1
00:00:22,606 --> 00:00:24,149
Budeme potřebovat více.
2
00:00:24,233 --> 00:00:26,401
To je teprve začátek.
3
00:01:20,539 --> 00:01:23,375
GERARDO ESTRELLA
Operační ředitel.
4
00:01:27,713 --> 00:01:28,747
Halo?
5
00:01:40,517 --> 00:01:42,060
Moji lidé jsou připraveni.
6
00:01:52,154 --> 00:01:53,780
Čekáme na signál.
7
00:02:01,204 --> 00:02:02,289
Vše je připraveno.
8
00:02:03,457 --> 00:02:05,417
Teď rozhoduješ ty, kdy začne party.
9
00:02:15,844 --> 00:02:17,804
Titulky Audit ( ?° ?? ?°)
10
00:03:50,397 --> 00:03:53,942
Udělal jste skvělou kariéru, Conrado
11
00:03:54,025 --> 00:03:59,322
Ale situace s Avendanos je neúnosná.
12
00:03:59,406 --> 00:04:02,325
Co se stalo v poslední době je nešťastné…
13
00:04:02,909 --> 00:04:05,579
Asi se nevyjadřuji přesně.
14
00:04:06,163 --> 00:04:12,502
Já a moji poradci jsme se rozhodli,
že nepotřebujeme vaše služby.
15
00:04:14,713 --> 00:04:16,214
Rozhodnutí je na vás.
16
00:04:17,340 --> 00:04:19,426
A respektuji to, pane prezidente.
17
00:04:20,927 --> 00:04:25,849
Ale dovolte mi říci, že kauzy
drogových baronů jsou složité.
18
00:04:26,641 --> 00:04:29,186
A vyžadují zkušenosti.
19
00:04:29,770 --> 00:04:31,938
Nejde se to naučit ze dne na den.
20
00:04:34,483 --> 00:04:36,610
Přeji hodně úspěchu, doktore.
21
00:04:36,693 --> 00:04:42,282
Se svým talentem najdete bez
pochyby brzy uplatnění.
22
00:05:21,071 --> 00:05:22,614
Sbohem, doktore.
23
00:05:23,323 --> 00:05:24,533
Brzy se uvidíme.
24
00:05:34,084 --> 00:05:35,919
Jak mohu pomoci, šéfe?
25
00:05:36,002 --> 00:05:39,422
Chito, co bys pro mně udělal?
26
00:05:39,506 --> 00:05:42,551
Všechno, Done Joaquíne.
27
00:05:42,634 --> 00:05:44,553
Choval jste se ke mně dobře.
28
00:05:45,136 --> 00:05:47,222
Potřebuji, abys mi pomohl utéct.
29
00:05:49,975 --> 00:05:52,852
Až vyjdeš, budeš pracovat pro mně.
30
00:06:00,485 --> 00:06:03,029
Můžete se mnou počítat.
31
00:06:03,822 --> 00:06:05,198
Jsi si jistý?
32
00:06:05,865 --> 00:06:07,450
Co mám dělat?
33
00:06:08,493 --> 00:06:10,120
Co jsi čekal, Conrado?
34
00:06:11,246 --> 00:06:13,081
Myslel jsi, že tě přijme?
35
00:06:15,375 --> 00:06:18,086
Bastardi si myslí, že změní systém.
36
00:06:19,296 --> 00:06:22,340
Nemají tušení, jak tato země funguje.
37
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Nyní nás nenávidí.
38
00:06:26,636 --> 00:06:29,681
Nechtějí vyjednávat. Je to normální.
39
00:06:29,764 --> 00:06:32,392
Počkej, až začnou problémy.
40
00:06:34,519 --> 00:06:36,313
Čekání v politice může být smrtelné.
41
00:06:36,396 --> 00:06:38,607
Ti, kteří čekají, jsou rychle vyměněni.
42
00:06:44,279 --> 00:06:47,574
Kdo má největší vliv
na nového prezidenta?
43
00:06:50,285 --> 00:06:52,370
Má prsa a nosí sukně.
44
00:06:55,290 --> 00:06:56,541
Jeho manželka.
45
00:06:57,292 --> 00:06:59,127
Drží ho za koule.
46
00:07:02,297 --> 00:07:05,300
- Mohu s vámi otevřeně mluvit?
Prosím.
47
00:07:06,676 --> 00:07:09,679
Můj odchod nejvíce
poškodí vašeho manžela.
48
00:07:10,805 --> 00:07:13,808
V mém oddělení panuje chaos, ale…
49
00:07:14,935 --> 00:07:18,897
…nikdo nemá větší zkušenosti
s drogovými barony než já.
50
00:07:19,522 --> 00:07:24,945
Velmi bych litoval, kdyby musel
pracovat s méně zkušenými lidmi,
51
00:07:26,321 --> 00:07:28,406
…kteří by mu špatně radili.
52
00:07:31,284 --> 00:07:35,163
Znám hodnotu dobré rady
ve správný čas.
53
00:07:36,289 --> 00:07:40,251
Nebojte se. Promluvím
s ním o vaší situaci.
54
00:07:42,379 --> 00:07:43,421
Děkuju mnohokrát.
55
00:07:48,343 --> 00:07:50,261
Nebudu vás déle zdržovat.
56
00:07:51,638 --> 00:07:53,098
Málem bych zapomněl.
57
00:07:56,393 --> 00:07:59,104
Děkuji za vaší upřímnost.
58
00:07:59,938 --> 00:08:01,564
Doufám, že se vám bude líbit.
59
00:08:04,609 --> 00:08:06,569
Miluju kousky tohoto klenotníka.
60
00:08:12,867 --> 00:08:17,122
Tvůj plán musí být dobrý, protože,
pokud tě chytí, draze za to zaplatíš.
61
00:08:17,205 --> 00:08:19,749
- Pojď se mnou, kámo.
- Ne, Joaquine, nenaléhej.
62
00:08:19,833 --> 00:08:22,168
Nemám rád, když mě někdo pronásleduje.
63
00:08:24,212 --> 00:08:27,507
Opakujte to, co jsem vám řekl.
Doslovně.
64
00:08:35,390 --> 00:08:37,267
- Je vše jasné?
- Všechno jasné.
65
00:08:37,350 --> 00:08:40,228
Instrukce dostanete na místě.
66
00:08:42,897 --> 00:08:46,109
Pánové, je čas.
Jdu pryč.
67
00:08:48,319 --> 00:08:51,114
Dobrá práce, Damaso.
Uvidíme se venku.
68
00:08:51,197 --> 00:08:54,451
Uvidíme se později. Drž se, Güero.
Měj se.
69
00:09:00,081 --> 00:09:01,332
Další.
70
00:09:06,379 --> 00:09:08,965
- Děkuji, Done Joaquine.
- Dobře.
71
00:09:23,313 --> 00:09:24,397
Hodně štěstí, šéfe.
72
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
- Vyhledej mě, až vyjdeš.
- Najdu.
73
00:09:31,529 --> 00:09:32,572
Další.
74
00:09:39,621 --> 00:09:41,664
- Halo?
- Dobrý den.
75
00:09:41,748 --> 00:09:44,167
- Tady právník Conrado Sol.
- Dobrý den.
76
00:09:44,250 --> 00:09:46,586
Paní Mirta chtěla abych zavolal.
77
00:09:46,669 --> 00:09:48,630
Moment, prosím.
78
00:09:55,762 --> 00:09:57,388
Je zaneprázdněna.
79
00:09:57,472 --> 00:10:00,391
Ale vzkazuje, že místo je už obsazené.
80
00:10:00,475 --> 00:10:04,562
A moc děkuje za dar.
Potřebujete ještě něco jiného?
81
00:10:13,113 --> 00:10:15,698
19 leden 2001
82
00:10:24,958 --> 00:10:27,085
Musíš vyřídit bratry Avendanos.
83
00:11:58,217 --> 00:11:59,344
Luis Abel.
84
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
Přítomný.
85
00:12:19,364 --> 00:12:20,740
Heriberto.
86
00:12:21,407 --> 00:12:22,408
To jsem já.
87
00:12:32,835 --> 00:12:33,920
Joaquín.
88
00:12:44,347 --> 00:12:45,390
Joaquín.
89
00:13:30,268 --> 00:13:31,602
Moji muži jsou připraveni.
90
00:13:32,937 --> 00:13:34,230
Čekáme na signál.
91
00:13:41,863 --> 00:13:42,864
Pohyb!
92
00:14:36,250 --> 00:14:38,211
Jdi.
93
00:14:55,103 --> 00:14:56,479
Kdo to řídí?
94
00:14:57,772 --> 00:14:59,816
- Já.
- Ostatní ven.
95
00:16:48,424 --> 00:16:50,384
Ukaž mi záznam z parkingu.
96
00:16:53,888 --> 00:16:55,431
Zastav.
97
00:16:55,515 --> 00:16:56,891
Odtud to vymaž.
98
00:16:59,769 --> 00:17:02,480
Také vymaž hlavní nádvoří.
99
00:17:15,117 --> 00:17:16,452
- Ano?
- Řekni prezidentovi
100
00:17:16,536 --> 00:17:18,913
že Chapo Guzman
právě utekl z vězení.
101
00:17:35,888 --> 00:17:39,684
- Jsem rád, že vás znovu vidím.
- My taky šéfe.
102
00:17:40,268 --> 00:17:43,104
- Jak se máš, Pollito?
- Jde to, Joaquíne.
103
00:17:43,187 --> 00:17:44,897
Lepší pozdě než nikdy.
104
00:17:46,232 --> 00:17:47,942
Nic mně nezastaví.
105
00:17:51,696 --> 00:17:54,615
Většina strážných řekla
106
00:17:54,699 --> 00:17:57,451
že viděli El Chapo
jít do prádelny.
107
00:17:59,954 --> 00:18:03,749
Vypadá to, že byl převezen ve vozíku
na prádlo na parkoviště.
108
00:18:08,004 --> 00:18:09,079
A co kamery?
109
00:18:09,422 --> 00:18:10,548
Ministr vnitra.
110
00:18:10,631 --> 00:18:13,259
Už jsme je viděli.
Některé záznamy byly smazány.
111
00:18:13,342 --> 00:18:15,094
Hlavní prokurátor.
112
00:18:17,054 --> 00:18:18,389
Informujte nás.
113
00:18:27,356 --> 00:18:30,526
Jak dlouho to můžeme krýt před tiskem?
114
00:18:32,069 --> 00:18:35,156
Zítra v 6:00 ráno, to
bude ve všech zprávách.
115
00:18:35,239 --> 00:18:38,868
Včetně mezinárodních, Santiago.
Všichni se z nás budou smát.
116
00:18:40,453 --> 00:18:42,830
Myslím, že bychom měli
požádat DEA o pomoc.
117
00:18:46,959 --> 00:18:48,878
Domluvte schůzku co nejdříve.
118
00:18:49,587 --> 00:18:54,717
A chci skupinu zvláštních sil
výlučně k dopadení El Chapa.
119
00:18:54,800 --> 00:18:57,345
Nezajímá mně nic, ať udělají cokoli.
120
00:18:57,428 --> 00:18:58,721
Chyťte ho.
121
00:19:10,941 --> 00:19:12,443
Jak se vede.
122
00:19:13,819 --> 00:19:15,279
Chapo, ty bastarde.
123
00:19:16,280 --> 00:19:18,574
Myslel jsem, že už nevyjdeš.
124
00:19:18,658 --> 00:19:20,159
Podařilo se brácho!
125
00:19:20,242 --> 00:19:21,661
Pojďme.
126
00:19:53,567 --> 00:19:54,568
Promiňte.
127
00:19:58,030 --> 00:20:00,616
Guzmán Loera nebyl v prádelně.
128
00:20:04,286 --> 00:20:06,872
Šel na ošetřovnu.
129
00:20:22,888 --> 00:20:26,809
Vojenský úřad.
130
00:20:31,230 --> 00:20:32,231
Pánové…
131
00:20:32,314 --> 00:20:34,191
Zvláštní síly Airforce - GAFES
132
00:20:34,275 --> 00:20:36,277
… Prezident nám zadal misi.
133
00:20:36,777 --> 00:20:41,407
Máme volnou ruku k jednání
bez policie a námořnictva.
134
00:20:43,033 --> 00:20:45,244
Vyzveme je pouze tehdy,
bude-li to nezbytné.
135
00:20:46,746 --> 00:20:50,499
Cíl: chytit El Chapo Guzmána.
136
00:20:51,333 --> 00:20:54,086
Jsi trnem v očích vlády.
137
00:20:55,755 --> 00:20:56,922
Na zdraví.
138
00:21:10,770 --> 00:21:15,900
Chci poděkovat všem, kteří mi
pomáhali když jsem byl ve vězení.
139
00:21:18,360 --> 00:21:20,613
Na mého přítele, Ismaela. Na zdraví!
140
00:21:21,197 --> 00:21:22,272
Na zdraví!
141
00:21:26,327 --> 00:21:29,121
Na bratra, který se staral o mé děti.
Na zdraví!
142
00:21:30,247 --> 00:21:33,125
Děkuji bratřím Bernalovi a Leydovi,
143
00:21:33,709 --> 00:21:35,044
kteří se starali o území
144
00:21:35,920 --> 00:21:37,546
a mé podnikání.
145
00:21:37,630 --> 00:21:39,048
- Na zdraví!
- Na zdraví!
146
00:21:43,010 --> 00:21:45,095
A na nejlepšího ze všech, Dámasa.
147
00:21:45,179 --> 00:21:47,097
Který mi pomohl utéct. Na zdraví!
148
00:21:47,723 --> 00:21:49,266
Na zdraví Dámasa!
149
00:21:54,772 --> 00:21:56,774
A na toho bastarda…
150
00:21:58,234 --> 00:21:59,693
Jsi jeden z nás, Chito.
151
00:22:00,486 --> 00:22:02,780
Riskoval jsi pro mě vším. Na zdraví!
152
00:22:02,863 --> 00:22:04,615
Na zdraví Chito!
153
00:22:08,577 --> 00:22:11,288
Dostanu ty zkurvysyny, bratry Avendanos.
154
00:22:11,914 --> 00:22:16,043
Udělám organizaci Sinaloa
nejsilnější v této zemi.
155
00:22:16,126 --> 00:22:18,546
- Na zdraví, bastardi!
- Na zdraví!
156
00:22:23,342 --> 00:22:24,593
Hudba!
157
00:22:29,348 --> 00:22:32,851
Utekl mexický drogový baron
Joaquín "El Chapo" Guzmán.
158
00:22:37,982 --> 00:22:42,361
El Chapo Guzman zatčen za vraždu
kardinála z Guadalajary.
159
00:22:44,530 --> 00:22:48,158
Včera v noci, jeden z
nejnebezpečnější zločinců na světě…
160
00:22:48,242 --> 00:22:52,496
Ten bastard se bude chtít pomstít.
161
00:22:52,580 --> 00:22:55,749
Pokud toho nebyl schopen předtím,
tak už vůbec ne teď.
162
00:22:56,584 --> 00:23:00,379
Ten bastard je na útěku.
a my to teď vedeme.
163
00:23:00,462 --> 00:23:03,465
Je téměř jisté, že v útěku
164
00:23:03,549 --> 00:23:06,927
"El Chapo" Guzmánovi někdo pomáhal.
165
00:23:07,011 --> 00:23:09,638
Selhání bezpečnostních
systémů bylo úmyslné.
166
00:23:09,722 --> 00:23:12,308
Kolik hodin uplynulo mezi útěkem
167
00:23:12,391 --> 00:23:16,353
a oznámení orgánům?
168
00:23:16,437 --> 00:23:17,605
To je otázka.
169
00:23:17,688 --> 00:23:21,066
Bezpečnostní experti se
ptají, co se dělo v prádelně.
170
00:23:21,150 --> 00:23:25,237
Někteří poukazují na údajnou
spoluúčast vyšších úředníků.
171
00:23:25,321 --> 00:23:30,242
Mezi nimi: generální ředitel
Prevence a resocializace,
172
00:23:30,326 --> 00:23:31,744
Miguel Ángel Yanez.
173
00:23:31,827 --> 00:23:36,415
Alejandro Alegría, zástupce ředitele
střediska pro výzkum a bezpečnost.
174
00:23:37,291 --> 00:23:39,585
Joaquín Díaz, šéf oblastního soudu.
175
00:23:39,668 --> 00:23:41,253
Bomba explodovala, kamaráde.
176
00:23:43,714 --> 00:23:45,549
Už obviňují naše lidi.
177
00:24:03,525 --> 00:24:04,735
Chito.
178
00:24:07,529 --> 00:24:08,530
Ano?
179
00:24:11,200 --> 00:24:12,618
Jak se bavíš?
180
00:24:16,538 --> 00:24:17,581
Chito…
181
00:24:18,749 --> 00:24:21,502
… od dnešního dne, se budu starat o
tvou rodinu, jako o svoji.
182
00:24:22,419 --> 00:24:23,921
Nic jim nebude chybět.
183
00:24:25,798 --> 00:24:27,132
Děkuji, Done Joaquíne.
184
00:24:30,552 --> 00:24:32,596
Ale potřebuji jednu poslední laskavost.
185
00:24:33,681 --> 00:24:35,641
Pouze ty to můžeš udělat.
186
00:24:36,308 --> 00:24:37,893
Cokoliv, šéfe.
187
00:24:41,939 --> 00:24:43,315
Přihlas se na policii.
188
00:24:44,775 --> 00:24:47,653
Řekni jim, že jsi
ten, kdo mi pomohl utéct.
189
00:24:49,530 --> 00:24:51,115
Ve vězení budeš mít všechno.
190
00:24:51,865 --> 00:24:53,617
Ochranu, vybavení, peníze.
191
00:24:54,827 --> 00:24:56,161
To co jsem měl já.
192
00:25:01,500 --> 00:25:03,502
A vyjdeš jako hrdina.
193
00:25:07,965 --> 00:25:08,966
Jdeš do toho?
194
00:25:34,199 --> 00:25:35,659
Říkám, že mi nikdo nepomáhal.
195
00:25:39,830 --> 00:25:43,041
Jsem ten, kdo je zodpovědný za jeho útěk.
196
00:25:44,543 --> 00:25:46,462
Jsem také Mexičan.
197
00:25:46,545 --> 00:25:49,882
A je to nespravedlivé, že si vláda
dělá, co se ji zlíbí.
198
00:25:50,841 --> 00:25:53,177
On už za svůj zločin zaplatil…
199
00:25:54,428 --> 00:25:56,889
… i přesto ho chtějí vydat do USA.
200
00:25:58,640 --> 00:26:01,101
Místo pobytu El Chapa
je stále neznámé.
201
00:26:01,185 --> 00:26:05,856
Dnes se, Francisco Gamboa, známý jako
"El Chito", vydal policii.
202
00:26:05,939 --> 00:26:09,276
Je zodpovědný za
útěk z Puenta Grande.
203
00:26:09,860 --> 00:26:13,280
Řekl, že to on vyvezl vozík,
204
00:26:13,363 --> 00:26:16,742
kde byl El Chapo schovaný,
na parkoviště.
205
00:26:17,576 --> 00:26:18,827
Velké hovno.
206
00:26:23,999 --> 00:26:27,294
- Jedu na obhlídku.
- Nikam nepojedeš, Ramóne.
207
00:26:27,377 --> 00:26:32,382
Měli jsme jenom posílit bezpečnost,
ne, ho stíhat.
208
00:26:32,466 --> 00:26:36,094
Pokud přijede do Tijuany, dozvím se to.
Nemůžeme riskovat.
209
00:26:36,178 --> 00:26:39,598
Buď ho zabijeme, nebo on zabije nás.
210
00:27:03,038 --> 00:27:07,292
Ranč El Cielo.
211
00:27:11,922 --> 00:27:13,090
Je to on.
212
00:27:26,103 --> 00:27:27,104
Mami.
213
00:27:29,064 --> 00:27:30,566
Jak se máš, synku?
214
00:27:31,066 --> 00:27:32,234
Vítej.
215
00:27:33,151 --> 00:27:34,611
Jak se ti daří, mami?
216
00:27:39,449 --> 00:27:41,034
- Jak se máš?
- Dobře.
217
00:27:42,327 --> 00:27:43,370
Quino!
218
00:27:44,463 --> 00:27:45,539
Tati.
219
00:27:45,922 --> 00:27:47,591
Syn El Chapa a Alejandry.
220
00:27:48,292 --> 00:27:50,210
Jak se vede, Moreno?
221
00:27:50,294 --> 00:27:52,087
Syn El Chapa a Graciely.
222
00:27:52,170 --> 00:27:53,714
Pollito, drahý.
223
00:27:55,132 --> 00:27:56,341
Vyrostl jsi.
224
00:27:58,427 --> 00:28:00,137
Pojďme dovnitř.
225
00:28:04,224 --> 00:28:05,309
Děkuji.
226
00:28:09,229 --> 00:28:10,397
Kde je Graciela?
227
00:28:11,940 --> 00:28:13,692
Víš, jaká je matka.
228
00:28:14,610 --> 00:28:16,737
Za tvou ženu považuje Alejandru.
229
00:28:17,321 --> 00:28:18,572
Na zdraví, Pollito.
230
00:28:18,655 --> 00:28:21,575
- Pojďme jíst, chlapci. Joaquíne.
- Pojďme.
231
00:28:21,658 --> 00:28:22,701
Mami!
232
00:28:30,334 --> 00:28:33,420
Přijel jsem tě navštívit a políbit tě.
233
00:28:35,047 --> 00:28:38,133
Jak dlouho budeš utíkat,
jak dlouho to bude trvat?
234
00:28:38,675 --> 00:28:41,011
Nebuď smutná.
Všechno bude v pořádku.
235
00:28:41,094 --> 00:28:42,137
Pojďme.
236
00:28:43,972 --> 00:28:46,058
Strýc mi říkal, že chceš
vstoupit do podnikání.
237
00:28:50,312 --> 00:28:52,940
Pro mě je to v pořádku.
Jsi dost starý.
238
00:28:53,023 --> 00:28:55,317
Podívám se, kdo tě může vyškolit.
239
00:28:56,193 --> 00:28:57,611
Já chci taky, tati.
240
00:28:59,947 --> 00:29:01,782
Jsi ještě mladý.
241
00:29:01,865 --> 00:29:03,992
Dokonči studium a pak si promluvíme.
242
00:29:58,297 --> 00:30:00,132
Tady nás ani Bůh nenajde.
243
00:30:03,593 --> 00:30:05,137
Šéfe? Don Ismael.
244
00:30:09,224 --> 00:30:12,019
Gratulujeme.
Nic vám neunikne.
245
00:30:12,102 --> 00:30:14,271
Chitoovo zatčení vyřešilo všechno.
246
00:30:14,354 --> 00:30:15,689
Věř mi, chlape.
247
00:30:15,772 --> 00:30:17,649
Nyní stačí založit federaci.
248
00:30:20,736 --> 00:30:22,988
Úřad DEA
Mexiko city.
249
00:30:23,905 --> 00:30:24,948
Děkuji.
250
00:30:35,751 --> 00:30:37,753
Věř, že je mi líto vidět tě, jak odcházíš.
251
00:30:37,836 --> 00:30:41,131
I přes rozdíly, se nám
společně pracovalo dobře, ne?
252
00:30:41,214 --> 00:30:42,841
Stále můžeme spolupracovat.
253
00:30:44,009 --> 00:30:45,719
Chci se vrátit do Paláce.
254
00:30:46,762 --> 00:30:51,224
Jediným způsobem je, získat informace
vedoucí k dopadení El Chapao.
255
00:30:53,310 --> 00:30:55,020
Je pozdě, Conrado.
256
00:30:55,103 --> 00:30:57,147
Svoboda El Chapo bude krátká.
257
00:30:57,230 --> 00:31:00,317
Chudák, nebude mít dokonce ani čas
pomstít se na Avendanos.
258
00:31:01,860 --> 00:31:03,445
Jak to?
259
00:31:04,321 --> 00:31:05,655
Ty nic nevíš?
260
00:31:10,535 --> 00:31:14,331
Aby nebyl vydán,
El Chapo nám měl dát Avendanos.
261
00:31:15,040 --> 00:31:17,376
Ale to se nestalo.
262
00:31:17,459 --> 00:31:20,504
Ve skutečnosti by to bylo
dobré pro nás všechny.
263
00:31:20,587 --> 00:31:25,050
Vaše vláda chce, aby byl zatčen,
a naše chce pokračovat s vydáním.
264
00:32:01,795 --> 00:32:04,131
Residence Arturo Bernal Leyda.
265
00:32:06,049 --> 00:32:09,386
Od tvého zatčení,
se hodně věci změnilo, Joaquine.
266
00:32:12,264 --> 00:32:15,016
Hráči se mění, Arturo,
ale hra je stejná.
267
00:32:16,935 --> 00:32:18,437
Co je to kurva, Arturo?
268
00:32:18,520 --> 00:32:19,896
Udělej si pohodlí.
269
00:32:21,874 --> 00:32:24,092
Omlouvám se za to, že jste
nevěděli mém příchodu.
270
00:32:24,276 --> 00:32:26,987
Je to komplikované, a nechtěl
jsem, aby se to ještě zhoršilo.
271
00:32:29,072 --> 00:32:31,741
Svolal jsem vás sem, protože
máme společného nepřítele...
272
00:32:32,367 --> 00:32:33,785
bratry Avendanos.
273
00:32:35,662 --> 00:32:39,166
Navrhuji vytvořit federaci, jako dříve.
274
00:32:39,249 --> 00:32:41,751
Federaci pod jedním vedením.
275
00:32:41,835 --> 00:32:42,869
Tvým?
276
00:32:45,714 --> 00:32:46,715
Ano, mým.
277
00:32:49,759 --> 00:32:51,511
Mír a zisky pro každého z nás.
278
00:32:53,430 --> 00:32:55,098
A nová dohoda s vládou.
279
00:32:56,183 --> 00:32:57,642
To je moje nabídka.
280
00:32:58,393 --> 00:32:59,895
To co se stalo s Amadem…
281
00:33:01,480 --> 00:33:02,981
je minulost.
282
00:33:03,648 --> 00:33:05,066
Nechci se pomstít.
283
00:33:05,150 --> 00:33:07,694
Nejdůležitější je teď byznys.
284
00:33:08,778 --> 00:33:11,198
Žádné války. Více peněz.
285
00:33:11,281 --> 00:33:14,993
Ti, kteří tady jsou déle,
vědí, že je to správná cesta.
286
00:33:15,076 --> 00:33:16,995
Bylo to tak, a fungovalo to dobře.
287
00:33:19,206 --> 00:33:20,999
Vždycky jsem to říkal.
288
00:33:22,083 --> 00:33:24,002
Válka škodí byznysu.
289
00:33:29,341 --> 00:33:31,927
Nezajímá nás federace.
290
00:33:32,010 --> 00:33:33,261
Jsme partneři Raciela.
291
00:33:34,513 --> 00:33:37,724
Pokud se Záliv nepřipojí, tak my také ne.
292
00:33:38,350 --> 00:33:40,810
Zatím nám to vyhovuje.
293
00:33:43,939 --> 00:33:45,065
V pořádku.
294
00:33:46,066 --> 00:33:48,401
Takže budu muset zabít
bratry Avendanos sám.
295
00:33:49,486 --> 00:33:53,114
A když vyřeším tento problém,
mimochodem zadarmo...
296
00:33:53,198 --> 00:33:56,034
zeptám se vás ještě jednou, jestli
se chcete připojit k federaci.
297
00:33:57,244 --> 00:33:58,995
Nebudeš se muset ptát, Chapo.
298
00:33:59,079 --> 00:34:02,958
Jestli sejmeš Avendanos,
přidáme se určitě všichni.
299
00:34:21,643 --> 00:34:22,811
Pánové.
300
00:34:23,645 --> 00:34:25,438
DEA nás kontaktovala.
301
00:34:25,522 --> 00:34:27,607
Zajímají se vaší nabídkou s Avendanos.
302
00:34:27,691 --> 00:34:30,735
- A vydání?
- Říkají, že mohou vyjednávat.
303
00:34:30,819 --> 00:34:33,488
Šéfe to může být past.
304
00:34:34,364 --> 00:34:36,408
Každý tě chce dostat.
305
00:34:36,491 --> 00:34:39,869
Zvaž, jak se ti uleví,
když se dohodneš s DEA.
306
00:34:39,953 --> 00:34:44,833
Souhlasím. Riziko je velmi velké,
ale stojí to za to.
307
00:35:34,424 --> 00:35:36,009
Kde je tvůj bratr?
308
00:35:39,888 --> 00:35:41,848
Jsem oprávněn vyjednávat.
309
00:36:32,649 --> 00:36:36,319
Vězení Almoloya
310
00:37:33,668 --> 00:37:35,044
Dej mi telefon.
311
00:37:51,019 --> 00:37:52,187
Mami.
312
00:37:54,272 --> 00:37:56,024
Chci ti to říct sám.
313
00:37:57,692 --> 00:37:59,861
Policie zatkla Polla.
314
00:38:01,362 --> 00:38:03,865
Klid. Nic se mu nestane.
315
00:38:03,948 --> 00:38:05,366
Postarám se o to.
316
00:38:19,964 --> 00:38:24,052
Dnes po intenzivním vyšetřování,
317
00:38:24,135 --> 00:38:28,056
byl zatčen Arturo Guzmán,
známý jako "El Pollo".
318
00:38:28,139 --> 00:38:32,101
Je bratrem Joaquína "El Chapo" Guzmána,
vůdce kartelu Sinaloa.
319
00:38:32,727 --> 00:38:34,938
Tato akce je ranou
320
00:38:35,021 --> 00:38:38,274
jednomu z nejdůležitějších
drogových kartelů v zemi.
321
00:38:38,358 --> 00:38:41,778
Předpokládáme, že dopadeni
Joaquína Guzmána Loera
322
00:38:41,861 --> 00:38:43,530
je otázkou dvou až šesti týdnů.
323
00:38:43,613 --> 00:38:46,282
Oni se nezastaví, dokud
ho nechytí, doktore.
324
00:38:51,788 --> 00:38:53,289
Co chcete?
325
00:38:59,212 --> 00:39:02,799
Řekni Joaquínovi, že mám zajímavý návrh.
326
00:40:00,440 --> 00:40:01,941
Jaký je to návrh?
327
00:40:02,525 --> 00:40:03,526
Výměnu.
328
00:40:05,028 --> 00:40:06,529
Dáš mi bratry Avendanos.
329
00:40:08,406 --> 00:40:11,242
Tím znovu získám pozici ve vládě.
330
00:40:12,243 --> 00:40:14,037
A přestanou tě stíhat.
331
00:40:15,288 --> 00:40:17,874
Toto a osvoboďte mého bratra.
332
00:40:23,046 --> 00:40:25,173
Uvolnění tvého bratra je nemožné.
333
00:40:26,758 --> 00:40:29,844
Byla to nejdůležitější akce vlády
po tvém útěku.
334
00:40:31,971 --> 00:40:33,473
Nepustí ho.
335
00:40:45,068 --> 00:40:46,986
Pronásledují tě, Joaquíne.
336
00:40:48,947 --> 00:40:50,573
Pokud budeš spolupracovat,
337
00:40:51,532 --> 00:40:52,992
budeš svobodný člověk.
338
00:40:57,330 --> 00:40:59,916
Pokud ne, skončíš ve vězení s bratrem.
339
00:41:06,214 --> 00:41:07,924
Dám ti Avendanos.
340
00:41:15,431 --> 00:41:17,016
Ale jen jednoho živého.
341
00:41:18,518 --> 00:41:20,436
S druhým si vyrovnám účty.
342
00:41:21,646 --> 00:41:23,856
- Domluveno.
- Zabij je.
343
00:41:25,984 --> 00:41:27,735
Zabij je všechny.