:37,122
použijeme informace,
346
00:13:37,157 --> 00:13:38,553
co nám dali na schůzi?
347
00:13:38,673 --> 00:13:40,859
To samotný je trošku pochybný.
348
00:13:40,895 --> 00:13:43,028
Jsi s tim určitě v pohodě?
- Jo, jsem.
349
00:13:43,063 --> 00:13:44,512
- Krom toho, co s tim udělaj?
350
00:13:44,632 --> 00:13:46,965
Řeknou policii, že po nás
chtěli, abychom vykradli banku
351
00:13:47,001 --> 00:13:49,201
a než se do ní dostali,
tak jsme my přesunuli všechny peníze pryč?
352
00:13:49,236 --> 00:13:51,370
Tak pak zbývá jediné,
uzavřít to s CrytoGen.
353
00:13:51,405 --> 00:13:54,106
- Dobře, já to připravím.
- Ne.
354
00:13:54,141 --> 00:13:55,744
Musel jsi být na té poslední schůzi.
355
00:13:55,864 --> 00:13:56,808
Na tuhle nemusíš.
356
00:13:56,844 --> 00:13:59,285
- Alexi--
- Harvey, nezapomeňme, proč si s tímhle za mnou přišel.
357
00:13:59,692 --> 00:14:01,435
Nech mě tohle dokončit.
358
00:14:01,815 --> 00:14:04,678
Dobře,
jsou celí tvoji.
359
00:14:11,623 --> 00:14:14,177
- Chtěl jsi mě vidět?
- Jo, chtěl.
360
00:14:15,362 --> 00:14:17,462
Tak to jsem ráda, protože sem slyšela,
361
00:14:17,498 --> 00:14:20,899
že jsi dal jednoho z Louisových klientů Samanthe
362
00:14:20,935 --> 00:14:23,146
a nechci ti říkat,
jak vést tuhle firmu, Roberte,
363
00:14:23,170 --> 00:14:25,404
ale myslím si, že to je špatnej nápad
364
00:14:25,439 --> 00:14:28,173
To není přesně o čem sem tu chtěl mluvit
365
00:14:28,208 --> 00:14:30,242
ale myslím si,
že to je dobrej oslí můstek.
366
00:14:30,362 --> 00:14:32,344
- Nechápu.
- Ty mi možná nechceš říkat,
367
00:14:32,379 --> 00:14:33,579
jak dělat mojí práci
ale já ti řeknu,
368
00:14:33,699 --> 00:14:34,646
jak dělat tu tvoji.
- Pardon?
369
00:14:34,682 --> 00:14:37,015
Uložila si Katrině Bennetové
370
00:14:37,051 --> 00:14:38,817
dobrovolnické zastupování,
bez mého souhlasu?
371
00:14:38,852 --> 00:14:40,281
Nevěděla sem, že k tomu potřebuju tvůj souhlas.
372
00:14:40,401 --> 00:14:43,996
Potřebuješ, pokud je
ten klient ve sporu, s někým, koho se snažím získat.
373
00:14:44,345 --> 00:14:45,415
Nevěděla jsem o tom.
374
00:14:45,535 --> 00:14:47,009
Tak to je důvod, proč musíš mít můj souhlas.
375
00:14:47,129 --> 00:14:49,261
A co je důležitější,
proč provozní ředitelka
376
00:14:49,296 --> 00:14:51,836
právnické společnosti rozdává neplacené služby?
377
00:14:51,956 --> 00:14:52,931
Já sem jen myslela...
378
00:14:53,051 --> 00:14:54,485
To byla řečnická otázka,
Donno.
379
00:14:54,605 --> 00:14:57,107
Nezajímá mě, co sis myslela.
- Chápu.
380
00:14:57,871 --> 00:14:59,371
Je to všechno?
- Ne, není.
381
00:14:59,406 --> 00:15:01,306
Co by COO měl dělat,
382
00:15:01,342 --> 00:15:05,143
je maximalizovat náš výdělek
na metr čtvereční,
383
00:15:05,179 --> 00:15:08,510
což začíná výměrem našeho výdělku
na metr čtvereční.
384
00:15:08,630 --> 00:15:09,881
Ale to není ůplně, co já dělám.
385
00:15:09,917 --> 00:15:11,850
Teď už jo.
Chci mít na stole
386
00:15:11,885 --> 00:15:14,152
hlášení do zítra do večera.
387
00:15:15,522 --> 00:15:17,155
Má to něco společného s Louisem?
388
00:15:17,191 --> 00:15:19,139
Protože si nemyslím
- Má to co dělat s tím, že mi Louis lhal
389
00:15:19,259 --> 00:15:20,537
a s tím, jak se Harvey pustil
390
00:15:20,561 --> 00:15:23,161
do toho správce a teď ty,
což se všechno nasčítalo
391
00:15:23,197 --> 00:15:25,041
do toho, že tahle firma nefunguje,
jak by měla
392
00:15:25,065 --> 00:15:27,892
a z toho všeho už jsem trošku unavený
393
00:15:29,162 --> 00:15:30,838
To je všechno.
394
00:15:45,886 --> 00:15:47,552
Samantho.
Dneska ti to sluší.
395
00:15:47,588 --> 00:15:49,399
Tohle na mě nezkoušej.
Nechceš mi říct,
396
00:15:49,423 --> 00:15:51,534
proč si nařídil zastavení případu,
397
00:15:51,558 --> 00:15:52,924
kterej sem dostala před třema hodinama?
398
00:15:52,960 --> 00:15:54,359
Jen sem ti dělal službu.
399
00:15:54,395 --> 00:15:57,329
Ale pokud to chceš zrušit,
s chutí do toho.
400
00:15:57,364 --> 00:15:59,164
Je to tvůj případ.
- Jak to myslíš, službu?
401
00:15:59,199 --> 00:16:01,652
Myslím tím, že máme dva týdny
na to, tenhle případ vyřešit
402
00:16:01,772 --> 00:16:02,693
ale čím rychleji ho zapíšeme,
403
00:16:02,813 --> 00:16:04,336
tím víc si budou myslet,
že sme seriozní.
404
00:16:04,371 --> 00:16:06,416
A samozřejmě, teď když si to řekl,
tak když to pozdržím,
405
00:16:06,440 --> 00:16:08,273
tak budu vypadat nepřipraveně.
- Což jsi,
406
00:16:08,308 --> 00:16:09,452
protože si je nezastupovala,
407
00:16:09,476 --> 00:16:10,863
posledních 13 let,
jako já.
408
00:16:10,983 --> 00:16:12,110
Chápu to.
409
00:16:12,146 --> 00:16:13,985
A pokud řeknu Robertovi,
co jsi udělal, tak budu vypadat slabě.
410
00:16:14,105 --> 00:16:16,929
Ale pokud mě necháš ti pomoct,
budeme oba vypadat silně.
411
00:16:18,252 --> 00:16:19,184
Proč si prostě nepřišel
412
00:16:19,219 --> 00:16:21,086
a nepožádal mě o tohle?
413
00:16:21,121 --> 00:16:22,783
Protože oba víme,
že bys řekla ne.
414
00:16:25,350 --> 00:16:26,419
Musím přiznat,
415
00:16:26,539 --> 00:16:29,215
kdybych nevěděla, že to není jinak, tak bych řekla, že jsi fakt drsňák.
416
00:16:29,335 --> 00:16:32,851
Pokud si myslíš, že jsem drsňák teď, tak počkej,
až dostaneme vedoucího žalobce zítra před soud.
417
00:16:38,372 --> 00:16:40,205
- Čau.
- Ne"čau"uj mě.
418
00:16:40,240 --> 00:16:43,275
Máš je?
- Jo ale zjistil sem tohle.
419
00:16:43,310 --> 00:16:46,493
Oni nejsou jen chuděrka
červená karkulka, prchající před velkým zlým vlkem.
420
00:16:46,613 --> 00:16:48,291
- O čem to mluvíš?
- Náš první ůkol,
421
00:16:48,315 --> 00:16:50,248
po tom co pošlem
ten příkaz k zastevení a upuštení Paxsonu,
422
00:16:50,284 --> 00:16:53,251
je abychom podvodem upsali jejich nejlepšího pracovníka,
k smlouvě do konce života.
423
00:16:53,287 --> 00:16:56,267
Neříkej mi, že si hraješ na
Mika Rosse a měníš názory.
424
00:16:56,387 --> 00:16:57,338
Jen říkám,
425
00:16:57,458 --> 00:16:59,591
že v tom není nic dobrého.
426
00:16:59,626 --> 00:17:01,159
Ale víš co brácho??
427
00:17:01,195 --> 00:17:03,061
To je, proč si vyděláváme takový peníze.
428
00:17:03,097 --> 00:17:05,230
V tom případě,
nám nalej nějáké drinky
429
00:17:05,265 --> 00:17:08,002
a já jim pošlu ten příkaz
o zastavení a upuštění činosti..
430
00:17:08,122 --> 00:17:08,974
Nepošleš jim nic.
431
00:17:09,352 --> 00:17:12,252
Vážně si myslíš, že si můžeš domluvit schůzku s případným klientem,
432
00:17:12,372 --> 00:17:14,250
zkusit je podrazit, a
myslet si, že jim to nedojde?
433
00:17:14,274 --> 00:17:15,759
Mě nezajímá, jestli jim to dojde.
434
00:17:15,879 --> 00:17:17,043
Nemůžou s tím nic udělat.
435
00:17:17,163 --> 00:17:19,244
Hovno, můžou všude rozhlásit,
436
00:17:19,279 --> 00:17:21,191
že k nám klienti nemůžou chovat důvěru.
437
00:17:21,215 --> 00:17:22,836
Ale jsou dost slušní,
aby nám dali šanci
438
00:17:22,837 --> 00:17:24,253
to napravit, než to udělaj
439
00:17:24,254 --> 00:17:25,272
a ty tu šanci nepromarníš.
440
00:17:25,392 --> 00:17:26,839
Pokud říkáš, co si myslím, že říkáš
441
00:17:26,840 --> 00:17:28,420
Říkám, aby ses vykašlal na tohle
442
00:17:28,455 --> 00:17:31,089
a podepsal to s Paxson,
jak si říkal původně.
443
00:17:31,125 --> 00:17:33,425
Chceš mluvit o nedůvěře?
Šli jsme tam
444
00:17:33,460 --> 00:17:35,427
a jediný co po nás chtěli bylo,
abychom spáchali zločin.
445
00:17:35,462 --> 00:17:37,863
Tak se na ně vykašlete.
Ale co nebudete dělat,
446
00:17:37,898 --> 00:17:39,865
je používat informace,
které vám poskytnuli,
447
00:17:39,900 --> 00:17:41,444
abyste jim vyfoukli podnik,
po kterém jdou.
448
00:17:41,468 --> 00:17:42,645
A co já vím,
tak si můžu podepisovat smlouvy,
449
00:17:42,669 --> 00:17:44,469
s kýmkoliv sakra chci.
450
00:17:44,505 --> 00:17:47,105
Harvey, přimhouřil jsem oči,
s tou věcí se správcem.
451
00:17:47,141 --> 00:17:49,174
Ale já to tu vedu,
ne ty.
452
00:17:49,209 --> 00:17:50,687
Budeš dělat, co ti řeknu.
453
00:17:50,711 --> 00:17:52,021
Řekneš mi i, co za oblek mám nosit?
454
00:17:52,045 --> 00:17:53,245
Poslouchej.
455
00:17:53,280 --> 00:17:58,283
Až sem zítra ráno příjdu,
Paxson bude náš klient.
456
00:17:58,318 --> 00:18:00,285
A tím tuhle debatu končím.
457
00:18:05,359 --> 00:18:07,822
Harvey,
možná nám to za to nestojí.
458
00:18:07,942 --> 00:18:10,462
Klídek,
až mu dojde,
459
00:18:10,497 --> 00:18:12,908
že ta bezvýznamná firma,
není zas až tak bezvýznamná.
460
00:18:13,028 --> 00:18:14,900
Zešílel jsi?
Tohle je o hodnostech.
461
00:18:15,178 --> 00:18:16,246
A ten jedinej důvod,
proč sme se do tohohle pouštěli,
462
00:18:16,270 --> 00:18:17,815
bylo,
abychom na něj zapůsobili.
463
00:18:17,935 --> 00:18:19,137
A ty jsi byl ten,
464
00:18:19,173 --> 00:18:21,006
co chtěl mít koule,
se mu postavit
465
00:18:21,041 --> 00:18:22,986
Takže mě nezajímaj, žádný hodnosti.
466
00:18:23,010 --> 00:18:24,910
Teď z toho v žádným případě nevycouvám.
467
00:18:24,945 --> 00:18:27,345
Harvey, říkal sem ti, že tihle
taky nejsou žádní svatí.
468
00:18:27,381 --> 00:18:28,724
To mám jít proti Robertovy?
469
00:18:28,844 --> 00:18:29,815
Alexi, to stačí.
470
00:18:29,850 --> 00:18:32,150
Nezajímá mě, že mě chceš kritizovat,
471
00:18:32,186 --> 00:18:33,676
a už vůbec mě sakra nezajímá,
472
00:18:33,796 --> 00:18:35,487
že to chceš dělat na Zaneův účet.
473
00:18:35,522 --> 00:18:37,189
Takže, chceš si dát drink
474
00:18:37,224 --> 00:18:39,591
na oslavu nového klienta
nebo ne?
475
00:18:53,083 --> 00:18:55,384
Roberte,
co tu děláš?
476
00:18:55,419 --> 00:18:57,386
Jsem tady, protože
už je další den ráno
477
00:18:57,421 --> 00:18:59,601
a vy jste pořád nepodepsali Paxson.
478
00:19:00,024 --> 00:19:01,601
Podívej, Roberte,
479
00:19:01,721 --> 00:19:03,589
co já vím,
tak tohle je mezi tebou a Harveym.
480
00:19:03,709 --> 00:19:05,028
No, tak teď už je to mezi mnou
a tebou..
481
00:19:05,148 --> 00:19:05,794
Co to povídáš?
482
00:19:05,829 --> 00:19:07,123
Povídám, že jsi chytrej kluk
483
00:19:07,243 --> 00:19:09,851
a oba víme, že skončíš tady v
téhle firmě.
484
00:19:10,200 --> 00:19:11,717
Jestli chceš, aby to tak dopadlo,
485
00:19:11,837 --> 00:19:13,235
tak uděláš, co chci abys udělal.
486
00:19:13,270 --> 00:19:15,415
- Ohrožuješ moje místo?
- Říkám ti, jak se věci mají.
487
00:19:15,439 --> 00:19:17,406
Naložili jste s tím klientem
nesprávně
488
00:19:17,441 --> 00:19:19,753
a já ti prokazuju službu,
že s tebou nakládám férově.
489
00:19:19,777 --> 00:19:21,421
- Rozhodně to tak nepůsobí.
- Neříkal jsem,
490
00:19:21,445 --> 00:19:24,246
že s tebou jednám v rukavičkách,
říkal jsem, že s tebou hraju na rovinu.
491
00:19:24,281 --> 00:19:27,249
Pravda je, že tě mám rád,
vždycky jsem měl.
492
00:19:27,284 --> 00:19:30,085
Ale pokud se nerozhodneš správně,
493
00:19:30,120 --> 00:19:32,421
nikdy se dál, než kde jsi teď nedostaneš.
494
00:19:32,456 --> 00:19:34,788
- Roberte
- Vykašli se na ně.
495
00:19:35,518 --> 00:19:37,759
Už o tom nechci víc slyšet.
496
00:19:47,404 --> 00:19:49,337
Tak jo, jakej je náš plán?
497
00:19:49,373 --> 00:19:52,941
Poslouchej.
Oni o tom neví,
498
00:19:52,976 --> 00:19:54,443
Ale my se přihlásíme o změnu místa konání
499
00:19:54,563 --> 00:19:55,926
jako přídavek k našemu návrhu k propuštění.
500
00:19:56,046 --> 00:19:58,607
Nechápu to.
Změna místa na Omahu nám nepomůže.
501
00:19:58,727 --> 00:19:59,550
Zákony jsou tam přísnější.
502
00:19:59,670 --> 00:20:01,726
Na tom nezáleží,
protože porota nebude.
503
00:20:01,846 --> 00:20:02,574
Co tím myslíš?
504
00:20:02,871 --> 00:20:07,206
Tenhle případ nebyl sepsanej skupinou náhodnejch
nespokojenejch turistů.
505
00:20:07,326 --> 00:20:09,024
Byl naplánovanej.
- Kým?
506
00:20:09,059 --> 00:20:10,461
Naším největším konkurentem.
507
00:20:10,994 --> 00:20:14,129
A čirou náhodou, byla Omaha
jejich řiditelství.
508
00:20:14,164 --> 00:20:16,921
Které je teď pusté.
Když po nich půjdeme v Omaze,
509
00:20:17,164 --> 00:20:18,467
tak dostanou na prdel.
510
00:20:18,502 --> 00:20:22,486
A nebudou mít žádný podklady,
aby nesouhlasili se změnou místa konání, protože na povrchu, je to proti našemu zájmu.
511
00:20:22,606 --> 00:20:24,725
- Přesně tak.
- Louisi, tohle je geniální.
512
00:20:24,845 --> 00:20:26,174
Jo, já vím, ale jak sem řekl,
513
00:20:26,210 --> 00:20:28,101
jestli si teď myslíš, že jsem genius,
tak ještě počkej.
514
00:20:28,221 --> 00:20:30,090
Protože ještě dneska večer,
nám budou platit.
515
00:20:30,114 --> 00:20:32,314
Všichni povstaňte.
516
00:20:32,680 --> 00:20:35,065
Sakra, urgentní případ,
s mým nejstarším klientem.
517
00:20:35,185 --> 00:20:36,196
Jseš si jistej, že to zmákneš?
518
00:20:36,220 --> 00:20:38,856
Jo to zmáknu, jenom mi tě je líto, protože to neuvidíš.
519
00:20:43,227 --> 00:20:44,328
Dobrá.
520
00:20:44,962 --> 00:20:46,665
Jsme tu, kvůli návrhu k ukončení procesu.
521
00:20:46,785 --> 00:20:48,245
Pane Litt,
Máte potřebné dokumenty?
522
00:20:48,365 --> 00:20:51,671
Vaše ctihodnosti, Omlouvám se, ale vzhledem k nově vyplynulým informacím.
523
00:20:52,482 --> 00:20:55,770
Musíme zažádat, o změnu místa konání.
- Cože?
524
00:20:55,806 --> 00:20:57,772
Nemají k tomu žádný důvod.
525
00:20:57,808 --> 00:21:00,591
Veříme, že máme, vaše ctihodnosti,
což je proč bychom chtěli vyvolat
526
00:21:00,711 --> 00:21:02,049
jejich vedoucího žalobce ke stupínku.
527
00:21:07,818 --> 00:21:10,982
- Smím se přidat?
- To záleží, je to naléhavé?
528
00:21:11,388 --> 00:21:12,820
Abych pravdu řekla, tak je.
529
00:21:13,290 --> 00:21:15,213
Zane si už teď myslí,
že jsem překročila svoje hranice.
530
00:21:15,333 --> 00:21:18,525
a poslední co teď potřebuju je, aby si myslel, že ani nemůžu včas odevzdat svoje domácí ůkoly.
531
00:21:18,645 --> 00:21:20,434
No, pokud si o tobě tohle myslí,
532
00:21:20,554 --> 00:21:21,563
tak můžeš mít kopírku,
533
00:21:21,683 --> 00:21:23,834
a Robert Zane
může jít doprdele.
534
00:21:24,616 --> 00:21:25,346
Hej.
535
00:21:25,886 --> 00:21:27,402
Všechno v pohodě?
536
00:21:27,437 --> 00:21:28,970
- Nikdy to nebylo lepší.
- Alexi.
537
00:21:29,006 --> 00:21:30,372
Fakt nemám náladu, Donno.
538
00:21:30,407 --> 00:21:32,242
Jo, to vidím
a nezajímá mě to.
539
00:21:33,043 --> 00:21:36,111
Co se děje?
- Dobře, chceš to vědět?
540
00:21:36,146 --> 00:21:38,194
První, co se mi ráno stane je,
že mi Zane řekne,
541
00:21:38,314 --> 00:21:41,072
že pokud neuzavřu dohodu s Paxson
tak moje jméno na zeď nikdy nejde.
542
00:21:41,192 --> 00:21:42,845
Cože?
Říkal jsi o tom Harveymu?
543
00:21:42,965 --> 00:21:44,052
K čemu by mi to bylo?
544
00:21:44,087 --> 00:21:45,783
Harvey je ten,
kdo mě do týhle zatracený situace dostal.
545
00:21:45,903 --> 00:21:48,390
Počkej, já myslela,že jsi souhlasil,
že dostanete CrytoGen.
546
00:21:48,425 --> 00:21:50,225
Je jedno s čím sem souhlasil.
547
00:21:50,260 --> 00:21:52,309
Když to Zane nechtěl,
byl jsem připravenej se stáhnout.
548
00:21:52,429 --> 00:21:53,828
- Tak se stáhni.
- Když to udělám,
549
00:21:53,864 --> 00:21:56,021
tak můžu svojím šancím na to, stát se partnerem,
zamávat na rozloučenou.
550
00:21:56,141 --> 00:21:57,883
Alexi, Nemyslím si,
že Harveyho dostatečně doceňuješ.
551
00:21:58,115 --> 00:21:59,083
Řekl a teď cituju:
552
00:21:59,119 --> 00:22:02,517
"Jsem si sakra jistej,
že mě nezajímá tvoje kritika, na účet Roberta Zanea."
553
00:22:03,503 --> 00:22:05,206
- Dobrý.
- Jak to myslíš, dobrý?
554
00:22:05,706 --> 00:22:07,503
Myslím to tak, že jsi v
Kobayashi Maru.
555
00:22:07,623 --> 00:22:09,039
Co s tím má sakra společného sushi?
556
00:22:09,159 --> 00:22:11,269
To není sushi,
je to ze Star-Treku
557
00:22:11,389 --> 00:22:13,621
a Harvey o tom mluví, už asi
tak sto let.
558
00:22:14,566 --> 00:22:16,607
Vždycky jsem si myslela, že to je kravina
ale možná, že ne.
559
00:22:16,727 --> 00:22:18,755
- Jak to myslíš?
- Myslím to tak, že dřív nebo později,
560
00:22:18,875 --> 00:22:21,715
se každej octne v bezvýchodné situaci.
561
00:22:22,107 --> 00:22:23,527
A tohle je ta tvoje
562
00:22:23,647 --> 00:22:26,078
a je to způsob, jak prokázat Harveymu i Zaneovi
563
00:22:26,198 --> 00:22:27,928
že z toho dokážeš najít cestu ven
564
00:22:28,048 --> 00:22:29,212
No, tak díky, Donno.
565
00:22:29,332 --> 00:22:31,928
A já si myslel, že
jít na Oxford,byl způsob, jak se dostat do výhody.
566
00:22:32,048 --> 00:22:34,793
A přitom se stačilo koukat na starý Star-treky.
567
00:22:34,913 --> 00:22:36,654
Což jsem nedělal,
takže pokud není odpověď
568
00:22:36,689 --> 00:22:37,793
v nějaký epizodě "Cagney and Lacey"..
569
00:22:37,913 --> 00:22:39,214
Víš co Alexi?
Snažím se ti pomoct.
570
00:22:39,334 --> 00:22:41,253
A já sem ti říkal,
že na to sakra nemám náladu..
571
00:22:41,373 --> 00:22:42,955
Dobře, tak já to zkusím jinak.
572
00:22:43,075 --> 00:22:45,171
Pokud si nemyslíš, že můžeš
mít svoje jméno na zdi jiný firmy,
573
00:22:45,291 --> 00:22:49,011
tak navrhuju, aby sis přestal dělat starosti s problémem a začal si dělat starosti s jeho řešením.
574
00:22:49,035 --> 00:22:51,680
Protože pokud nedokážeš najít způsob, jak se dostat z týhle situace
575
00:22:51,800 --> 00:22:54,338
tak si možná vůbec nezasloužíš
být jmenován partnerem.
576
00:22:58,247 --> 00:23:01,315
Takže, Pane Larson, kdy jste
se rozhodl spustit tohle řízení?
577
00:23:01,435 --> 00:23:03,166
Asi týden po tom, co jsem zjistil,
578
00:23:03,286 --> 00:23:04,720
že mi hackeři ukradli moje informace.
579
00:23:04,840 --> 00:23:07,727
Takže jste byl rozrušený, a pak,
jste kontaktoval právníka.
580
00:23:07,847 --> 00:23:10,032
No, vlastně se mi můj zástupce ozval.
581
00:23:10,056 --> 00:23:10,862
Oh, jaká to náhoda?
582
00:23:10,982 --> 00:23:13,051
Vaše ctihodnosti, nabízení
se klientům není zločin
583
00:23:13,171 --> 00:23:14,578
a nesouvisí to se změnou místa konání.
584
00:23:14,698 --> 00:23:16,861
Není?
Pane Larson, když vás váš právník kontaktoval,
585
00:23:16,896 --> 00:23:18,163
jaká byla částka
kterou vám vyúčtoval?
586
00:23:18,486 --> 00:23:20,312
10 procent,
závisejícich na vítězství.
587
00:23:20,432 --> 00:23:23,462
A jste si vědom toho, že normální poplatek,
pro tento druh případů
588
00:23:23,582 --> 00:23:24,582
je zrhuba třikrát větší?
589
00:23:24,702 --> 00:23:25,960
Nejsem někdo, kdo by řekl ne
smlouvání.
590
00:23:26,080 --> 00:23:28,584
Myslíte smlouvání,
kde si největší konkurent mého klienta
591
00:23:28,608 --> 00:23:29,919
platil právníky stranou?
592
00:23:29,943 --> 00:23:31,576
- Cože?
- Námitka, to je spekulativní.
593
00:23:31,611 --> 00:23:32,888
Nebude to spekulativní,
až odpoví na mojí otázku.
594
00:23:32,912 --> 00:23:34,055
Vaše ctihodnosti,
kam tohle spěje?
595
00:23:34,175 --> 00:23:35,432
Řeknu vámm, kam to spěje vaše ctihodnosti.
596
00:23:35,552 --> 00:23:37,230
Spěje to ke konspirativním obviněním,
597
00:23:37,350 --> 00:23:38,541
protože on
598
00:23:38,661 --> 00:23:39,703
oslovil jeho
599
00:23:39,823 --> 00:23:40,906
aby vyřadil mého klienta z obchodu.
600
00:23:41,026 --> 00:23:41,770
To není
601
00:23:43,068 --> 00:23:44,243
Já ne
- Zodpovězte mojí otázku.
602
00:23:44,363 --> 00:23:46,769
Neptal sem se, jak si můj právník vydělává,
603
00:23:46,889 --> 00:23:49,916
protože se snažím soutředit na to, jak si vydělávám já.
- Pojďme se zasoutředit na to, jak si vyděláváte vy.
604
00:23:50,036 --> 00:23:53,130
Protože pokud zjistím,
že ste věděl, že si tohle řízení vynutili
605
00:23:53,166 --> 00:23:54,254
a že jste o tom lhal,
606
00:23:54,374 --> 00:23:56,457
tak si příjdu pro váš dům.
607
00:23:56,577 --> 00:23:58,314
A pak si příjdu pro váš důchod
608
00:23:58,338 --> 00:24:00,061
- Námitka.
- A prasátko vaší dcery.
609
00:24:00,181 --> 00:24:00,872
To je šílené.
610
00:24:00,907 --> 00:24:04,061
Nedělám nic. co by
federální prokurátor neudělal,
611
00:24:04,181 --> 00:24:06,344
pokud by mluvil pravdu.
- Ano, děláte.
612
00:24:06,379 --> 00:24:08,145
Míříte mému klientovi zbraní na hlavu
613
00:24:08,181 --> 00:24:11,030
a já sem si docela jistý,
že by se vám nelíbilo, kdybych jí já namířil na vás.
614
00:24:20,915 --> 00:24:22,077
Pane Litt?
615
00:24:26,279 --> 00:24:27,996
Pane Litt?
616
00:24:31,506 --> 00:24:33,330
Lehni si a drž hubu..
617
00:24:33,450 --> 00:24:36,307
A tentokrát,
pokud mi nedáš svojí peněženku
618
00:24:36,342 --> 00:24:38,943
a svůj telefon
a nebudeš držet hubu,
619
00:24:38,978 --> 00:24:40,711
tak tě jen nekopnu.
620
00:24:40,747 --> 00:24:42,914
Zmáčknu tu spoušť
621
00:24:42,949 --> 00:24:46,050
a ty už nikdy neuvidíš nikoho,
na kom ti záleží.
622
00:24:48,296 --> 00:24:52,123
Pane Litt, nemáte nic dalšího?
623
00:24:53,500 --> 00:24:56,294
Návrh na změnu místa konání
a návrh na propuštění jsou odmítnuty.
624
00:25:07,664 --> 00:25:10,237
Ty a já si musíme promluvit
a to hned teď.
625
00:25:10,357 --> 00:25:11,466
Ne, nemusíme.
626
00:25:12,393 --> 00:25:13,949
A pokud víš, co je pro tebe dobré,
tak odsud odejdeš.
627
00:25:14,069 --> 00:25:15,903
Nikam nejdu,
dokud mi nevysvětlíš,
628
00:25:15,939 --> 00:25:18,806
jak jsi jednu minutu připravený
obědnat letenky do Omahy
629
00:25:18,842 --> 00:25:21,503
a další minutu
zjistím, že jsme úplně prohráli.
630
00:25:21,623 --> 00:25:24,246
Ty jsi tam nebyla.
Nevíš co se stalo.
631
00:25:24,366 --> 00:25:27,415
Já vím.
To je, proč tu jsem.
632
00:25:27,450 --> 00:25:29,584
- Říkal jsem ti ať jdeš.
- A já ti říkala,
633
00:25:29,619 --> 00:25:32,317
že nikam nejdu,
dokud mi neřekneš, co se stalo.
634
00:25:32,437 --> 00:25:36,057
Poslouchej.
udělal jsem co sem mohl
635
00:25:36,092 --> 00:25:38,426
a dál o tom nechci mluvit.
636
00:25:38,461 --> 00:25:40,461
Co jsi mohl?
637
00:25:40,497 --> 00:25:41,963
Vždyť nejsi žádnej začátečník.
638
00:25:41,998 --> 00:25:43,898
Jsi zatracenej spoluvlastník
639
00:25:43,933 --> 00:25:46,334
kterej si prošikanoval cestu
k tomuhle případu.
640
00:25:46,369 --> 00:25:49,312
A další,co vím je,
že sis lehl jak pes a nechal do sebe kopat.
641
00:25:49,432 --> 00:25:50,878
Ty jsi tam nebyla!
642
00:25:52,203 --> 00:25:53,905
Ty jsi tam nebyla.
643
00:25:56,068 --> 00:25:58,030
Nevíš,
čím jsem si prošel.
644
00:25:58,773 --> 00:26:00,014
Nikdy to nebudeš vědět.
645
00:26:02,003 --> 00:26:04,854
Ted se dej do kupy a vypadni z mojí kanceláře.
646
00:26:07,490 --> 00:26:10,761
Louisi, uklidni se.
Jen sem chtěla...
647
00:26:10,881 --> 00:26:12,226
Sakra vypadni!
648
00:26:37,658 --> 00:26:38,864
Harvey, můžu na vteřinku?
649
00:26:38,888 --> 00:26:40,185
Jasně, co tě trápí?
650
00:26:40,657 --> 00:26:42,615
Právě mi volala
Holly Cromwell.
651
00:26:42,735 --> 00:26:44,200
Neříkej mi,
že má další firmu,
652
00:26:44,320 --> 00:26:46,469
snažící se tě nabrat
a ty na nás chceš tlačit.
653
00:26:47,253 --> 00:26:48,658
- Harvey, tohle je vážný.
654
00:26:49,293 --> 00:26:49,875
Co je to?
655
00:26:50,158 --> 00:26:51,766
Řekla mi,
že jí volal Alex Williams,
656
00:26:51,801 --> 00:26:53,849
a chtěl vědět, co by mohl sehnat na trhu.
657
00:26:53,969 --> 00:26:55,133
- Hovadina.
- Není to hovadina.
658
00:26:55,253 --> 00:26:57,905
Chce vědět, jakou má šanci na úspěch v jiné firmě.
659
00:26:57,941 --> 00:27:00,390
Tomu nevěřím.
Jak by mi to mohl udělat?
660
00:27:00,391 --> 00:27:03,091
Možná místo přemýšlení
jak by to mohl udělat,
661
00:27:03,127 --> 00:27:04,493
bys možná měl přemýšlet proč.
662
00:27:04,528 --> 00:27:06,261
- Mě nezajímá proč.
- Ale mělo by.
663
00:27:06,297 --> 00:27:08,008
Protože si z toho se Zanem
udělal osobní záležitost
664
00:27:08,032 --> 00:27:09,543
a z Alexe se stal akorát tak přídavek navíc.
665
00:27:09,567 --> 00:27:10,944
Jak o tom vůbec víš?
666
00:27:10,968 --> 00:27:13,439
Protože mluvil s Holly, mluvil se mnou.
667
00:27:14,538 --> 00:27:16,538
Což je,jak vím, že Zane šel ráno za Alexem
668
00:27:16,574 --> 00:27:18,774
a řekl mu, že pokud nepodepíše dohodu s Paxson
669
00:27:18,809 --> 00:27:20,609
tak nikdy nebude jmenován partnerem v téhle firmě.
670
00:27:20,644 --> 00:27:21,373
Kde je ?
671
00:27:22,413 --> 00:27:23,946
Harvey, když napadneš Zanea,
672
00:27:23,981 --> 00:27:25,392
jenom to všechno zhorší.
673
00:27:25,416 --> 00:27:29,100
Mě to je fuk.
Nenechám ho, aby šikanoval mého chlapa k poslušnosti.
674
00:27:36,227 --> 00:27:38,060
Zavěs ten telefon sakra hned.
675
00:27:38,095 --> 00:27:39,711
Nevcházej do mojí kanceláře s těmihle slovy.
676
00:27:39,831 --> 00:27:42,334
Takže já sem vejít nemůžu,
ale ty můžeš jít do kanceláře mého chlapa
677
00:27:42,454 --> 00:27:43,848
a ohrožovat jeho kariéru?
678
00:27:43,968 --> 00:27:46,401
Já mu nevyhrožoval.
Jen sem mu pověděl, jak se věci mají.
679
00:27:46,437 --> 00:27:48,700
- Na to nemáš oprávnění.
- Hovno, že nemám.
680
00:27:49,273 --> 00:27:52,456
Dal jsem ti rozkaz, ty jsi ho nesplnil, tak jdu za dalšim, kdo by mohl..
681
00:27:52,576 --> 00:27:54,675
A když mě neposlechne,
můj hlas nikdy nedostane.
682
00:27:54,795 --> 00:27:55,878
Takže tě musí poslouchat,
683
00:27:55,913 --> 00:27:57,157
ale mě poslouchat nemusí?
684
00:27:57,181 --> 00:27:59,815
Co si sakra myslíš, že znamená
vedoucí partner?
685
00:27:59,850 --> 00:28:01,950
No,pokud je tohle,
co to znamená,
686
00:28:01,986 --> 00:28:03,919
tak sem se možná rozhodl špatně,
687
00:28:03,954 --> 00:28:05,571
když sem by laskavý
a nechal sem tě jím být.
688
00:28:05,691 --> 00:28:08,423
Nebyl si laskavý.
Jenom si analyzoval realitu,
689
00:28:08,459 --> 00:28:10,392
která je, že jsem v tomhle lepší, než ty.
690
00:28:10,427 --> 00:28:12,294
A v čem si lepší ty,
691
00:28:12,329 --> 00:28:15,130
je dělání si co sakra chceš a to pořád a neustále.
692
00:28:15,165 --> 00:28:16,576
Co ti teď chci říct je,
693
00:28:16,600 --> 00:28:18,300
že Alex pracuje pro mě.
694
00:28:18,335 --> 00:28:20,435
A dělá to, co chci já,
konec.
695
00:28:20,471 --> 00:28:23,107
Tak to je moc špatný,
protože já neudělal nic z toho, co jste oba říkali
696
00:28:23,227 --> 00:28:24,573
a už je moc pozdě to vrátit.
697
00:28:24,608 --> 00:28:26,108
Tomu nevěřím.
698
00:28:26,143 --> 00:28:27,594
Ty sis sehnal novou práci?
699
00:28:27,714 --> 00:28:29,589
Ne, sehnal sem si někoho jinýho,
aby tu práci udělal.
700
00:28:29,613 --> 00:28:30,957
O čem to mluvíš?
701
00:28:30,981 --> 00:28:33,282
CrytoGen po mě chtěl, abych podvedl
jejich největšího konkurenta
702
00:28:33,317 --> 00:28:35,150
aby jim mohl doživotně poskytovat služby
703
00:28:35,185 --> 00:28:37,586
Místo toho, jsem mu řekl,
že má právo kdykoliv odejít
704
00:28:37,621 --> 00:28:39,421
a zapsal sem ho,
jako našeho nejnovějšího klienta.
705
00:28:39,456 --> 00:28:41,268
Zešílel jsi?
Řekl jsem ti, abys to podepsal s Paxson.
706
00:28:41,292 --> 00:28:42,912
A tvrdil jsi nám,
707
00:28:43,032 --> 00:28:44,971
že jsi nechtěl, abychom s
nimi zacházeli neférově.
708
00:28:44,995 --> 00:28:46,495
Takže jsme to neudělali.
709
00:28:46,530 --> 00:28:48,108
Udělali jsme jenom to, že jsme s nima šli na schůzku
a nepodepsali jsme to.
710
00:28:48,132 --> 00:28:49,542
Pořád si neudělal, co sem chtěl.
711
00:28:49,566 --> 00:28:51,266
A neudělal si ani, co sem chtěl já.
712
00:28:51,302 --> 00:28:53,168
Máte pravdu, protože
pokud chcete,
713
00:28:53,203 --> 00:28:54,681
abych vám na všechno kýval,
tak co tu sakra dělám?
714
00:28:54,705 --> 00:28:56,349
- Ty mě poslouchej.
- Ne, ty poslouchej mě.
715
00:28:56,373 --> 00:28:58,886
Získal sem klienta, kterej vydělá téhle firmě obří částky.
716
00:28:59,476 --> 00:29:02,444
Jsem sakra dobrej právník
a pokud to nechápete,
717
00:29:02,479 --> 00:29:04,324
tak nechci mít svoje jméno
na zdi vedle těch vašech.
718
00:29:04,348 --> 00:29:06,615
- Alexi
- Ne, řekl jsem, co jsem potřeboval.
719
00:29:06,650 --> 00:29:09,117
Co se mě týče, tak si myslím, že byste
si to měli mezi sebou vyříkat.
720
00:29:14,258 --> 00:29:15,624
Nevím jak ty,
721
00:29:15,659 --> 00:29:17,392
ale docela se mi líbí, když je naštvanej.
722
00:29:17,428 --> 00:29:21,249
Jo já vím, protože jsou to stejný sračky, který jsi dával žrát Jessice
723
00:29:27,471 --> 00:29:29,137
Co je to teď?
724
00:29:29,173 --> 00:29:31,006
Musím s tebou mluvit o tvém partnerovi.
725
00:29:31,041 --> 00:29:33,508
- Myslíš Roberta?
- Myslím Louise Litta.
726
00:29:33,544 --> 00:29:36,011
- Co je s ním?
- Něco je s ním špatně.
727
00:29:36,046 --> 00:29:37,590
A než mi řekneš,
že ho neznám,
728
00:29:37,614 --> 00:29:40,549
tak tě upozorňuju,
že tohle není normální chování.
729
00:29:40,584 --> 00:29:43,251
Ani na muže s jeho pověstí.
730
00:29:43,287 --> 00:29:45,721
- Jak to můžeš vědět?
- Začnu tím, že ti povím,
731
00:29:45,756 --> 00:29:48,490
že nedorazil na schůzku s jeho
klienty a Robertem Zanem.
732
00:29:48,525 --> 00:29:50,425
A pak to nějákým způsobem
ůplně posral u soudu,
733
00:29:50,461 --> 00:29:51,749
na případě, kterej měl v kapse.
734
00:29:51,869 --> 00:29:53,395
A ani nebudu zacházet do toho,
735
00:29:53,430 --> 00:29:55,664
jak se choval, když sem se ho na
to zkoušela zeptat.
736
00:29:55,699 --> 00:29:57,666
Ví o tomhle někdo?
737
00:29:57,701 --> 00:30:00,068
Soudě podle pohledu jeho sekretářky, když sem vycházela,
738
00:30:00,104 --> 00:30:01,267
řekla bych, že ona jo.
739
00:30:01,862 --> 00:30:04,186
Taky bych řekla, že mi neřekne ani slovo.
740
00:30:07,611 --> 00:30:10,212
Proč mi o tomhle říkáš ty
a né Robert?
741
00:30:11,368 --> 00:30:13,315
Protože jsem tu možná nová
742
00:30:13,350 --> 00:30:15,684
ale vím jak vypadá přátelství.
743
00:30:15,719 --> 00:30:20,555
A říkám ti ,že Louis Litt teď
přítele potřebuje.
744
00:30:29,880 --> 00:30:30,894
- Harvey.
745
00:30:31,014 --> 00:30:31,678
Louisi
746
00:30:32,169 --> 00:30:33,568
Máš na dnešek nějaký plány?
747
00:30:33,604 --> 00:30:35,604
Myslel sem, že bychom mohli zajít na večeři.
748
00:30:35,639 --> 00:30:37,439
To asi nepůjde.
749
00:30:37,474 --> 00:30:39,307
Musím domů za Sheilou.
- Ale no tak.
750
00:30:39,343 --> 00:30:40,807
Musíme to trošku dohnat.
751
00:30:42,077 --> 00:30:43,712
- Co dohnat?
- Co sem slyšel,
752
00:30:43,747 --> 00:30:45,380
tak si měl těžkejch pár dní.
753
00:30:45,416 --> 00:30:48,717
Všechno v pohodě, Harvey.
Neměj starosti.
754
00:30:48,752 --> 00:30:50,285
Všechno v pohodě?
No tak.
755
00:30:50,320 --> 00:30:52,454
Pozvu tě na večeři jednou za uherskej rok
756
00:30:52,489 --> 00:30:54,656
a ty se kvůli tomu klidně vykašleš na všechno.
757
00:30:54,691 --> 00:30:56,725
Bejvávalo,
teďka mám Sheilu,
758
00:30:56,760 --> 00:30:58,994
takže mě omluv.
759
00:30:59,029 --> 00:31:00,729
Neodejdeš dokud nedostanu odpověď.
760
00:31:00,764 --> 00:31:02,397
Neschovávej se za Sheilu.
761
00:31:02,433 --> 00:31:06,134
- Nešahej na mě!
- Co se dějě, Louisi?
762
00:31:06,170 --> 00:31:08,837
- Nic.
- Se mnou můžeš mluvit.
763
00:31:08,872 --> 00:31:11,803
- O čem, není tu nic--
- Proč si se složil u soudu?
764
00:31:11,923 --> 00:31:14,676
Proč si se neukázal na schůzce?
- Prosím nech toho.
765
00:31:14,711 --> 00:31:16,511
Proč chceš, abych toho nechal, Louisi?
766
00:31:16,547 --> 00:31:19,475
Čeho se tak bojíš Louisi?
- Kristepane, přepadli mě.
767
00:31:20,535 --> 00:31:24,886
Přepadli mě
a myslel sem, že umřu, jasný?
768
00:31:26,657 --> 00:31:27,969
Měl zbraň
769
00:31:29,280 --> 00:31:31,672
a mířil mi s ní na hlavu
770
00:31:33,497 --> 00:31:35,280
Pořád to cejtim.
771
00:31:35,956 --> 00:31:38,550
To chceš slyšet?
Protože to se děje.
772
00:31:39,236 --> 00:31:40,769
Je to v pohodě, kámo.
Jsi v pohodě.
773
00:31:42,573 --> 00:31:45,543
Neni to v pohodě, Harvey.
Není, jsem rozhozenej.
774
00:31:45,908 --> 00:31:47,776
Já bych byl taky.
Každej by byl.
775
00:31:49,125 --> 00:31:50,489
- Co když to neodezní?
776
00:31:50,854 --> 00:31:51,584
Odezní.
777
00:31:52,010 --> 00:31:53,448
Nevím, jak dlouho to bude trvat
778
00:31:53,484 --> 00:31:55,847
ani kdy se to stane,
ale jedno vím.
779
00:31:56,469 --> 00:31:58,364
Neodezní to,
když o tom nebudeš mluvit
780
00:31:58,388 --> 00:32:00,322
a nemyslím tím jen terapii.
- Harvey
781
00:32:00,357 --> 00:32:02,624
Podívej se, tady jsou lidi,
co tě mají rádi.
782
00:32:02,659 --> 00:32:05,063
Neschovávej to před nimi.
- Robertovi to neřeknu.
783
00:32:05,929 --> 00:32:08,396
- Proč ne?
- Protože ty jsi můj kamarád
784
00:32:08,432 --> 00:32:10,832
a on je můj šéf
a je tu novej
785
00:32:10,868 --> 00:32:12,901
a já nechci,
aby si myslel, že jsem slabej
786
00:32:12,936 --> 00:32:15,032
To si myslet nebude.
787
00:32:15,873 --> 00:32:17,706
Bude si myslet, že jsi silný,
protože mu to říkáš.
788
00:32:17,741 --> 00:32:19,966
Ale já nebudu silnej.
Stane se se mnou tohle.
789
00:32:21,078 --> 00:32:23,712
Podívej se na mě, Harvey.
Podívej.
790
00:32:25,782 --> 00:32:27,849
Takhle mě nemůže vidět.
791
00:32:29,820 --> 00:32:31,586
Mám mu to říct místo tebe?
792
00:32:31,622 --> 00:32:34,689
Stejně spolu musíme něco vyřešit.
793
00:32:37,728 --> 00:32:39,728
Děkuju, Harvey.
To by bylo pěkný.
794
00:33:01,259 --> 00:33:04,060
- Copak, Donno?
- Roberte, mám to hlášení.
795
00:33:04,095 --> 00:33:07,335
Ale než si ho přečteš,
Zopakuju ti, co jsem ti říkala předtím
796
00:33:09,724 --> 00:33:11,082
Tohle vážně nedělám.
797
00:33:11,427 --> 00:33:13,970
- Tak proč to sem nosíš?
- Protože si to chtěl.
798
00:33:14,005 --> 00:33:16,630
A hlavně, to co dělám,
teď potřebuješ.
799
00:33:16,913 --> 00:33:17,907
Takže, abych si to ujasnil.
800
00:33:17,942 --> 00:33:20,895
Příjdeš sem s polovičatou výmluvou kvůli hlášení
801
00:33:21,015 --> 00:33:21,839
a pak mi říkáš, co potřebuju?
802
00:33:21,959 --> 00:33:24,192
Jo, říkám,
protože mezitím co si chtěl,
803
00:33:24,312 --> 00:33:27,571
abych se věnovala něčemu,
čemu si chtěl a na co sis mohl najmout účetní firmu.
804
00:33:27,691 --> 00:33:29,118
Pracovala jsem na
805
00:33:29,154 --> 00:33:32,588
maximalizování výdělku na metr
čtvereční starou dobrou cestou.
806
00:33:33,005 --> 00:33:35,002
Držením tohodle místa pohromadě.
- O čem to mluvíš?
807
00:33:35,026 --> 00:33:37,171
Jenom říkám, že mezi
hádáním se s Harveym,
808
00:33:37,291 --> 00:33:40,263
přebíráním Louisova klienta, jakkoliv jsi to udělal
809
00:33:40,298 --> 00:33:43,281
sis ani nevšiml, že jeden z
tvých nejlepších právníků přemýšlel o odchodu.
810
00:33:43,401 --> 00:33:44,794
A teď, můžeš mi poděkovat
a to díky mě.
811
00:33:44,914 --> 00:33:45,753
zůstává u nás
812
00:33:46,050 --> 00:33:46,869
Mluvíš o Alexovi?
813
00:33:46,905 --> 00:33:48,861
Jo mluvím o Alexovi.
814
00:33:50,138 --> 00:33:51,976
Tak pak Donno, moc si vážím toho, co jsi udělala.
815
00:33:52,611 --> 00:33:54,301
Ale kdyby odešel, tak by odešel.
Co já s tím.
816
00:33:55,057 --> 00:33:55,990
Protože,
817
00:33:56,220 --> 00:33:57,436
pokud tuhle firmu povedu,
818
00:33:57,665 --> 00:33:59,115
lidé mě tu musí poslouchat.
819
00:33:59,150 --> 00:34:01,712
Možná, že problém není s plněním rozkazů Roberte
820
00:34:01,832 --> 00:34:03,452
ale s tím, kdo rozkazuje.
821
00:34:03,488 --> 00:34:07,356
Tohle nebudeš chtít slyšet,
ale stejně to řeknu.
822
00:34:07,392 --> 00:34:10,459
Myslíš si, že se na tebe Rand a Kalor
vykašlali,
823
00:34:10,495 --> 00:34:13,462
protože si nás měl radši.
824
00:34:13,498 --> 00:34:16,509
Já si myslím, že to je proto, že jsi
je neměl rád vůbec.
825
00:34:17,779 --> 00:34:21,052
A pokud se k nám budeš chovat, tak, jak ses choval k nim, tak to samé se může stát teď tobě.
826
00:34:21,172 --> 00:34:24,081
Nemůžu přece nechat každého,
aby si dělal co chce.
827
00:34:24,442 --> 00:34:26,027
To nejsem já.
828
00:34:26,411 --> 00:34:29,743
Jen říkám, že někdy
nás musíš srovnat do latě
829
00:34:29,863 --> 00:34:31,243
a někdy
830
00:34:31,363 --> 00:34:34,863
nás musíš nechat dělat věci, tak, jak chceme dělat.
831
00:34:39,490 --> 00:34:41,277
Nechám to hlášení
832
00:34:41,979 --> 00:34:44,979
napsat nějakou účetní firmu.
833
00:34:46,941 --> 00:34:48,331
Díky, Roberte.
834
00:34:51,076 --> 00:34:52,168
Co?
835
00:34:52,203 --> 00:34:54,937
Vím, že tohle šeptání
děláš Harveymu,
836
00:34:54,973 --> 00:34:57,792
ale nikdy sem si nemyslel, že
bys to udělala mě.
837
00:34:57,912 --> 00:34:59,575
Prozradím ti moje malý tajemstvi,
Zane.
838
00:35:00,277 --> 00:35:01,744
Dělám to všem.
839
00:35:13,424 --> 00:35:15,358
Alexi, máš vteřinku?
840
00:35:15,393 --> 00:35:17,360
Záleži na tom, co mi chceš říct.
841
00:35:17,395 --> 00:35:18,961
Chci se ti omluvit.
842
00:35:18,997 --> 00:35:20,990
Postavil sem tě do situace
ve který si neměl být
843
00:35:21,110 --> 00:35:23,366
ale taky chci říct,
844
00:35:23,401 --> 00:35:25,234
že si nemusel mluvit
s tím naběrářem.
845
00:35:25,270 --> 00:35:27,651
- Jo, Harvey, musel.
- Proč?
846
00:35:28,640 --> 00:35:30,539
Chceš slyšet pravdu?
847
00:35:30,575 --> 00:35:32,475
Musel sem zkusit, jakou mám páku.
848
00:35:32,802 --> 00:35:34,872
A ukázalo se,
že nikdo nebyl ochotnej
849
00:35:34,992 --> 00:35:36,995
dát moje jméno nahoru na zeď
než ty.
850
00:35:37,505 --> 00:35:39,372
Cože mě zanechalo otevřeného,
k vyslechnutí té Donniné hovadiny.
851
00:35:39,492 --> 00:35:40,601
Jak to myslíš té Donniné hovadiny?
852
00:35:40,721 --> 00:35:41,662
Je to vlastně spíš tvoje hovadina.
853
00:35:41,686 --> 00:35:44,453
Řekla mi, že sem v bezvýchodný situaci a že bych si mohl
stěžovat a kňourat
854
00:35:44,883 --> 00:35:46,222
a nebo se z ní dostat.
855
00:35:46,257 --> 00:35:48,391
- Kobayashi Maru.
- Jo.
856
00:35:48,426 --> 00:35:50,826
Jo, no, tak dostal ses z toho
celkem parádně
857
00:35:50,862 --> 00:35:52,728
a já nejsem jedinný, kdo si to myslí.
858
00:35:52,764 --> 00:35:54,497
Zanea si oslovil taky.
859
00:35:54,875 --> 00:35:56,605
Tak sem to asi zvládnul.
860
00:35:57,798 --> 00:36:00,269
A možná sem se v dětství měl víc koukat na Star-Trek.
-
861
00:36:00,389 --> 00:36:01,120
Cože?
862
00:36:01,121 --> 00:36:02,291
Jak ses mohl nedívat na Star-Trek?
863
00:36:02,292 --> 00:36:04,552
Protože to je pitomost se špatnejma efektama.
864
00:36:04,672 --> 00:36:05,694
Uvědomuješ si, že ten seriál miluju, že jo?
865
00:36:05,814 --> 00:36:06,858
Je mi fuk, jeslti ho miluješ.
866
00:36:06,882 --> 00:36:08,650
Je to kravina s lacinejma efektama.
867
00:36:08,770 --> 00:36:10,460
Víš co, Alexi?
Možná si fakt dobrej právník
868
00:36:10,580 --> 00:36:12,597
ale jestli nedokážeš docenit
originální Star-Trek,
869
00:36:12,717 --> 00:36:16,203
tak nejsi nic,
protože kapitán Kirk je nejlepší postava, co kdy byla vytvořena.
870
00:36:16,323 --> 00:36:18,558
Mám pro tebe dvě slova, ty hajzle.
871
00:36:18,594 --> 00:36:20,327
Magnum, P.I.
872
00:36:20,362 --> 00:36:22,295
To jsou slova pro boj.
To víš, že jo?
873
00:36:22,331 --> 00:36:24,965
Nejsou to slova pro boj, Harvey,
jsou to slova pro pití.
874
00:36:25,000 --> 00:36:26,900
Tak se posaď
a pojďme si promluvit,
875
00:36:26,935 --> 00:36:29,803
jako dva lidé, kteří oba
dokáží docenit M.A.S.H.
876
00:36:29,838 --> 00:36:31,805
To zní dobře.
877
00:36:48,680 --> 00:36:50,796
- Roberte.
- Než něco řekneš,
878
00:36:50,916 --> 00:36:53,134
jen ti chci povědět,
že mě mrzí, co se ti stalo
879
00:36:53,580 --> 00:36:55,458
a že mě ještě víc mrzí,
jak sem se k tobě choval.
880
00:36:55,578 --> 00:36:57,012
Cením si toho, Roberte,
881
00:36:57,580 --> 00:36:59,350
ale byla to moje chyba, ne tvoje.
882
00:36:59,470 --> 00:37:01,709
Louisi, není to tvoje chyba.
883
00:37:02,723 --> 00:37:04,723
A chci, abys věděl. že si za mnou mohl zajít.
884
00:37:05,474 --> 00:37:08,008
Cítil sem se tak bezbraně.
885
00:37:08,043 --> 00:37:09,317
Samozdřejmě, byl jsi obeť.
886
00:37:09,437 --> 00:37:11,824
Ale to neznamená, že se jako
oběť musíš cítit,
887
00:37:12,095 --> 00:37:13,730
Jak se mám necítit jako oběť?
888
00:37:14,203 --> 00:37:16,824
Louisi, řeknu ti něco, co nikdo neví.
889
00:37:17,689 --> 00:37:20,387
Vyrostl jsem na drsnym místě,
s drsnejma lidma.
890
00:37:20,422 --> 00:37:22,486
Neříkej mi, že víš jaké to je,
být přepaden.
891
00:37:22,743 --> 00:37:25,677
Ne, snažím se ti říct, že vím jaký to je být na druhé straně
892
00:37:25,797 --> 00:37:26,608
Cože?
893
00:37:26,728 --> 00:37:28,162
Bylo mi 14.
894
00:37:28,282 --> 00:37:31,312
Moji kamarádi byli vše co jsem měl
a miloval sem je.
895
00:37:33,458 --> 00:37:35,687
Ale byli zvrácení.
896
00:37:36,917 --> 00:37:39,039
A jednu noc je napadlo,
897
00:37:39,074 --> 00:37:40,359
že někoho přepadnou
898
00:37:40,479 --> 00:37:42,264
a já se do toho zamotal.
899
00:37:43,278 --> 00:37:45,602
Ten chlap se bránil.
Neměli sme na výběr.
900
00:37:45,722 --> 00:37:47,654
Zmlátili jsme ho,
skončil v nemocnici.
901
00:37:47,683 --> 00:37:49,432
- Ježiš.
- Já vím.
902
00:37:50,252 --> 00:37:51,621
Udělal sem to jednou
903
00:37:52,187 --> 00:37:55,055
a pronásleduje mě to celej život.
904
00:37:55,090 --> 00:37:56,823
Ještě pořád.
905
00:37:56,858 --> 00:37:58,792
Říkáš mi, že mám litovat
906
00:37:58,827 --> 00:38:00,260
toho chlápka, co mě okradl?
907
00:38:00,295 --> 00:38:02,829
Ne, ne, ne,
to neříkám, Louisi.
908
00:38:02,864 --> 00:38:05,398
Říkám, že jednoho dne
909
00:38:05,434 --> 00:38:07,379
bude muset čelit tomu, kdo je
910
00:38:08,136 --> 00:38:10,070
a ponese si z toho hanbu až nadosmrti.
911
00:38:10,105 --> 00:38:12,472
Ale ty nemusíš,
protože tohle nemá
912
00:38:12,507 --> 00:38:15,675
nic společnýho,
s tím kdo jsi.
913
00:38:15,711 --> 00:38:18,144
Slyšíš mě?
- Slyším tě.
914
00:38:18,180 --> 00:38:21,414
Dobře, a Louisi,
jsme tady jako rodina.
915
00:38:21,450 --> 00:38:24,784
Takže od teď
chci, aby sis pamatoval,
916
00:38:24,820 --> 00:38:26,754
že s rodinou si můžeš promluvit.
917
00:38:28,023 --> 00:38:29,923
- Dobře.
- Vždyť, proboha.
918
00:38:29,958 --> 00:38:31,658
Řekl jsi mi, že máš sex se svojí ženu,
919
00:38:31,693 --> 00:38:34,027
bez jediného zaváhání.
- To je pravda.
920
00:38:40,202 --> 00:38:41,794
Dobře.
921
00:38:43,905 --> 00:38:45,372
Máš namířeno domů?
922
00:38:45,407 --> 00:38:47,807
- Měla jsem to v plánu, proč?
- Jenom sem ti chtěl říct,
923
00:38:47,843 --> 00:38:49,492
že jsem si promluvil s Alexem
a že všechno je v pohodě.
924
00:38:49,992 --> 00:38:52,736
- To je super, Harvey.
- Je tu jen jedna věc.
925
00:38:52,856 --> 00:38:55,281
Prý nevolal Holly Cromwell.
926
00:38:55,317 --> 00:38:57,736
Ona volala jemu.
- No a?
927
00:38:57,856 --> 00:39:01,354
Takže, když mu volala ona,
proč by ti pak volala
928
00:39:01,390 --> 00:39:04,061
a říkala, že jí volal.
- Asi by nezavolala.
929
00:39:04,467 --> 00:39:08,928
Tak to jsem jí asi musela zavolat já
a říct jí ať mu zavolá.
930
00:39:08,964 --> 00:39:11,211
- Smím se zeptat proč?
- Protože, Harvey.
931
00:39:11,331 --> 00:39:13,387
Někdy lidi jen potřebují vědět,
na čem si stojí.
932
00:39:13,995 --> 00:39:17,267
A co kdyby ho jmenovali partnerem někde jinde?
933
00:39:17,387 --> 00:39:19,406
Pak byste se ty a Robert Zane
naučili,
934
00:39:19,441 --> 00:39:21,174
že když si to mezi
sebou nedokážete vyříkat,
935
00:39:21,209 --> 00:39:23,476
jediní koho to zraní, jste vy samotní.
936
00:39:37,455 --> 00:39:39,577
Samantho,
co tu děláš?
937
00:39:39,697 --> 00:39:41,104
Chci s tebou mluvit.
938
00:39:42,464 --> 00:39:43,824
Jestli jde o předtím..
939
00:39:43,944 --> 00:39:45,959
Jde o to předtím, ale jinak než si myslíš.
940
00:39:46,662 --> 00:39:48,053
Přišla jsem ti říct, že
941
00:39:48,173 --> 00:39:49,756
to co se stalo tobě
942
00:39:50,081 --> 00:39:50,918
se stalo i mě
943
00:39:51,038 --> 00:39:52,648
- Robert ti to řekl, že jo?
- Jo.
944
00:39:52,972 --> 00:39:54,934
A když se to stalo, byl tu pro mě.
945
00:39:55,410 --> 00:39:56,745
Takže tu teď budu já pro tebe.
946
00:39:56,865 --> 00:39:58,890
Promiň, jak to myslíš, že tu byl pro tebe?
947
00:39:58,914 --> 00:40:00,547
To není důležitý.
Důležitý je,
948
00:40:00,582 --> 00:40:02,775
že se začneš učit sebeobranu,
949
00:40:02,895 --> 00:40:04,059
a začneme s tím hned teď
950
00:40:04,179 --> 00:40:06,453
Vážně si vážim toho,
že si přišla.
951
00:40:06,488 --> 00:40:08,194
Ale já jdu dovnitř.
952
00:40:08,557 --> 00:40:09,681
Řekni mi pravdu.
953
00:40:10,194 --> 00:40:13,980
Když jsi mě tu viděl stát a nemohl si mě poznat,
tak si měl strach, že jo?
954
00:40:16,912 --> 00:40:18,439
Já se nechci učit sebeobranu
955
00:40:18,559 --> 00:40:20,899
Udělej pro mě něco.
Zkus mě praštit.
956
00:40:21,019 --> 00:40:22,831
- Nechci tě praštit.
- Zkus mě praštit.
957
00:40:24,439 --> 00:40:25,694
Dobře.
958
00:40:25,937 --> 00:40:27,302
Ready?
Bum.
959
00:40:27,613 --> 00:40:29,993
Docela šílený, já vím
- Mohl by si mě prosím zkusit praštit?
960
00:40:30,113 --> 00:40:31,444
Dobře, fajn.
961
00:40:32,896 --> 00:40:33,716
Dobře ,
962
00:40:35,797 --> 00:40:37,216
Oh, můj bože.
963
00:40:37,336 --> 00:40:38,676
Ty bys mohla někoho zabít, že jo?
964
00:40:39,000 --> 00:40:39,716
Asi jo
965
00:40:40,149 --> 00:40:42,956
ale jde o to,
že by oni nemohli zabít mě.
966
00:40:42,991 --> 00:40:45,947
Teď vstaň, je čas na tvojí první lekci
967
00:40:46,528 --> 00:40:49,326
To nejdůležutější,
musíš mít přehled, o svém okolí
968
00:40:49,698 --> 00:40:51,564
a musíš se naučit, jak správně stát.
969
00:40:56,316 --> 00:40:57,221
Dobrá.
970
00:40:58,540 --> 00:40:59,870
Ukaž mi to. .
- Dobře.
971
00:41:00,609 --> 00:41:02,408
Chceš mít co nejstabilnější těžiště,
972
00:41:02,444 --> 00:41:05,746
takže jednu nohu trošku za sebe, od sebe, asi na šířku pasu.
973
00:41:05,866 --> 00:41:07,273
Vydíš jak to stabilizuje?
Moje těžiště?
974
00:41:07,393 --> 00:41:09,706
- Jo.
- Dobře, kolik kalorií sem právě spálil?
975
00:41:10,552 --> 00:41:11,219
Tři.
976
00:41:12,154 --> 00:41:13,686
Jen protože tolik mluvíš.
977
00:41:13,722 --> 00:41:15,655
- Dobře, dobře.
- Jo.
978
00:41:15,690 --> 00:41:17,257
v pohodě.
- Uh--
979
00:41:17,292 --> 00:41:18,625
Teď mě prašť.
980
00:41:19,835 --> 00:41:24,132
www.mazakoviny.cz