1 00:00:22,606 --> 00:00:24,149 Budeme potřebovat více. 2 00:00:24,233 --> 00:00:26,401 To je teprve začátek. 3 00:01:20,539 --> 00:01:23,375 GERARDO ESTRELLA Operační ředitel. 4 00:01:27,713 --> 00:01:28,747 Halo? 5 00:01:40,517 --> 00:01:42,060 Moji lidé jsou připraveni. 6 00:01:52,154 --> 00:01:53,780 Čekáme na signál. 7 00:02:01,204 --> 00:02:02,289 Vše je připraveno. 8 00:02:03,457 --> 00:02:05,417 Teď rozhoduješ ty, kdy začne party. 9 00:02:15,844 --> 00:02:17,804 Titulky Audit ( ?° ?? ?°) 10 00:03:50,397 --> 00:03:53,942 Udělal jste skvělou kariéru, Conrado 11 00:03:54,025 --> 00:03:59,322 Ale situace s Avendanos je neúnosná. 12 00:03:59,406 --> 00:04:02,325 Co se stalo v poslední době je nešťastné… 13 00:04:02,909 --> 00:04:05,579 Asi se nevyjadřuji přesně. 14 00:04:06,163 --> 00:04:12,502 Já a moji poradci jsme se rozhodli, že nepotřebujeme vaše služby. 15 00:04:14,713 --> 00:04:16,214 Rozhodnutí je na vás. 16 00:04:17,340 --> 00:04:19,426 A respektuji to, pane prezidente. 17 00:04:20,927 --> 00:04:25,849 Ale dovolte mi říci, že kauzy drogových baronů jsou složité. 18 00:04:26,641 --> 00:04:29,186 A vyžadují zkušenosti. 19 00:04:29,770 --> 00:04:31,938 Nejde se to naučit ze dne na den. 20 00:04:34,483 --> 00:04:36,610 Přeji hodně úspěchu, doktore. 21 00:04:36,693 --> 00:04:42,282 Se svým talentem najdete bez pochyby brzy uplatnění. 22 00:05:21,071 --> 00:05:22,614 Sbohem, doktore. 23 00:05:23,323 --> 00:05:24,533 Brzy se uvidíme. 24 00:05:34,084 --> 00:05:35,919 Jak mohu pomoci, šéfe? 25 00:05:36,002 --> 00:05:39,422 Chito, co bys pro mně udělal? 26 00:05:39,506 --> 00:05:42,551 Všechno, Done Joaquíne. 27 00:05:42,634 --> 00:05:44,553 Choval jste se ke mně dobře. 28 00:05:45,136 --> 00:05:47,222 Potřebuji, abys mi pomohl utéct. 29 00:05:49,975 --> 00:05:52,852 Až vyjdeš, budeš pracovat pro mně. 30 00:06:00,485 --> 00:06:03,029 Můžete se mnou počítat. 31 00:06:03,822 --> 00:06:05,198 Jsi si jistý? 32 00:06:05,865 --> 00:06:07,450 Co mám dělat? 33 00:06:08,493 --> 00:06:10,120 Co jsi čekal, Conrado? 34 00:06:11,246 --> 00:06:13,081 Myslel jsi, že tě přijme? 35 00:06:15,375 --> 00:06:18,086 Bastardi si myslí, že změní systém. 36 00:06:19,296 --> 00:06:22,340 Nemají tušení, jak tato země funguje. 37 00:06:23,967 --> 00:06:25,468 Nyní nás nenávidí. 38 00:06:26,636 --> 00:06:29,681 Nechtějí vyjednávat. Je to normální. 39 00:06:29,764 --> 00:06:32,392 Počkej, až začnou problémy. 40 00:06:34,519 --> 00:06:36,313 Čekání v politice může být smrtelné. 41 00:06:36,396 --> 00:06:38,607 Ti, kteří čekají, jsou rychle vyměněni. 42 00:06:44,279 --> 00:06:47,574 Kdo má největší vliv na nového prezidenta? 43 00:06:50,285 --> 00:06:52,370 Má prsa a nosí sukně. 44 00:06:55,290 --> 00:06:56,541 Jeho manželka. 45 00:06:57,292 --> 00:06:59,127 Drží ho za koule. 46 00:07:02,297 --> 00:07:05,300 - Mohu s vámi otevřeně mluvit? Prosím. 47 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 Můj odchod nejvíce poškodí vašeho manžela. 48 00:07:10,805 --> 00:07:13,808 V mém oddělení panuje chaos, ale… 49 00:07:14,935 --> 00:07:18,897 …nikdo nemá větší zkušenosti s drogovými barony než já. 50 00:07:19,522 --> 00:07:24,945 Velmi bych litoval, kdyby musel pracovat s méně zkušenými lidmi, 51 00:07:26,321 --> 00:07:28,406 …kteří by mu špatně radili. 52 00:07:31,284 --> 00:07:35,163 Znám hodnotu dobré rady ve správný čas. 53 00:07:36,289 --> 00:07:40,251 Nebojte se. Promluvím s ním o vaší situaci. 54 00:07:42,379 --> 00:07:43,421 Děkuju mnohokrát. 55 00:07:48,343 --> 00:07:50,261 Nebudu vás déle zdržovat. 56 00:07:51,638 --> 00:07:53,098 Málem bych zapomněl. 57 00:07:56,393 --> 00:07:59,104 Děkuji za vaší upřímnost. 58 00:07:59,938 --> 00:08:01,564 Doufám, že se vám bude líbit. 59 00:08:04,609 --> 00:08:06,569 Miluju kousky tohoto klenotníka. 60 00:08:12,867 --> 00:08:17,122 Tvůj plán musí být dobrý, protože, pokud tě chytí, draze za to zaplatíš. 61 00:08:17,205 --> 00:08:19,749 - Pojď se mnou, kámo. - Ne, Joaquine, nenaléhej. 62 00:08:19,833 --> 00:08:22,168 Nemám rád, když mě někdo pronásleduje. 63 00:08:24,212 --> 00:08:27,507 Opakujte to, co jsem vám řekl. Doslovně. 64 00:08:35,390 --> 00:08:37,267 - Je vše jasné? - Všechno jasné. 65 00:08:37,350 --> 00:08:40,228 Instrukce dostanete na místě. 66 00:08:42,897 --> 00:08:46,109 Pánové, je čas. Jdu pryč. 67 00:08:48,319 --> 00:08:51,114 Dobrá práce, Damaso. Uvidíme se venku. 68 00:08:51,197 --> 00:08:54,451 Uvidíme se později. Drž se, Güero. Měj se. 69 00:09:00,081 --> 00:09:01,332 Další. 70 00:09:06,379 --> 00:09:08,965 - Děkuji, Done Joaquine. - Dobře. 71 00:09:23,313 --> 00:09:24,397 Hodně štěstí, šéfe. 72 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 - Vyhledej mě, až vyjdeš. - Najdu. 73 00:09:31,529 --> 00:09:32,572 Další. 74 00:09:39,621 --> 00:09:41,664 - Halo? - Dobrý den. 75 00:09:41,748 --> 00:09:44,167 - Tady právník Conrado Sol. - Dobrý den. 76 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 Paní Mirta chtěla abych zavolal. 77 00:09:46,669 --> 00:09:48,630 Moment, prosím. 78 00:09:55,762 --> 00:09:57,388 Je zaneprázdněna. 79 00:09:57,472 --> 00:10:00,391 Ale vzkazuje, že místo je už obsazené. 80 00:10:00,475 --> 00:10:04,562 A moc děkuje za dar. Potřebujete ještě něco jiného? 81 00:10:13,113 --> 00:10:15,698 19 leden 2001 82 00:10:24,958 --> 00:10:27,085 Musíš vyřídit bratry Avendanos. 83 00:11:58,217 --> 00:11:59,344 Luis Abel. 84 00:12:00,094 --> 00:12:01,095 Přítomný. 85 00:12:19,364 --> 00:12:20,740 Heriberto. 86 00:12:21,407 --> 00:12:22,408 To jsem já. 87 00:12:32,835 --> 00:12:33,920 Joaquín. 88 00:12:44,347 --> 00:12:45,390 Joaquín. 89 00:13:30,268 --> 00:13:31,602 Moji muži jsou připraveni. 90 00:13:32,937 --> 00:13:34,230 Čekáme na signál. 91 00:13:41,863 --> 00:13:42,864 Pohyb! 92 00:14:36,250 --> 00:14:38,211 Jdi. 93 00:14:55,103 --> 00:14:56,479 Kdo to řídí? 94 00:14:57,772 --> 00:14:59,816 - Já. - Ostatní ven. 95 00:16:48,424 --> 00:16:50,384 Ukaž mi záznam z parkingu. 96 00:16:53,888 --> 00:16:55,431 Zastav. 97 00:16:55,515 --> 00:16:56,891 Odtud to vymaž. 98 00:16:59,769 --> 00:17:02,480 Také vymaž hlavní nádvoří. 99 00:17:15,117 --> 00:17:16,452 - Ano? - Řekni prezidentovi 100 00:17:16,536 --> 00:17:18,913 že Chapo Guzman právě utekl z vězení. 101 00:17:35,888 --> 00:17:39,684 - Jsem rád, že vás znovu vidím. - My taky šéfe. 102 00:17:40,268 --> 00:17:43,104 - Jak se máš, Pollito? - Jde to, Joaquíne. 103 00:17:43,187 --> 00:17:44,897 Lepší pozdě než nikdy. 104 00:17:46,232 --> 00:17:47,942 Nic mně nezastaví. 105 00:17:51,696 --> 00:17:54,615 Většina strážných řekla 106 00:17:54,699 --> 00:17:57,451 že viděli El Chapo jít do prádelny. 107 00:17:59,954 --> 00:18:03,749 Vypadá to, že byl převezen ve vozíku na prádlo na parkoviště. 108 00:18:08,004 --> 00:18:09,079 A co kamery? 109 00:18:09,422 --> 00:18:10,548 Ministr vnitra. 110 00:18:10,631 --> 00:18:13,259 Už jsme je viděli. Některé záznamy byly smazány. 111 00:18:13,342 --> 00:18:15,094 Hlavní prokurátor. 112 00:18:17,054 --> 00:18:18,389 Informujte nás. 113 00:18:27,356 --> 00:18:30,526 Jak dlouho to můžeme krýt před tiskem? 114 00:18:32,069 --> 00:18:35,156 Zítra v 6:00 ráno, to bude ve všech zprávách. 115 00:18:35,239 --> 00:18:38,868 Včetně mezinárodních, Santiago. Všichni se z nás budou smát. 116 00:18:40,453 --> 00:18:42,830 Myslím, že bychom měli požádat DEA o pomoc. 117 00:18:46,959 --> 00:18:48,878 Domluvte schůzku co nejdříve. 118 00:18:49,587 --> 00:18:54,717 A chci skupinu zvláštních sil výlučně k dopadení El Chapa. 119 00:18:54,800 --> 00:18:57,345 Nezajímá mně nic, ať udělají cokoli. 120 00:18:57,428 --> 00:18:58,721 Chyťte ho. 121 00:19:10,941 --> 00:19:12,443 Jak se vede. 122 00:19:13,819 --> 00:19:15,279 Chapo, ty bastarde. 123 00:19:16,280 --> 00:19:18,574 Myslel jsem, že už nevyjdeš. 124 00:19:18,658 --> 00:19:20,159 Podařilo se brácho! 125 00:19:20,242 --> 00:19:21,661 Pojďme. 126 00:19:53,567 --> 00:19:54,568 Promiňte. 127 00:19:58,030 --> 00:20:00,616 Guzmán Loera nebyl v prádelně. 128 00:20:04,286 --> 00:20:06,872 Šel na ošetřovnu. 129 00:20:22,888 --> 00:20:26,809 Vojenský úřad. 130 00:20:31,230 --> 00:20:32,231 Pánové… 131 00:20:32,314 --> 00:20:34,191 Zvláštní síly Airforce - GAFES 132 00:20:34,275 --> 00:20:36,277 … Prezident nám zadal misi. 133 00:20:36,777 --> 00:20:41,407 Máme volnou ruku k jednání bez policie a námořnictva. 134 00:20:43,033 --> 00:20:45,244 Vyzveme je pouze tehdy, bude-li to nezbytné. 135 00:20:46,746 --> 00:20:50,499 Cíl: chytit El Chapo Guzmána. 136 00:20:51,333 --> 00:20:54,086 Jsi trnem v očích vlády. 137 00:20:55,755 --> 00:20:56,922 Na zdraví. 138 00:21:10,770 --> 00:21:15,900 Chci poděkovat všem, kteří mi pomáhali když jsem byl ve vězení. 139 00:21:18,360 --> 00:21:20,613 Na mého přítele, Ismaela. Na zdraví! 140 00:21:21,197 --> 00:21:22,272 Na zdraví! 141 00:21:26,327 --> 00:21:29,121 Na bratra, který se staral o mé děti. Na zdraví! 142 00:21:30,247 --> 00:21:33,125 Děkuji bratřím Bernalovi a Leydovi, 143 00:21:33,709 --> 00:21:35,044 kteří se starali o území 144 00:21:35,920 --> 00:21:37,546 a mé podnikání. 145 00:21:37,630 --> 00:21:39,048 - Na zdraví! - Na zdraví! 146 00:21:43,010 --> 00:21:45,095 A na nejlepšího ze všech, Dámasa. 147 00:21:45,179 --> 00:21:47,097 Který mi pomohl utéct. Na zdraví! 148 00:21:47,723 --> 00:21:49,266 Na zdraví Dámasa! 149 00:21:54,772 --> 00:21:56,774 A na toho bastarda… 150 00:21:58,234 --> 00:21:59,693 Jsi jeden z nás, Chito. 151 00:22:00,486 --> 00:22:02,780 Riskoval jsi pro mě vším. Na zdraví! 152 00:22:02,863 --> 00:22:04,615 Na zdraví Chito! 153 00:22:08,577 --> 00:22:11,288 Dostanu ty zkurvysyny, bratry Avendanos. 154 00:22:11,914 --> 00:22:16,043 Udělám organizaci Sinaloa nejsilnější v této zemi. 155 00:22:16,126 --> 00:22:18,546 - Na zdraví, bastardi! - Na zdraví! 156 00:22:23,342 --> 00:22:24,593 Hudba! 157 00:22:29,348 --> 00:22:32,851 Utekl mexický drogový baron Joaquín "El Chapo" Guzmán. 158 00:22:37,982 --> 00:22:42,361 El Chapo Guzman zatčen za vraždu kardinála z Guadalajary. 159 00:22:44,530 --> 00:22:48,158 Včera v noci, jeden z nejnebezpečnější zločinců na světě… 160 00:22:48,242 --> 00:22:52,496 Ten bastard se bude chtít pomstít. 161 00:22:52,580 --> 00:22:55,749 Pokud toho nebyl schopen předtím, tak už vůbec ne teď. 162 00:22:56,584 --> 00:23:00,379 Ten bastard je na útěku. a my to teď vedeme. 163 00:23:00,462 --> 00:23:03,465 Je téměř jisté, že v útěku 164 00:23:03,549 --> 00:23:06,927 "El Chapo" Guzmánovi někdo pomáhal. 165 00:23:07,011 --> 00:23:09,638 Selhání bezpečnostních systémů bylo úmyslné. 166 00:23:09,722 --> 00:23:12,308 Kolik hodin uplynulo mezi útěkem 167 00:23:12,391 --> 00:23:16,353 a oznámení orgánům? 168 00:23:16,437 --> 00:23:17,605 To je otázka. 169 00:23:17,688 --> 00:23:21,066 Bezpečnostní experti se ptají, co se dělo v prádelně. 170 00:23:21,150 --> 00:23:25,237 Někteří poukazují na údajnou spoluúčast vyšších úředníků. 171 00:23:25,321 --> 00:23:30,242 Mezi nimi: generální ředitel Prevence a resocializace, 172 00:23:30,326 --> 00:23:31,744 Miguel Ángel Yanez. 173 00:23:31,827 --> 00:23:36,415 Alejandro Alegría, zástupce ředitele střediska pro výzkum a bezpečnost. 174 00:23:37,291 --> 00:23:39,585 Joaquín Díaz, šéf oblastního soudu. 175 00:23:39,668 --> 00:23:41,253 Bomba explodovala, kamaráde. 176 00:23:43,714 --> 00:23:45,549 Už obviňují naše lidi. 177 00:24:03,525 --> 00:24:04,735 Chito. 178 00:24:07,529 --> 00:24:08,530 Ano? 179 00:24:11,200 --> 00:24:12,618 Jak se bavíš? 180 00:24:16,538 --> 00:24:17,581 Chito… 181 00:24:18,749 --> 00:24:21,502 … od dnešního dne, se budu starat o tvou rodinu, jako o svoji. 182 00:24:22,419 --> 00:24:23,921 Nic jim nebude chybět. 183 00:24:25,798 --> 00:24:27,132 Děkuji, Done Joaquíne. 184 00:24:30,552 --> 00:24:32,596 Ale potřebuji jednu poslední laskavost. 185 00:24:33,681 --> 00:24:35,641 Pouze ty to můžeš udělat. 186 00:24:36,308 --> 00:24:37,893 Cokoliv, šéfe. 187 00:24:41,939 --> 00:24:43,315 Přihlas se na policii. 188 00:24:44,775 --> 00:24:47,653 Řekni jim, že jsi ten, kdo mi pomohl utéct. 189 00:24:49,530 --> 00:24:51,115 Ve vězení budeš mít všechno. 190 00:24:51,865 --> 00:24:53,617 Ochranu, vybavení, peníze. 191 00:24:54,827 --> 00:24:56,161 To co jsem měl já. 192 00:25:01,500 --> 00:25:03,502 A vyjdeš jako hrdina. 193 00:25:07,965 --> 00:25:08,966 Jdeš do toho? 194 00:25:34,199 --> 00:25:35,659 Říkám, že mi nikdo nepomáhal. 195 00:25:39,830 --> 00:25:43,041 Jsem ten, kdo je zodpovědný za jeho útěk. 196 00:25:44,543 --> 00:25:46,462 Jsem také Mexičan. 197 00:25:46,545 --> 00:25:49,882 A je to nespravedlivé, že si vláda dělá, co se ji zlíbí. 198 00:25:50,841 --> 00:25:53,177 On už za svůj zločin zaplatil… 199 00:25:54,428 --> 00:25:56,889 … i přesto ho chtějí vydat do USA. 200 00:25:58,640 --> 00:26:01,101 Místo pobytu El Chapa je stále neznámé. 201 00:26:01,185 --> 00:26:05,856 Dnes se, Francisco Gamboa, známý jako "El Chito", vydal policii. 202 00:26:05,939 --> 00:26:09,276 Je zodpovědný za útěk z Puenta Grande. 203 00:26:09,860 --> 00:26:13,280 Řekl, že to on vyvezl vozík, 204 00:26:13,363 --> 00:26:16,742 kde byl El Chapo schovaný, na parkoviště. 205 00:26:17,576 --> 00:26:18,827 Velké hovno. 206 00:26:23,999 --> 00:26:27,294 - Jedu na obhlídku. - Nikam nepojedeš, Ramóne. 207 00:26:27,377 --> 00:26:32,382 Měli jsme jenom posílit bezpečnost, ne, ho stíhat. 208 00:26:32,466 --> 00:26:36,094 Pokud přijede do Tijuany, dozvím se to. Nemůžeme riskovat. 209 00:26:36,178 --> 00:26:39,598 Buď ho zabijeme, nebo on zabije nás. 210 00:27:03,038 --> 00:27:07,292 Ranč El Cielo. 211 00:27:11,922 --> 00:27:13,090 Je to on. 212 00:27:26,103 --> 00:27:27,104 Mami. 213 00:27:29,064 --> 00:27:30,566 Jak se máš, synku? 214 00:27:31,066 --> 00:27:32,234 Vítej. 215 00:27:33,151 --> 00:27:34,611 Jak se ti daří, mami? 216 00:27:39,449 --> 00:27:41,034 - Jak se máš? - Dobře. 217 00:27:42,327 --> 00:27:43,370 Quino! 218 00:27:44,463 --> 00:27:45,539 Tati. 219 00:27:45,922 --> 00:27:47,591 Syn El Chapa a Alejandry. 220 00:27:48,292 --> 00:27:50,210 Jak se vede, Moreno? 221 00:27:50,294 --> 00:27:52,087 Syn El Chapa a Graciely. 222 00:27:52,170 --> 00:27:53,714 Pollito, drahý. 223 00:27:55,132 --> 00:27:56,341 Vyrostl jsi. 224 00:27:58,427 --> 00:28:00,137 Pojďme dovnitř. 225 00:28:04,224 --> 00:28:05,309 Děkuji. 226 00:28:09,229 --> 00:28:10,397 Kde je Graciela? 227 00:28:11,940 --> 00:28:13,692 Víš, jaká je matka. 228 00:28:14,610 --> 00:28:16,737 Za tvou ženu považuje Alejandru. 229 00:28:17,321 --> 00:28:18,572 Na zdraví, Pollito. 230 00:28:18,655 --> 00:28:21,575 - Pojďme jíst, chlapci. Joaquíne. - Pojďme. 231 00:28:21,658 --> 00:28:22,701 Mami! 232 00:28:30,334 --> 00:28:33,420 Přijel jsem tě navštívit a políbit tě. 233 00:28:35,047 --> 00:28:38,133 Jak dlouho budeš utíkat, jak dlouho to bude trvat? 234 00:28:38,675 --> 00:28:41,011 Nebuď smutná. Všechno bude v pořádku. 235 00:28:41,094 --> 00:28:42,137 Pojďme. 236 00:28:43,972 --> 00:28:46,058 Strýc mi říkal, že chceš vstoupit do podnikání. 237 00:28:50,312 --> 00:28:52,940 Pro mě je to v pořádku. Jsi dost starý. 238 00:28:53,023 --> 00:28:55,317 Podívám se, kdo tě může vyškolit. 239 00:28:56,193 --> 00:28:57,611 Já chci taky, tati. 240 00:28:59,947 --> 00:29:01,782 Jsi ještě mladý. 241 00:29:01,865 --> 00:29:03,992 Dokonči studium a pak si promluvíme. 242 00:29:58,297 --> 00:30:00,132 Tady nás ani Bůh nenajde. 243 00:30:03,593 --> 00:30:05,137 Šéfe? Don Ismael. 244 00:30:09,224 --> 00:30:12,019 Gratulujeme. Nic vám neunikne. 245 00:30:12,102 --> 00:30:14,271 Chitoovo zatčení vyřešilo všechno. 246 00:30:14,354 --> 00:30:15,689 Věř mi, chlape. 247 00:30:15,772 --> 00:30:17,649 Nyní stačí založit federaci. 248 00:30:20,736 --> 00:30:22,988 Úřad DEA Mexiko city. 249 00:30:23,905 --> 00:30:24,948 Děkuji. 250 00:30:35,751 --> 00:30:37,753 Věř, že je mi líto vidět tě, jak odcházíš. 251 00:30:37,836 --> 00:30:41,131 I přes rozdíly, se nám společně pracovalo dobře, ne? 252 00:30:41,214 --> 00:30:42,841 Stále můžeme spolupracovat. 253 00:30:44,009 --> 00:30:45,719 Chci se vrátit do Paláce. 254 00:30:46,762 --> 00:30:51,224 Jediným způsobem je, získat informace vedoucí k dopadení El Chapao. 255 00:30:53,310 --> 00:30:55,020 Je pozdě, Conrado. 256 00:30:55,103 --> 00:30:57,147 Svoboda El Chapo bude krátká. 257 00:30:57,230 --> 00:31:00,317 Chudák, nebude mít dokonce ani čas pomstít se na Avendanos. 258 00:31:01,860 --> 00:31:03,445 Jak to? 259 00:31:04,321 --> 00:31:05,655 Ty nic nevíš? 260 00:31:10,535 --> 00:31:14,331 Aby nebyl vydán, El Chapo nám měl dát Avendanos. 261 00:31:15,040 --> 00:31:17,376 Ale to se nestalo. 262 00:31:17,459 --> 00:31:20,504 Ve skutečnosti by to bylo dobré pro nás všechny. 263 00:31:20,587 --> 00:31:25,050 Vaše vláda chce, aby byl zatčen, a naše chce pokračovat s vydáním. 264 00:32:01,795 --> 00:32:04,131 Residence Arturo Bernal Leyda. 265 00:32:06,049 --> 00:32:09,386 Od tvého zatčení, se hodně věci změnilo, Joaquine. 266 00:32:12,264 --> 00:32:15,016 Hráči se mění, Arturo, ale hra je stejná. 267 00:32:16,935 --> 00:32:18,437 Co je to kurva, Arturo? 268 00:32:18,520 --> 00:32:19,896 Udělej si pohodlí. 269 00:32:21,874 --> 00:32:24,092 Omlouvám se za to, že jste nevěděli mém příchodu. 270 00:32:24,276 --> 00:32:26,987 Je to komplikované, a nechtěl jsem, aby se to ještě zhoršilo. 271 00:32:29,072 --> 00:32:31,741 Svolal jsem vás sem, protože máme společného nepřítele... 272 00:32:32,367 --> 00:32:33,785 bratry Avendanos. 273 00:32:35,662 --> 00:32:39,166 Navrhuji vytvořit federaci, jako dříve. 274 00:32:39,249 --> 00:32:41,751 Federaci pod jedním vedením. 275 00:32:41,835 --> 00:32:42,869 Tvým? 276 00:32:45,714 --> 00:32:46,715 Ano, mým. 277 00:32:49,759 --> 00:32:51,511 Mír a zisky pro každého z nás. 278 00:32:53,430 --> 00:32:55,098 A nová dohoda s vládou. 279 00:32:56,183 --> 00:32:57,642 To je moje nabídka. 280 00:32:58,393 --> 00:32:59,895 To co se stalo s Amadem… 281 00:33:01,480 --> 00:33:02,981 je minulost. 282 00:33:03,648 --> 00:33:05,066 Nechci se pomstít. 283 00:33:05,150 --> 00:33:07,694 Nejdůležitější je teď byznys. 284 00:33:08,778 --> 00:33:11,198 Žádné války. Více peněz. 285 00:33:11,281 --> 00:33:14,993 Ti, kteří tady jsou déle, vědí, že je to správná cesta. 286 00:33:15,076 --> 00:33:16,995 Bylo to tak, a fungovalo to dobře. 287 00:33:19,206 --> 00:33:20,999 Vždycky jsem to říkal. 288 00:33:22,083 --> 00:33:24,002 Válka škodí byznysu. 289 00:33:29,341 --> 00:33:31,927 Nezajímá nás federace. 290 00:33:32,010 --> 00:33:33,261 Jsme partneři Raciela. 291 00:33:34,513 --> 00:33:37,724 Pokud se Záliv nepřipojí, tak my také ne. 292 00:33:38,350 --> 00:33:40,810 Zatím nám to vyhovuje. 293 00:33:43,939 --> 00:33:45,065 V pořádku. 294 00:33:46,066 --> 00:33:48,401 Takže budu muset zabít bratry Avendanos sám. 295 00:33:49,486 --> 00:33:53,114 A když vyřeším tento problém, mimochodem zadarmo... 296 00:33:53,198 --> 00:33:56,034 zeptám se vás ještě jednou, jestli se chcete připojit k federaci. 297 00:33:57,244 --> 00:33:58,995 Nebudeš se muset ptát, Chapo. 298 00:33:59,079 --> 00:34:02,958 Jestli sejmeš Avendanos, přidáme se určitě všichni. 299 00:34:21,643 --> 00:34:22,811 Pánové. 300 00:34:23,645 --> 00:34:25,438 DEA nás kontaktovala. 301 00:34:25,522 --> 00:34:27,607 Zajímají se vaší nabídkou s Avendanos. 302 00:34:27,691 --> 00:34:30,735 - A vydání? - Říkají, že mohou vyjednávat. 303 00:34:30,819 --> 00:34:33,488 Šéfe to může být past. 304 00:34:34,364 --> 00:34:36,408 Každý tě chce dostat. 305 00:34:36,491 --> 00:34:39,869 Zvaž, jak se ti uleví, když se dohodneš s DEA. 306 00:34:39,953 --> 00:34:44,833 Souhlasím. Riziko je velmi velké, ale stojí to za to. 307 00:35:34,424 --> 00:35:36,009 Kde je tvůj bratr? 308 00:35:39,888 --> 00:35:41,848 Jsem oprávněn vyjednávat. 309 00:36:32,649 --> 00:36:36,319 Vězení Almoloya 310 00:37:33,668 --> 00:37:35,044 Dej mi telefon. 311 00:37:51,019 --> 00:37:52,187 Mami. 312 00:37:54,272 --> 00:37:56,024 Chci ti to říct sám. 313 00:37:57,692 --> 00:37:59,861 Policie zatkla Polla. 314 00:38:01,362 --> 00:38:03,865 Klid. Nic se mu nestane. 315 00:38:03,948 --> 00:38:05,366 Postarám se o to. 316 00:38:19,964 --> 00:38:24,052 Dnes po intenzivním vyšetřování, 317 00:38:24,135 --> 00:38:28,056 byl zatčen Arturo Guzmán, známý jako "El Pollo". 318 00:38:28,139 --> 00:38:32,101 Je bratrem Joaquína "El Chapo" Guzmána, vůdce kartelu Sinaloa. 319 00:38:32,727 --> 00:38:34,938 Tato akce je ranou 320 00:38:35,021 --> 00:38:38,274 jednomu z nejdůležitějších drogových kartelů v zemi. 321 00:38:38,358 --> 00:38:41,778 Předpokládáme, že dopadeni Joaquína Guzmána Loera 322 00:38:41,861 --> 00:38:43,530 je otázkou dvou až šesti týdnů. 323 00:38:43,613 --> 00:38:46,282 Oni se nezastaví, dokud ho nechytí, doktore. 324 00:38:51,788 --> 00:38:53,289 Co chcete? 325 00:38:59,212 --> 00:39:02,799 Řekni Joaquínovi, že mám zajímavý návrh. 326 00:40:00,440 --> 00:40:01,941 Jaký je to návrh? 327 00:40:02,525 --> 00:40:03,526 Výměnu. 328 00:40:05,028 --> 00:40:06,529 Dáš mi bratry Avendanos. 329 00:40:08,406 --> 00:40:11,242 Tím znovu získám pozici ve vládě. 330 00:40:12,243 --> 00:40:14,037 A přestanou tě stíhat. 331 00:40:15,288 --> 00:40:17,874 Toto a osvoboďte mého bratra. 332 00:40:23,046 --> 00:40:25,173 Uvolnění tvého bratra je nemožné. 333 00:40:26,758 --> 00:40:29,844 Byla to nejdůležitější akce vlády po tvém útěku. 334 00:40:31,971 --> 00:40:33,473 Nepustí ho. 335 00:40:45,068 --> 00:40:46,986 Pronásledují tě, Joaquíne. 336 00:40:48,947 --> 00:40:50,573 Pokud budeš spolupracovat, 337 00:40:51,532 --> 00:40:52,992 budeš svobodný člověk. 338 00:40:57,330 --> 00:40:59,916 Pokud ne, skončíš ve vězení s bratrem. 339 00:41:06,214 --> 00:41:07,924 Dám ti Avendanos. 340 00:41:15,431 --> 00:41:17,016 Ale jen jednoho živého. 341 00:41:18,518 --> 00:41:20,436 S druhým si vyrovnám účty. 342 00:41:21,646 --> 00:41:23,856 - Domluveno. - Zabij je. 343 00:41:25,984 --> 00:41:27,735 Zabij je všechny.