1 00:00:02,419 --> 00:00:03,350 Včera sem měl noční můru. 2 00:00:03,470 --> 00:00:05,061 Zdálo se mi, že jsme udělali z Louise vedoucího partnera. 3 00:00:05,181 --> 00:00:06,339 Nemohl jsem pak usnout. 4 00:00:06,340 --> 00:00:08,048 To nebyla noční můra. Víš to moc dobře. 5 00:00:08,049 --> 00:00:10,499 Nemůžu se vykašlat na svoje klienty. 6 00:00:10,619 --> 00:00:11,652 To prostě nejsem já. 7 00:00:11,772 --> 00:00:13,415 Lousi, zrovna jsem nám našla nového vedoucího partnera. 8 00:00:13,535 --> 00:00:16,980 Zvládnu najít Kesslerovi vrchního poradce. 9 00:00:17,100 --> 00:00:18,363 Ta správná otázka je... 10 00:00:18,483 --> 00:00:20,394 zvládneš tu práci, kterou jsi si sám naložil? 11 00:00:20,395 --> 00:00:22,271 Přemýšlel jsem, jak jsme na tom byli před týdnem, 12 00:00:22,272 --> 00:00:23,982 kdy jsem si myslel, že jsi chladná a bezcitná. 13 00:00:23,983 --> 00:00:25,775 A že jsem se z tohohle stal tvým nejlepším kamarádem. 14 00:00:25,776 --> 00:00:26,956 Co se děje mezi tebou a Brianem? 15 00:00:27,076 --> 00:00:27,907 Je ženatý. 16 00:00:28,027 --> 00:00:28,888 Nikdy bych... 17 00:00:29,008 --> 00:00:29,430 Já vím. 18 00:00:29,550 --> 00:00:32,949 Ale srdce vždycky neposlouchá, co říká mozek, že by nikdy neudělal. 19 00:00:32,950 --> 00:00:34,367 Najít vám vrchního poradce 20 00:00:34,368 --> 00:00:36,160 není jenom o tom, znát vaší práci. 21 00:00:36,161 --> 00:00:37,829 Ne. Je to o chemii. 22 00:00:37,830 --> 00:00:38,997 Ano, to je. 23 00:00:39,258 --> 00:00:39,995 Jak jste mě prokoukla? 24 00:00:40,115 --> 00:00:42,673 Život před tebe toho vyvoleného přímo postaví. 25 00:00:42,793 --> 00:00:44,544 Až se to stane, tak budeš připravená. 26 00:00:44,545 --> 00:00:46,723 Pravda je taková, že to tady teď vedu já. 27 00:00:46,843 --> 00:00:48,339 Všichni se s tím musíme smířit, 28 00:00:48,340 --> 00:00:50,884 a začneme tím, že mě zasvětíte do tohohle případu. 29 00:00:51,173 --> 00:00:52,149 Půjdeš se mnou někdy na večeři? 30 00:00:52,269 --> 00:00:53,642 Thomasi, jsem polichocená, 31 00:00:53,762 --> 00:00:55,283 ale jsi klient a... 32 00:00:55,403 --> 00:00:58,140 Dám ti nějakej čas a pokud to budeš pořád cítit stejně, 33 00:00:58,141 --> 00:00:59,934 tak slibuju, že už se tě nikdy nezeptám. 34 00:00:59,935 --> 00:01:00,589 Dobře? 35 00:01:00,709 --> 00:01:01,316 Dobře. 36 00:01:10,795 --> 00:01:11,815 Tak co? 37 00:01:13,865 --> 00:01:14,764 Tak co, co? 38 00:01:14,884 --> 00:01:17,194 Řekneš tomu svému tajemnému nápadníkovi ano? 39 00:01:17,888 --> 00:01:18,953 O čem to mluvíš? 40 00:01:18,954 --> 00:01:22,081 Myslíš, že jsem si nevšimla, že si celou noc koukala do telefonu? 41 00:01:22,082 --> 00:01:23,191 To byly pracovní zprávy. 42 00:01:23,311 --> 00:01:25,144 Pracovní zprávy neobsahují smejlíky. 43 00:01:25,264 --> 00:01:26,034 Smajlíky. 44 00:01:26,154 --> 00:01:26,923 Neodbíhej od tématu. 45 00:01:27,043 --> 00:01:29,422 Jde o to, že máš někoho, kdo s tebou chce na rande. 46 00:01:29,423 --> 00:01:31,516 Gretchen, není to jen tak někdo. 47 00:01:32,058 --> 00:01:32,969 Je to Thomas Kessler. 48 00:01:33,089 --> 00:01:35,386 Jestli si myslíš, že by Louis něco namítal, protože je to klient... 49 00:01:35,387 --> 00:01:37,146 Ne. Nejde jen o to... 50 00:01:37,266 --> 00:01:39,652 Tak o co jde? Protože se ti evidentně líbí. 51 00:01:39,772 --> 00:01:40,455 Takže... 52 00:01:40,575 --> 00:01:43,240 co ti brání v tom, jít s ním na jedno nevinný rande 53 00:01:43,501 --> 00:01:45,355 a jít si trošku užít? 54 00:01:46,712 --> 00:01:47,732 Nic, 55 00:01:48,047 --> 00:01:49,077 Gretchen. 56 00:01:50,293 --> 00:01:52,280 Absolutně vůbec nic. 57 00:01:56,518 --> 00:01:59,077 - Harvey, můžu s tebou na chvilku mluvit? - Jasně Louisi. Co se děje? 58 00:01:59,197 --> 00:02:00,130 No... 59 00:02:00,824 --> 00:02:01,789 chtěl jsem jen říct, 60 00:02:01,909 --> 00:02:04,697 že jsem na tebe a Roberta neměl kvůli Malikovi křičet. 61 00:02:04,817 --> 00:02:06,626 Měl jsem tě vyslechnou, když jsi přišel, 62 00:02:06,627 --> 00:02:07,898 říct ti, co si o tom myslím. 63 00:02:08,018 --> 00:02:08,939 To je v pohodě Louisi. 64 00:02:09,059 --> 00:02:11,447 Měl jsem tě donutit mě vyslechnout, jak to říkal Robert. 65 00:02:11,567 --> 00:02:13,108 No, já sem přemýšlel, 66 00:02:13,629 --> 00:02:16,351 snažím se být co nejlepším vůdcem 67 00:02:16,471 --> 00:02:19,194 a dobrý vůdce povzbuzuje lidi, v tom co jim jde nejlépe. 68 00:02:19,314 --> 00:02:20,678 A co ty děláš nejlíp, Harvey 69 00:02:20,798 --> 00:02:21,513 je uzavírání. 70 00:02:21,633 --> 00:02:22,683 Nemůžu se hádat. 71 00:02:22,684 --> 00:02:24,852 Co kdyby si pro nás ulovil nějakou velrybu? 72 00:02:24,853 --> 00:02:25,614 Chápu to. 73 00:02:25,734 --> 00:02:27,969 Jsi nový kapitán, chceš se prosadit. 74 00:02:28,089 --> 00:02:29,655 Chci nás nějak prosadit. 75 00:02:29,775 --> 00:02:31,901 No v tom případě, slyšel jsem, že Steven Palmer 76 00:02:32,021 --> 00:02:33,391 hledá nového zástupce. 77 00:02:33,890 --> 00:02:35,244 Nabrus si harpunu. 78 00:02:35,364 --> 00:02:37,991 Budu tu do konce týdne očekávat pěknou novou velrybí trofej. 79 00:02:37,992 --> 00:02:39,704 Co je sakra Gripshawh? 80 00:02:39,824 --> 00:02:40,549 Vyřezávaný velrybí zub. 81 00:02:40,669 --> 00:02:42,912 Co je s tebou? Kde tě vzdělávali? 82 00:02:42,913 --> 00:02:44,528 Nejsme v devatenáctém století. 83 00:02:44,648 --> 00:02:47,100 No, první zprávy o nich jsou z půlky osmnáctého století... 84 00:02:47,220 --> 00:02:49,919 Jestli to dořekneš, tak ti Palmera neseženu. 85 00:02:49,920 --> 00:02:51,555 Dobře, považuj ji za nerčenou. 86 00:02:52,255 --> 00:02:53,673 - Louisi. - Ano? 87 00:02:54,061 --> 00:02:57,432 Takhle jsem přijít a tohle všechno říct, to nezvládne každý. 88 00:02:57,552 --> 00:02:59,553 Toho si vážím. 89 00:02:59,554 --> 00:03:00,938 A... 90 00:03:01,348 --> 00:03:02,808 Budeš mít svojí velrybu. 91 00:03:04,267 --> 00:03:05,582 Skvělý, Harvey. 92 00:03:09,397 --> 00:03:14,234 Jeden čaj Masala bez kofeinu, tři cukry. 93 00:03:14,235 --> 00:03:16,465 Jsi můj spolupracovník, né můj asistent. 94 00:03:16,585 --> 00:03:18,031 Nemusíš mi nosit moje oblíbený pití, 95 00:03:18,032 --> 00:03:19,406 když tě chci vidět ve své kanceláři. 96 00:03:19,526 --> 00:03:21,119 No, jestli to nechceš,tak to dám Louisovi. 97 00:03:21,239 --> 00:03:22,207 Dej to sem. 98 00:03:22,327 --> 00:03:26,040 A čirou náhodou, pro tebe taky něco mám. 99 00:03:28,042 --> 00:03:30,262 Katrino, Já úplně nenosím dámské... 100 00:03:30,382 --> 00:03:31,961 Chelsea Conner Adored. 101 00:03:31,962 --> 00:03:35,048 Tím myslím Chelsea Conner, toho nákupního obra. 102 00:03:35,049 --> 00:03:37,091 Neříkej, hledají nového zástupce. 103 00:03:37,092 --> 00:03:38,647 Ozvali se mi dneska ráno. 104 00:03:38,767 --> 00:03:40,720 Asi slyšeli o našem módním vítězství. 105 00:03:40,721 --> 00:03:43,908 A Chelsea teď chce, abychom šli po jejich rivalské společnosti, 106 00:03:44,028 --> 00:03:45,641 která kopíruje jejich parfémy. 107 00:03:45,761 --> 00:03:46,491 Briane... 108 00:03:46,827 --> 00:03:49,354 možná sem našla svoje zaměření. 109 00:03:49,474 --> 00:03:50,396 Spotřební zboží. 110 00:03:50,516 --> 00:03:52,940 Není to tak sexy, ani vzrušující jako daňová práva, 111 00:03:53,060 --> 00:03:54,567 ale upřímně, co je? 112 00:03:54,568 --> 00:03:56,370 Ty se moc ven nedostaneš, co? 113 00:03:56,695 --> 00:03:57,778 Víš jak to myslím. 114 00:03:57,779 --> 00:03:59,003 Vím. 115 00:03:59,405 --> 00:04:00,218 Co po mě potřebuješ? 116 00:04:00,338 --> 00:04:03,148 Zjisti všechno o tom jejich produktu i o tom rivalském 117 00:04:03,268 --> 00:04:04,911 a vymysli, jak je zastavit. 118 00:04:04,912 --> 00:04:05,957 Jakoby to bylo hotový. 119 00:04:06,538 --> 00:04:08,138 A jen abys věděl, 120 00:04:08,258 --> 00:04:10,542 tohle je stejně tak tvoje vítězství jako moje. 121 00:04:11,480 --> 00:04:12,782 Díky, Katrino. 122 00:04:21,887 --> 00:04:24,019 Jede to docela rychle na něco, co jede na rostliny. 123 00:04:24,806 --> 00:04:28,175 Tohle jede na bezolověný benzin. 124 00:04:28,295 --> 00:04:30,477 Ale uděláte jedno podobné, které ne. 125 00:04:30,899 --> 00:04:32,646 Zajímá vás víc měnění světa, 126 00:04:32,647 --> 00:04:34,295 než vydělávání peněz. 127 00:04:34,415 --> 00:04:36,609 Na chlápka, co jsem nikdy nepotkal, víte docela dost o tom, co dělám. 128 00:04:36,610 --> 00:04:39,278 Na tom stavím svoje živobytí. 129 00:04:39,279 --> 00:04:40,571 Harvey Specter. 130 00:04:40,572 --> 00:04:42,656 Chápu to tak, že jste slyšel, že jsem volně k mání. 131 00:04:42,657 --> 00:04:45,451 Slyšel jsem, že hledáte někoho, kdo to za vás doklepne. 132 00:04:45,452 --> 00:04:46,563 A vy si myslíte, že jste ten pravý. 133 00:04:46,683 --> 00:04:47,702 No, já vím, že jsem. 134 00:04:48,082 --> 00:04:49,329 Slyšel jsem, že jste namyšlený. 135 00:04:49,449 --> 00:04:51,040 Slyšel jsem, že jsem sebevědomý. 136 00:04:51,160 --> 00:04:51,934 A to jsem. 137 00:04:52,271 --> 00:04:53,311 Ale jen proto, že mám to sebevědomí na čem stavět. 138 00:04:53,431 --> 00:04:56,632 Bojím se, že jste sem ale vážil cestu zbytečně. 139 00:04:56,752 --> 00:04:58,172 Protože s vámi to nepodepíšu. 140 00:04:58,173 --> 00:04:59,142 Proč ne? 141 00:04:59,262 --> 00:05:00,139 Máte pověst. 142 00:05:00,259 --> 00:05:03,177 Mám pověst toho nejlepšího na uzavírání případů ve městě. 143 00:05:03,451 --> 00:05:05,716 Což je přesně, proč by jste to měl se mnou podepsat. 144 00:05:05,836 --> 00:05:07,863 Taky máte pověst, že nikdy neuděláte, co máte rozkazem. 145 00:05:08,184 --> 00:05:09,558 A možná, že já jsem samorost, 146 00:05:09,559 --> 00:05:11,435 ale nechci, aby jím byl i můj právník. 147 00:05:11,436 --> 00:05:12,979 - Stevene... - Harvey, řekl jsem, že ne 148 00:05:12,980 --> 00:05:14,597 a řekl jsem to proto, že neposloucháte. 149 00:05:15,473 --> 00:05:17,275 Takže pokud chcete mít alespoň nějakou šanci, 150 00:05:17,276 --> 00:05:19,026 tak nejlepší šance, jak změnit můj názor je... 151 00:05:19,027 --> 00:05:20,612 když teď odejdete 152 00:05:20,941 --> 00:05:21,934 a necháte mě na pokoji. 153 00:05:24,746 --> 00:05:26,044 Co na to říkáte? 154 00:05:26,952 --> 00:05:28,461 Pěkný auto, Stevene. 155 00:05:30,198 --> 00:05:31,238 Pěkný auto. 156 00:05:31,832 --> 00:05:35,704 Překlad www.mazakoviny.cz 157 00:06:05,716 --> 00:06:06,999 Ahoj. Ano. 158 00:06:07,906 --> 00:06:09,035 Odpověď zní, Ano. 159 00:06:09,706 --> 00:06:10,661 Ano na co? 160 00:06:10,973 --> 00:06:12,949 Ano, na tu otázku, kterou si se ptal. 161 00:06:13,069 --> 00:06:15,958 Odpusť mi, jaká že to byla otázka? 162 00:06:15,959 --> 00:06:19,128 Jsem zvídavá osoba. Kladu hodně otázek. 163 00:06:19,129 --> 00:06:21,009 Dobře, chápu to, 164 00:06:21,298 --> 00:06:22,946 chceš mě slyšet říct, 165 00:06:23,066 --> 00:06:24,342 "Ano, půjdu s tebou na večeři." 166 00:06:24,462 --> 00:06:25,264 Možná trošku. 167 00:06:25,751 --> 00:06:27,182 - No, tak právě jsem to řekla. - Fajn. 168 00:06:27,179 --> 00:06:29,972 V tom případě, odpověď na tvojí otázku, je taky ano. 169 00:06:29,973 --> 00:06:31,528 Já se tě na nic neptala. 170 00:06:31,648 --> 00:06:33,517 Chtěla jsi se mě zeptat, jestli už jsem někde něco zarezervoval. 171 00:06:33,518 --> 00:06:35,311 A ano, už ano. 172 00:06:35,802 --> 00:06:36,808 Jak to víš? 173 00:06:36,928 --> 00:06:38,745 No, zaprvé, jsem optimista 174 00:06:39,300 --> 00:06:43,608 a za druhé, vím, že celou svojí kariéru trávíš plánováním věcí pro jiné lidi, 175 00:06:43,728 --> 00:06:45,029 tak jsem myslel, že bys mohla ocenit, 176 00:06:45,030 --> 00:06:46,572 kdyby někdo něco plánoval pro tebe. 177 00:06:46,573 --> 00:06:47,832 Jo, to jo. 178 00:06:48,161 --> 00:06:49,164 Takže udělej následující. 179 00:06:49,921 --> 00:06:51,911 Buď připravená na vyzvednutí zítra v sedm večer. 180 00:06:51,912 --> 00:06:55,024 Měj na sobě něco pěknýho a... 181 00:06:55,144 --> 00:06:56,295 modli se k bohu, abych přijel. 182 00:06:56,415 --> 00:06:57,248 Hotovo. 183 00:06:58,610 --> 00:06:59,760 A Thomasi, 184 00:07:00,972 --> 00:07:02,671 proč si chtěl slyšet, jak to řeknu? 185 00:07:02,943 --> 00:07:04,440 Protože možná jsem optimista, . 186 00:07:05,574 --> 00:07:07,373 ale stejně je pěkný to slyšet. 187 00:07:08,594 --> 00:07:10,064 Uvidíme se zítra večer. 188 00:07:11,003 --> 00:07:13,515 A pak se mi snažil říct, že měl pravdu. 189 00:07:13,516 --> 00:07:16,310 Přijde o půl hodiny později na rande 190 00:07:16,311 --> 00:07:19,230 a jediný o čem mluví je nějakej Johnson vs. Florida. 191 00:07:19,231 --> 00:07:20,059 To snad ne. 192 00:07:20,179 --> 00:07:20,615 To je tak, 193 00:07:20,735 --> 00:07:21,918 když chodíš se studentem práv. 194 00:07:22,038 --> 00:07:24,437 Ale já sem byla taky studentka práv. 195 00:07:24,557 --> 00:07:27,053 Stejně jsem byla schopná komunikovat jako člověk. 196 00:07:27,173 --> 00:07:29,156 V tom jsem se taky dost zlepšil. 197 00:07:29,157 --> 00:07:29,919 Vážně? 198 00:07:30,039 --> 00:07:31,450 Jak je na tom s omluvama 199 00:07:31,451 --> 00:07:32,910 a uznáváním, že jsi měla pravdu? 200 00:07:32,911 --> 00:07:34,370 Co myslíš? 201 00:07:34,371 --> 00:07:36,171 Začínám si myslet, že tenhle oběd byl špatnej nápad. 202 00:07:36,291 --> 00:07:38,832 Upřímně, překvapilo mě, že jsi to navrhl. 203 00:07:38,833 --> 00:07:42,044 No, popravdě, Alex to nenavrhl. 204 00:07:42,045 --> 00:07:42,765 To byla já. 205 00:07:42,885 --> 00:07:44,077 Tak teď jsem zvědavá. 206 00:07:44,197 --> 00:07:45,028 Rosalie si myslí, 207 00:07:45,029 --> 00:07:46,299 že když jsme spolu teď bojovali, 208 00:07:46,300 --> 00:07:48,312 jak začít lépe nanovo, než lámáním chleba? 209 00:07:48,516 --> 00:07:51,598 A já si pomyslel, že už si potkala Joy. Takže už to hůř dopadnou nemůže. 210 00:07:52,435 --> 00:07:53,931 Evidentně jsem se mýlil. 211 00:07:53,932 --> 00:07:57,635 Ještě tu je jeden důvod, proč jsem si chtěla s tebou sednout k obědu. 212 00:07:58,019 --> 00:07:59,937 Když jsem měla děti, 213 00:07:59,938 --> 00:08:03,274 opustila jsem svojí firmu a chtěla je vychovat. 214 00:08:03,275 --> 00:08:05,276 Ale teď už jsou starší 215 00:08:05,277 --> 00:08:07,403 a je načase vrátit se do hry. 216 00:08:07,404 --> 00:08:08,200 Počkat. 217 00:08:08,947 --> 00:08:10,735 - Jde o ten tvůj případ? - Ano jde. 218 00:08:11,283 --> 00:08:12,574 Mám tucty absolventů, 219 00:08:12,575 --> 00:08:14,368 co šli na bezcennou univerzitu. 220 00:08:14,734 --> 00:08:16,996 Vystudovali bezcennej titul a teď jsou v dluzích. 221 00:08:16,997 --> 00:08:19,165 A hodila by se ti s tím trochu pomoc. 222 00:08:19,166 --> 00:08:19,725 Jo. 223 00:08:19,845 --> 00:08:20,677 Jo hodila. 224 00:08:20,797 --> 00:08:22,168 Rosalie, o tom jsme nemluvili... 225 00:08:22,169 --> 00:08:23,207 Ticho, Alexi. 226 00:08:23,327 --> 00:08:24,843 Mluvím s tvojí ženou. 227 00:08:25,843 --> 00:08:27,465 Jakou pomoc potřebuješ? 228 00:08:28,206 --> 00:08:30,259 Robert Zane. Zrovna jsem tě hledal. 229 00:08:30,260 --> 00:08:32,511 Ať je to cokoliv, za hodinu musím být na golfu. 230 00:08:32,512 --> 00:08:34,554 To je v pohodě, tohle nebude trvat dlouho. 231 00:08:34,555 --> 00:08:36,371 Dáváš mi výpověď? 232 00:08:36,691 --> 00:08:37,564 Lístky na Rigoletto. 233 00:08:38,052 --> 00:08:39,912 Nejlepší jaký jsou k dostání. Vím, že to má Laura ráda. 234 00:08:40,032 --> 00:08:41,479 Kéž by si mi dával výpověď. 235 00:08:41,480 --> 00:08:42,770 Promiň, nechtěl jsem tě... 236 00:08:42,890 --> 00:08:45,031 Jen si dělám srandu. Je to hezký gesto. 237 00:08:46,079 --> 00:08:47,276 Můžu se zeptat, za co mi je dáváš? 238 00:08:47,277 --> 00:08:49,850 Vím, že to nebyo jednoduché, stát se mým podřízeným. 239 00:08:49,970 --> 00:08:51,947 Takže jsem ti chtě ukázat, že si toho vážím. 240 00:08:51,948 --> 00:08:53,491 Díky Louisi. Hodně to pro mě znamená. 241 00:08:53,770 --> 00:08:54,464 Louisy. 242 00:08:54,584 --> 00:08:55,993 Gretchen mi psala, že mě chceš vidět. 243 00:08:55,992 --> 00:08:57,953 Jo, chtěl jsem vědět, jak to šlo se Stevenem. 244 00:08:57,954 --> 00:08:59,579 Dostal jsem se s ním na první metu. 245 00:08:59,699 --> 00:09:00,521 Harvey Anglicky prosím. 246 00:09:00,641 --> 00:09:01,380 Víš, že baseball neznám. 247 00:09:01,500 --> 00:09:03,440 V tom případě, je to hotovo. 248 00:09:03,808 --> 00:09:04,778 To je hudba pro moje uši. 249 00:09:04,898 --> 00:09:06,311 Mám mu zavolat a trošku s ním pokecat? 250 00:09:06,507 --> 00:09:07,463 To nebude nutné. 251 00:09:07,464 --> 00:09:08,362 Chápu. 252 00:09:08,882 --> 00:09:10,435 Máš to pod kontrolou. Nebudu tlačit. 253 00:09:10,555 --> 00:09:12,242 Roberte, užij si lístky. Pánové. 254 00:09:14,262 --> 00:09:15,929 Pěkně kecáš. 255 00:09:16,205 --> 00:09:17,348 Promiň? 256 00:09:17,349 --> 00:09:19,641 Jediná první meta na kterou jsi se dostal, je tvoje vlastní. 257 00:09:19,642 --> 00:09:20,445 Jak to víš? 258 00:09:20,565 --> 00:09:22,276 Je lehčí poznat, že někdo lže, 259 00:09:22,396 --> 00:09:23,874 když lže někomu jinému než tobě. 260 00:09:23,994 --> 00:09:24,278 Dobře. 261 00:09:24,398 --> 00:09:26,524 Jen abys věděl, tak úplně nelžu, 262 00:09:26,525 --> 00:09:28,234 protože nezáleží na momentální situaci. 263 00:09:28,235 --> 00:09:29,609 Já toho chlapa dostanu. 264 00:09:29,610 --> 00:09:31,811 Jsem rád, že už ti nedávám rozkazy. 265 00:09:31,931 --> 00:09:34,240 Protože tohle je přesně klasická kravina od Harveyho Spectra. 266 00:09:34,241 --> 00:09:35,824 Když už se tu bavíme jako dvě tlustý ženský. 267 00:09:35,825 --> 00:09:37,493 Chceš ty lístky do té opery? 268 00:09:37,494 --> 00:09:40,558 Ani náhodou nenechám Lauru dotáhnout mě na nějakou další nudu. 269 00:09:40,678 --> 00:09:41,366 Ani ne... 270 00:09:41,486 --> 00:09:42,821 Moc hodnej. 271 00:09:46,881 --> 00:09:48,107 Musím říct... 272 00:09:48,227 --> 00:09:50,026 fakt to vypadá, že jste propojený. 273 00:09:50,469 --> 00:09:51,945 To říkám už roky. 274 00:09:52,065 --> 00:09:54,224 Ale teď musím říct něco jiného. 275 00:09:54,685 --> 00:09:56,636 Nechci abys brala ten případ od Rosalie. 276 00:09:56,637 --> 00:09:58,962 Jo, to si dal najevo už u oběda. 277 00:09:59,082 --> 00:10:00,015 Otázka zní, proč ne? 278 00:10:00,016 --> 00:10:01,808 Chceš, abych ti vyjmenoval všechny důvody? 279 00:10:01,809 --> 00:10:03,177 No tak Alexi, Rosalie to řekla sama. 280 00:10:03,297 --> 00:10:05,148 Do teď jsme zápasili. 281 00:10:05,344 --> 00:10:08,280 A jsem si jistá, že víš, co se stalo mezi mnou a Katrinou. 282 00:10:08,400 --> 00:10:10,775 Potřebujeme něco, co nás spojí. 283 00:10:10,962 --> 00:10:12,308 Tak pojďme udělat pekařskej jarmark. 284 00:10:12,636 --> 00:10:14,983 To, že nemícháme práci s naším vztahem má svoje důvody. 285 00:10:15,103 --> 00:10:16,800 Alexi, už sem jí slíbila, že jí pomůžu. 286 00:10:16,847 --> 00:10:18,675 Neporuším svoje slovo tvojí ženě. 287 00:10:18,795 --> 00:10:20,202 Tak si něco ujasníme. 288 00:10:20,203 --> 00:10:22,662 Nezajímá mě, co se stane, ale mě z toho vynecháte. 289 00:10:22,663 --> 00:10:25,559 Jste obě dvě silné ženy, se silnými názory o všem možným. 290 00:10:25,679 --> 00:10:26,993 Nechci stát mezi vámi. 291 00:10:27,113 --> 00:10:29,603 Nemůžu mluvit za Rosalie, ale co se týče mě, 292 00:10:29,723 --> 00:10:31,631 tak ode mě o tom neuslyšíš ani slovo. 293 00:10:35,369 --> 00:10:37,119 Linda Janowitz. Já jsem Katrina Bennett. 294 00:10:37,239 --> 00:10:38,220 Tohle je Brian Altman. 295 00:10:38,221 --> 00:10:40,055 Zastupujeme Chelsea Connor. 296 00:10:40,056 --> 00:10:41,890 Tak v tom případě by to měla být rychlá schůzka. 297 00:10:42,159 --> 00:10:43,809 Jestli by jste byla radši za dlouhý boj u soudu, 298 00:10:43,810 --> 00:10:44,594 tak to není problém. 299 00:10:44,714 --> 00:10:45,671 Vlastně... 300 00:10:45,791 --> 00:10:46,894 jsme to už zařídili. 301 00:10:47,574 --> 00:10:49,194 Snažíte se mě vyřadit z provozu? 302 00:10:49,314 --> 00:10:50,114 Tohle je vtip. 303 00:10:50,234 --> 00:10:51,508 Nemyslím si, že se budete smát, 304 00:10:51,628 --> 00:10:54,220 až vám soud přikáže zavřít a vyřadit váš produkt, 305 00:10:54,340 --> 00:10:55,597 A proč by to dělali? 306 00:10:55,717 --> 00:11:00,916 Protože jak dobře víte, tak mezi vaším produktem a Adored je 97% shoda. 307 00:11:01,036 --> 00:11:02,953 Není to, protože váš produkt kopírujeme. 308 00:11:02,954 --> 00:11:03,739 A můžeme to dokázat. 309 00:11:03,859 --> 00:11:04,364 To je hovadina. 310 00:11:04,484 --> 00:11:04,808 Vážně? 311 00:11:04,928 --> 00:11:07,374 Otestovali jsme na trhu všechny aspekty našeho balení 312 00:11:07,375 --> 00:11:08,708 a podle všech našich cílovích skupin, 313 00:11:08,709 --> 00:11:10,992 je barva, kterou ženy považují za nejpřitažlivější, 314 00:11:11,112 --> 00:11:11,795 červená. 315 00:11:11,796 --> 00:11:15,303 Taky se jim líbí písmo kurzívou a zlatá stužka. 316 00:11:15,423 --> 00:11:16,639 Takže jsme jim to dali. 317 00:11:16,759 --> 00:11:18,802 Co jste jim dali, je přesná kopie 318 00:11:18,803 --> 00:11:20,429 vlajkového produktu našeho klienta 319 00:11:20,430 --> 00:11:23,214 A co se týče cílových skupin nejlepší, kterou znám je soudní porota. 320 00:11:23,334 --> 00:11:24,558 Takže stahněte váš produkt 321 00:11:24,559 --> 00:11:25,851 a přebalte to s novým jménem 322 00:11:25,852 --> 00:11:27,603 a ani tu snížnost nepodáme. 323 00:11:27,950 --> 00:11:29,136 Až na jednu věc. 324 00:11:29,256 --> 00:11:30,098 ě Nikdy nedokážete, 325 00:11:30,218 --> 00:11:31,982 že náš produkt kopíruje váš produkt, 326 00:11:31,983 --> 00:11:34,860 když mimo jiné oba voní rozlišně. 327 00:11:34,861 --> 00:11:38,615 Což pozná každý, kdo si k nim čichne. 328 00:11:43,260 --> 00:11:44,411 Ahoj Stevene, 329 00:11:44,630 --> 00:11:45,355 tady Louis Litt. 330 00:11:45,475 --> 00:11:47,389 Zane Specter Litt. Máte chvilku? 331 00:11:47,509 --> 00:11:49,082 Asi si sedíte na vedení. 332 00:11:49,083 --> 00:11:51,251 - Vaše firma už mě navštívila. - O tom vím. 333 00:11:51,252 --> 00:11:53,003 Vím, že vás Harvey řádně zpracoval. 334 00:11:53,004 --> 00:11:55,589 Chtěl jsem vám říct, že si vaší práce moc vážíme. 335 00:11:55,590 --> 00:11:57,841 Vážíte si mé práce? Nemáte s mojí prácí nic společného. 336 00:11:57,842 --> 00:11:59,814 Vím, že to pořád není oficiální, já jen... 337 00:11:59,934 --> 00:12:01,874 Ok, řeknu vám, co jsem řekl i Harveymu. 338 00:12:01,994 --> 00:12:04,973 Nemám o zastoupení vaší firmy zájem. 339 00:12:05,515 --> 00:12:06,399 Chápu. 340 00:12:07,283 --> 00:12:09,337 Smím se zeptat proč? 341 00:12:09,457 --> 00:12:10,764 Řeknu vám, co jsem řekl i jemu. 342 00:12:10,884 --> 00:12:12,749 Má pověst, že nedokáže udělat, co se mu řekne. 343 00:12:12,869 --> 00:12:14,595 No, o tom se hádat nemůžu. 344 00:12:15,318 --> 00:12:17,403 Ale já tuhle pověst nemám. 345 00:12:17,404 --> 00:12:19,140 Stal jsem se vedoucím partnerem. 346 00:12:19,260 --> 00:12:20,822 Kdyby jste mi dal šanci sednout si s vámi. 347 00:12:20,942 --> 00:12:22,428 Chcete dostat šanci si se mnou sednout? 348 00:12:22,866 --> 00:12:24,986 Dneska večer pořádám charitní pokerovou akci. 349 00:12:26,574 --> 00:12:27,426 V tom případě... 350 00:12:27,546 --> 00:12:29,707 Než odpovíte, bude vás to stát 100 000 dolarů. 351 00:12:30,122 --> 00:12:30,761 Takže... 352 00:12:30,881 --> 00:12:32,668 jestli jste ochotný se zúčastnit s takovouhle sumou, 353 00:12:32,669 --> 00:12:33,564 tak se tam uvidíme. 354 00:12:33,684 --> 00:12:34,972 Ale musím říct, 355 00:12:35,092 --> 00:12:37,673 jestli nepoznáte, když vám Harvey Specter kecá, 356 00:12:37,674 --> 00:12:38,993 nejsem si jistý, že vám to k něčemu bude. 357 00:12:43,127 --> 00:12:43,790 Máš něco? 358 00:12:43,910 --> 00:12:45,138 Přemýšlel jsem o tom celé odpoledne. 359 00:12:45,416 --> 00:12:48,016 Bez důkazu že lžou, nemáme šanci ten případ vyhrát. 360 00:12:48,136 --> 00:12:49,139 Doprdele. 361 00:12:49,444 --> 00:12:50,539 Katrino, pořád se na to můžeme vykašlat. 362 00:12:50,659 --> 00:12:51,126 Ne! 363 00:12:51,376 --> 00:12:53,689 Pokud se na to vykašleme, Chelseina značka nebude nic znamenat. 364 00:12:53,690 --> 00:12:55,857 Ani nemluvím o tom, že by to i ukončilo moje plány se specializací. 365 00:12:55,977 --> 00:12:56,751 Co budeme dělat? 366 00:12:56,871 --> 00:12:57,526 Nemáme na výběr. 367 00:12:57,646 --> 00:13:00,028 Musíme nějak zaručit, že Linda Janowitz selže u výpovědi. 368 00:13:00,029 --> 00:13:03,411 Což nebude jednoduché, protože nemáme žádné důkazy. 369 00:13:03,967 --> 00:13:05,492 Počkat. Možná máme. 370 00:13:05,836 --> 00:13:06,579 Co tím myslíš? 371 00:13:06,699 --> 00:13:08,230 Lhali o tom balení. 372 00:13:08,817 --> 00:13:11,831 Proč věřit, že nelhali i o těch parfémech samotných? 373 00:13:11,832 --> 00:13:13,046 Panebože. Máš pravdu. 374 00:13:13,437 --> 00:13:16,045 Možná oba dva voní ůplně stejně. 375 00:13:17,278 --> 00:13:19,214 Nepoznám, jestli voní stejně. 376 00:13:19,215 --> 00:13:20,923 Protože si k nim špatně čucháš. 377 00:13:21,342 --> 00:13:22,386 Takhle. 378 00:13:29,225 --> 00:13:30,411 Zkus to teď. 379 00:13:34,439 --> 00:13:35,891 Zavři oči. 380 00:13:36,971 --> 00:13:38,067 Zaostří své smysly. 381 00:13:56,954 --> 00:13:57,920 Briane. 382 00:14:03,862 --> 00:14:04,842 Jo. 383 00:14:04,843 --> 00:14:05,888 Co myslíš? 384 00:14:07,471 --> 00:14:08,395 Jsou rozdílné. 385 00:14:09,435 --> 00:14:11,183 No, prafém je osobní věc. 386 00:14:11,954 --> 00:14:14,934 Jde i o to, jak reaguje s kůží dané osoby 387 00:14:15,317 --> 00:14:16,233 a jejími feromony. 388 00:14:17,289 --> 00:14:18,180 Je to... 389 00:14:18,488 --> 00:14:19,614 osobní věc. 390 00:14:19,734 --> 00:14:20,480 Jo. 391 00:14:21,755 --> 00:14:22,655 Osobní. 392 00:14:26,332 --> 00:14:28,950 Vypadá to, že tahle práce je nám jako na míru. 393 00:14:28,951 --> 00:14:31,603 Musíme opustit všechno ostatní a soustředit se na tohle. 394 00:14:31,814 --> 00:14:32,455 To nemůžu. 395 00:14:32,575 --> 00:14:33,183 Jak to myslíš? 396 00:14:33,303 --> 00:14:34,452 Já vím, že jsem tvůj spolupracovník, 397 00:14:34,572 --> 00:14:36,667 ale pracoval jsem na tom Harwicku půl roku. 398 00:14:36,668 --> 00:14:38,019 Dnes večer máme finální opakování dokumentů. 399 00:14:38,139 --> 00:14:40,029 No, na tom pracují i jiní lidé. 400 00:14:40,421 --> 00:14:41,880 Já nikoho jiného nemám. 401 00:14:42,368 --> 00:14:43,471 Co to znamená? 402 00:14:43,839 --> 00:14:45,154 To znamená, že zařídím, aby si tam skončil. 403 00:14:50,137 --> 00:14:53,308 Musím říct, že to, že je pod tímhe podepsané tvoje jméno, 404 00:14:53,309 --> 00:14:54,934 je fakt působivý. 405 00:14:54,935 --> 00:14:57,187 No, nebojovali jsme o to s Alexem pro nic za nic. 406 00:14:57,376 --> 00:14:59,486 Nemůžu uvěřit, že jsi tady v kancelářích poprvé. 407 00:14:59,606 --> 00:15:00,649 Nejsem. 408 00:15:00,650 --> 00:15:03,324 Je to poprvé, co se na to koukám novýma očima. 409 00:15:03,444 --> 00:15:04,801 Jaký druh očí to je? 410 00:15:04,921 --> 00:15:06,515 Takový, co by rády někoho zastrašili. 411 00:15:06,702 --> 00:15:07,396 Poslouchám. 412 00:15:07,516 --> 00:15:09,658 Mám pár obětí, 413 00:15:09,659 --> 00:15:12,745 kterým naslibovali hory doly, 414 00:15:12,746 --> 00:15:14,580 s uplatněním v povolání blízkém nule 415 00:15:14,581 --> 00:15:16,082 a dokumenty, 416 00:15:16,202 --> 00:15:18,166 které říkají, že ty sliby nikdy neudělali. 417 00:15:18,167 --> 00:15:19,513 Jinými slovy lžou. 418 00:15:19,633 --> 00:15:20,216 Ano 419 00:15:20,336 --> 00:15:23,672 Ale potřebuju takovouhle kancelář a partnera jako jsi ty, 420 00:15:23,673 --> 00:15:25,282 abych z něj dostala, co ví. 421 00:15:25,402 --> 00:15:26,377 A potom? 422 00:15:26,801 --> 00:15:28,635 I když jejich výpověď neprojde, 423 00:15:28,636 --> 00:15:30,865 máme omezené možnosti. 424 00:15:30,985 --> 00:15:32,127 Nechci s tím jít k soudu. 425 00:15:32,322 --> 00:15:33,329 Chci to s nima uzavřít osobně. 426 00:15:33,449 --> 00:15:35,517 Jak to hodláš udělat? 427 00:15:36,190 --> 00:15:37,408 Přemýšlela jsem... 428 00:15:37,528 --> 00:15:38,600 že něčím jako je tohle. 429 00:15:42,660 --> 00:15:44,827 Líbíš se mi čím dál víc. 430 00:15:45,218 --> 00:15:46,310 Pojďme si to sepsat. 431 00:15:46,430 --> 00:15:48,373 Protože sejmeme ty šašky dřív, než stihnou zareagovat. 432 00:15:51,455 --> 00:15:53,744 Pokud se mě jdeš zeptat, jestli nepůjdeme znova na drink, 433 00:15:53,745 --> 00:15:56,496 tak bych šla vážně ráda, ale dneska večer mám... 434 00:15:56,497 --> 00:15:57,692 Proto tady nejsem Donno. 435 00:15:57,812 --> 00:15:59,452 Potřebuju, aby jsi udělala Brianovi volno na dnes večer. 436 00:15:59,572 --> 00:16:01,162 A než budeš něco říkat... 437 00:16:01,282 --> 00:16:02,711 Dobře, postarám se o to. 438 00:16:03,199 --> 00:16:04,075 Budeš ho mít jen pro sebe. 439 00:16:04,577 --> 00:16:05,461 Vážně? 440 00:16:05,769 --> 00:16:08,501 Ani mi neřekneš, že by měl pracovat na tom případu Hardwick? 441 00:16:08,621 --> 00:16:09,843 An to, že ho z toho nemůžeš teď sejmout? 442 00:16:09,844 --> 00:16:11,328 Ne. Proč bych to dělala? 443 00:16:12,791 --> 00:16:15,095 A broč vypadáš, jakože bys chtěla, abych to udělala? 444 00:16:15,846 --> 00:16:17,231 Katrino, co se děje? 445 00:16:18,412 --> 00:16:21,438 Měli jsme s Brianem moment. 446 00:16:21,439 --> 00:16:22,941 "Moment" moment? 447 00:16:23,061 --> 00:16:24,068 Ano Dono, 448 00:16:26,322 --> 00:16:27,558 "moment" 449 00:16:28,199 --> 00:16:28,885 moment. 450 00:16:29,005 --> 00:16:32,073 Dobře, nechci aby to vyznělo špatně, 451 00:16:32,074 --> 00:16:36,434 ale měli jste spolu moment nebo jsi měla moment jenom ty? 452 00:16:36,554 --> 00:16:38,622 Měli jsme spolu moment Dono. 453 00:16:38,623 --> 00:16:42,709 A nic se nestalo, ale na stoprocent to byl moment. 454 00:16:43,407 --> 00:16:45,086 Ale potřebuju jeho pomoc s tímhle případem. 455 00:16:45,087 --> 00:16:46,505 Je to můj spolupracovník. 456 00:16:46,506 --> 00:16:48,590 Nemůžu se před ním schovávat do konce života. 457 00:16:49,121 --> 00:16:50,300 Jsi si jistá, že víš co děláš? 458 00:16:50,301 --> 00:16:50,960 Ne... 459 00:16:51,601 --> 00:16:52,260 nejsem. 460 00:16:52,380 --> 00:16:54,355 Tak pak mám pro tebe jen jednu radu. 461 00:16:54,973 --> 00:16:56,427 Pokud nechceš sníst všechny sušenky, 462 00:16:57,022 --> 00:16:58,125 tak se drž dál od kuchyně. 463 00:17:03,194 --> 00:17:04,515 - Louisi. - Jak to jde? 464 00:17:04,635 --> 00:17:05,373 Máme pěkný počasí. 465 00:17:05,493 --> 00:17:07,282 Myslíš, že mi můžeš říct, proč jsi lhal o Stevenovi Palmerovi? 466 00:17:07,402 --> 00:17:07,892 Poslouchej, 467 00:17:08,012 --> 00:17:09,075 Ne. Mluvil jsem s ním, Harvey. 468 00:17:09,498 --> 00:17:10,625 Než mi budeš znovu lhát. 469 00:17:10,680 --> 00:17:11,537 Já ti nelhal. 470 00:17:11,657 --> 00:17:13,119 Řekl jsem ti, že ho mám a mám ho. 471 00:17:13,239 --> 00:17:14,003 Tak proč mi řekl, 472 00:17:14,123 --> 00:17:15,091 že s tebou nechce mít nic společného? 473 00:17:15,211 --> 00:17:17,255 To říkají všechny holky Louisi. 474 00:17:17,375 --> 00:17:19,287 Přesně o tom mluvil. 475 00:17:19,667 --> 00:17:20,415 Neposloucháš. 476 00:17:20,535 --> 00:17:22,040 - Cože nedělám? - Slyšel jsi správně. 477 00:17:22,160 --> 00:17:22,944 Neposlouchal jsi mě. 478 00:17:23,064 --> 00:17:24,125 Poslouchal jsem, 479 00:17:24,126 --> 00:17:25,512 když jsi řekl, že mu nebudeš volat. 480 00:17:26,091 --> 00:17:27,645 Říkal jsem, že na něj nebudu tlačit. 481 00:17:27,765 --> 00:17:28,641 A to jsem neudělal. 482 00:17:28,947 --> 00:17:29,992 Jenom jsem si ověřil, 483 00:17:30,112 --> 00:17:31,508 že ti nemůžu věřit. Přebírám to. 484 00:17:31,509 --> 00:17:32,718 Ani náhodou. 485 00:17:32,719 --> 00:17:34,260 Slyšel jsem ho čistě a jasně. 486 00:17:34,261 --> 00:17:36,013 Chtěl abych mu ukázal, že ho respektuju. 487 00:17:36,014 --> 00:17:37,817 A to jdu taky dneska udělat. 488 00:17:37,937 --> 00:17:39,391 Jasně. Na té jeho pokerové akci. 489 00:17:39,788 --> 00:17:41,146 Je tu změna plánu Harvey. 490 00:17:41,266 --> 00:17:43,008 Protože Zane Specter Litt tam dneska bude, 491 00:17:43,128 --> 00:17:44,437 ale u stolu bude hrát Litt. 492 00:17:44,438 --> 00:17:47,190 Pokud tam půjdeš, jediný co mu ukážeš, bude 493 00:17:47,191 --> 00:17:48,692 že nevíš o Pokeru ani hovno. 494 00:17:48,693 --> 00:17:50,610 Pokud tam půjdeš ty, jediný co dokážeš bude, 495 00:17:50,611 --> 00:17:52,738 že se zajímáš akorát sám o sebe. 496 00:17:52,739 --> 00:17:55,448 Dokaž nám oboum, že se mýlíme a udělej pro jednou to co máš 497 00:17:55,449 --> 00:17:56,762 a necháš mýho klienta na pokoji. 498 00:17:56,882 --> 00:17:57,729 To neudělám. 499 00:17:57,849 --> 00:17:59,661 Nediskutujeme, Harvey. 500 00:18:00,201 --> 00:18:01,483 Dneska večer tam nepůjdeš. 501 00:18:01,603 --> 00:18:03,377 Protože tvoje služby už nejsou potřeba. 502 00:18:13,864 --> 00:18:15,176 - Louisi. - Stevene. 503 00:18:15,389 --> 00:18:19,222 Nemyslel jsem, že svoje slova podpoříš i činy. 504 00:18:19,223 --> 00:18:22,183 Doufám, že ti dneska dokážu, že když něco svému klientovi slíbím, taky to dodržím. 505 00:18:22,184 --> 00:18:23,537 Potencionálnímu klientovi. 506 00:18:23,810 --> 00:18:24,853 Ale něco ti povím. 507 00:18:24,854 --> 00:18:26,438 Pokud mě dneska porazíš, 508 00:18:26,853 --> 00:18:28,314 tak se tomu, abych s tebou podepsal smlouvu značně přiblížíš. 509 00:18:28,315 --> 00:18:29,646 Tak se posadíme, ne? 510 00:18:29,766 --> 00:18:30,937 Jo, to bych rád. 511 00:18:31,151 --> 00:18:32,580 Harvey, co tady děláš? 512 00:18:32,700 --> 00:18:33,660 Byl jsem zrovna v okolí. 513 00:18:33,780 --> 00:18:36,322 Zrovna jsem měl v kapse sto tisíc navíc. 514 00:18:36,323 --> 00:18:37,454 A pomyslel si, 515 00:18:37,825 --> 00:18:40,353 "Co kdybych vám ukázal, jak se hrají karty?" 516 00:18:40,473 --> 00:18:41,787 Myslíš si, že mě dokážeš porazit? 517 00:18:41,788 --> 00:18:44,623 Nevím, ale jsem si jistý, že tady Louis to nedokážeš. 518 00:18:44,950 --> 00:18:45,896 Tobě to nevadí, že ne Louisi? 519 00:18:46,016 --> 00:18:47,007 Ne, samozřejmě, že ne. 520 00:18:47,346 --> 00:18:48,314 Vůbec mi to nevadí. 521 00:18:54,817 --> 00:18:56,509 Katrino, tady jsi, všude jsem tě hledal... 522 00:18:56,510 --> 00:18:58,267 Než něco řekneš, sundala jsem tě z Hardwicku. 523 00:18:58,387 --> 00:19:00,513 Namísto pracování v knihovně 524 00:19:00,514 --> 00:19:01,994 bychom měli pracovat v kanceláři. 525 00:19:02,114 --> 00:19:02,503 Je to mnohem... 526 00:19:02,623 --> 00:19:04,225 Katrino, dneska nemůžu vůbec pracovat. 527 00:19:04,226 --> 00:19:05,788 Cože? Říkám, že jsem tě z toho sundala. 528 00:19:05,908 --> 00:19:06,552 O to nejde. 529 00:19:06,672 --> 00:19:09,230 Julie je mimo město a zrovna jsme přišli o chůvu. 530 00:19:09,231 --> 00:19:10,263 Děláš si legraci? 531 00:19:10,383 --> 00:19:11,531 Musíme to udělat dneska. 532 00:19:11,651 --> 00:19:13,667 Já vím, mrzí mě to. Ale udělalo se jí špatně, a já... 533 00:19:13,787 --> 00:19:15,498 Chápu to. Není to tvoje chyba. 534 00:19:15,764 --> 00:19:16,629 Jen potřebuju tvojí pomoc. 535 00:19:16,749 --> 00:19:18,220 Dobře, vím, že to není zrovna... 536 00:19:18,979 --> 00:19:19,954 ideální, 537 00:19:20,074 --> 00:19:21,952 ale mohli bychom dneska pracovat u mě. 538 00:19:22,870 --> 00:19:23,751 U tebe? 539 00:19:23,871 --> 00:19:25,272 Nic jiného mě nenapadá. 540 00:19:26,422 --> 00:19:28,651 Dobře, ale musíme být soutředění. 541 00:19:28,980 --> 00:19:30,369 Kompletně. Na stoprocent. 542 00:19:30,489 --> 00:19:33,296 Jenom práce. Jakmile usne, tak prospí celou noc. 543 00:19:33,297 --> 00:19:34,331 Budeme dělat celou noc. 544 00:19:34,451 --> 00:19:35,473 Kdy tam mám být? 545 00:19:35,593 --> 00:19:36,443 V osm hodin. 546 00:19:36,563 --> 00:19:37,724 Chceš abych objednal jídlo? 547 00:19:37,844 --> 00:19:40,166 Ne, bude lepší, když se oba najíme než tam příjdu. 548 00:19:40,221 --> 00:19:41,504 Nemohl bych s tebou víc souhlasit. 549 00:19:44,282 --> 00:19:45,464 Zvedám o 10,000. 550 00:19:46,066 --> 00:19:46,650 Blufuješ. 551 00:19:46,770 --> 00:19:48,241 To on tak dělá, Stevene. 552 00:19:48,428 --> 00:19:49,146 Já ne. 553 00:19:49,266 --> 00:19:49,946 Dorovnávám. 554 00:19:51,607 --> 00:19:54,647 Nezajímá mě, jestli někdo z vás blufuje nebo ne, protože... 555 00:19:55,569 --> 00:19:56,563 mám barvu. 556 00:19:56,683 --> 00:19:57,478 Sakra. 557 00:19:58,072 --> 00:19:59,635 No tak, ne tak rychle, Stevene. 558 00:19:59,755 --> 00:20:01,512 Náhodou mám pár královen, 559 00:20:01,632 --> 00:20:02,993 které vládnou pár desítkám. 560 00:20:02,994 --> 00:20:04,128 To si děláš srandu? 561 00:20:04,730 --> 00:20:05,674 Porazil si mě poslední kartou. 562 00:20:05,794 --> 00:20:08,255 Stejně si měl 4% šanci na dostání postupky. 563 00:20:08,375 --> 00:20:09,499 Štěstí přálo mě. 564 00:20:09,500 --> 00:20:12,335 Poslední karta nebo ne, rozhodl jsem se správně. 565 00:20:12,336 --> 00:20:13,280 Prostě jsem se správně rozhodl. 566 00:20:13,400 --> 00:20:14,430 Ok, potřebuju drink. 567 00:20:15,783 --> 00:20:17,267 Louisi, můžu s tebou mluvit? 568 00:20:17,387 --> 00:20:19,885 O čem, o tom že tě porážím ve hře 569 00:20:19,886 --> 00:20:21,121 o které sis ani nemyslel, že ji umím hrát? 570 00:20:21,241 --> 00:20:22,908 Ale ty ji neumíš hrát, Louisi. 571 00:20:23,502 --> 00:20:24,890 Poker je o tom, že někoho přelstíš. 572 00:20:25,215 --> 00:20:26,766 Lidi jako Steven neradi prohrávají. 573 00:20:26,767 --> 00:20:28,476 Steven tě vůbec nezajímá. 574 00:20:28,477 --> 00:20:29,606 Jsi jen naštvanej, že jsem tě porazil. 575 00:20:30,130 --> 00:20:30,863 Porazil? 576 00:20:30,983 --> 00:20:32,297 Měl jsem čveřici 577 00:20:32,493 --> 00:20:33,546 ale položil jsem jí, 578 00:20:33,666 --> 00:20:35,377 stejně jako jsem to dělal celou noc. 579 00:20:35,497 --> 00:20:36,568 Snažím se ho nechat vyhrát. 580 00:20:36,569 --> 00:20:38,433 Kecáš. Nikoho vyhrát nenecháváš. 581 00:20:39,051 --> 00:20:41,322 Nechávám, když chci aby věděl, že se umím podvolit. 582 00:20:41,323 --> 00:20:43,116 Tak proč si se nepodvolil mě, 583 00:20:43,117 --> 00:20:44,784 tím, že by si sem nešel, jak jsem tě žádal? 584 00:20:44,785 --> 00:20:46,459 Nežádal jsi mě, nařídil jsi mi to. 585 00:20:46,819 --> 00:20:49,831 O co jsi mě žádal bylo, abych tohohle týpka získal, 586 00:20:49,832 --> 00:20:51,541 protože jsem v tom lepší než ty. 587 00:20:51,542 --> 00:20:53,851 Chtěl jsi naschvál prohrát hru, aniž by o tom on věděl, 588 00:20:53,971 --> 00:20:55,509 jen aby si dokázal, že se dokážeš podvolit? 589 00:20:55,629 --> 00:20:56,525 Zahřálo ho by to u srdce. 590 00:20:56,556 --> 00:20:57,487 Docenil by to. 591 00:20:57,607 --> 00:21:00,624 Kdybych to řekl nahlas, tak by ho to ponížilo, stejně jako ho ponižuješ ty. 592 00:21:00,843 --> 00:21:01,411 Ne Harvey. 593 00:21:01,531 --> 00:21:03,011 Ponižuju tady jenom tebe. 594 00:21:03,012 --> 00:21:05,097 Získávám klienta, beru si tvoje peníze 595 00:21:05,098 --> 00:21:07,057 a ani jedno z toho nedokážeš vystát. 596 00:21:07,058 --> 00:21:09,142 Pokud je tohle co si myslíš, tak jdeme hrát. 597 00:21:09,143 --> 00:21:10,451 Takže od teďka... 598 00:21:10,571 --> 00:21:12,722 mě nezajímá, jestli ho získáme nebo ne. 599 00:21:16,918 --> 00:21:17,559 Ahoj. 600 00:21:18,005 --> 00:21:19,027 Jak to dneska šlo? 601 00:21:19,311 --> 00:21:21,142 Myslela jsem, že jsi říkal, že se do toho nechceš motat. 602 00:21:21,262 --> 00:21:22,511 Nechci se do toho motat. 603 00:21:22,550 --> 00:21:23,637 Ale neřekl jsem, že mě to nezajímá. 604 00:21:23,757 --> 00:21:25,438 V tom případě, šlo to skvěle. 605 00:21:26,025 --> 00:21:27,047 Je dobrá, Alexi. 606 00:21:27,167 --> 00:21:27,988 Já vím, že je. 607 00:21:28,108 --> 00:21:29,418 Musím se zeptat. 608 00:21:30,038 --> 00:21:31,248 Proč s ní nechceš pracovat? 609 00:21:31,775 --> 00:21:32,690 Dobře, 610 00:21:33,152 --> 00:21:33,848 chceš slyšet pravdu? 611 00:21:34,630 --> 00:21:36,750 Rosalie si myslí, že si myslím, že jsem lepší právník, než ona. 612 00:21:37,118 --> 00:21:37,952 A myslíš si to? 613 00:21:38,072 --> 00:21:39,425 Kdybych si to myslel, tak bych si jí nebral. 614 00:21:40,129 --> 00:21:41,287 Tak proč si to myslí? 615 00:21:42,687 --> 00:21:43,958 Jednou jsme spolu pracovali. 616 00:21:44,521 --> 00:21:45,358 Když jsme ještě byly oba na škole. 617 00:21:45,478 --> 00:21:46,153 Zkušební soud? 618 00:21:46,273 --> 00:21:46,912 Jenom služba. 619 00:21:47,032 --> 00:21:48,675 Něco, na čem nám oboum záleželo. 620 00:21:49,340 --> 00:21:52,144 Zasekli jsme se. Rosalie navrhla strategii. 621 00:21:52,145 --> 00:21:53,478 A já navrhl jinou. 622 00:21:53,479 --> 00:21:55,434 Nakonec jsme se kvůli tomu hrozně pohádali. 623 00:21:55,942 --> 00:21:57,131 Dokonce jsme se na chvíli rozešli. 624 00:21:57,251 --> 00:21:58,391 Ale vrátili jste se k sobě. 625 00:21:58,511 --> 00:21:59,585 Milovali jsme se. 626 00:21:59,705 --> 00:22:01,997 Ale taky jsme věděli, že když se to stalo jednou... 627 00:22:02,200 --> 00:22:03,546 Tak by se to mohl stát znova. 628 00:22:03,666 --> 00:22:07,033 Což je, proč se ptám tebe jak to šlo a ne jí. 629 00:22:07,358 --> 00:22:10,203 Jestli ti to uleví, tak ten případ je v dobrých rukou. 630 00:22:10,204 --> 00:22:11,787 A čím líp tě znám, 631 00:22:12,687 --> 00:22:14,958 tím víc bych řekla, že i tvoje manželství je. 632 00:22:15,480 --> 00:22:16,197 Dobrou, Samantho. 633 00:22:16,317 --> 00:22:16,942 Dobrou noc, Alexi. 634 00:22:19,255 --> 00:22:21,261 Dobře, Harvey, teď je to jen mezi námi dvěma. 635 00:22:21,832 --> 00:22:23,467 Abych pravdu řekl, Louisi, 636 00:22:24,633 --> 00:22:26,511 nevěřil jsem, že vydržíš takhle dlouho. 637 00:22:26,956 --> 00:22:29,222 Takže si vem svoji odměnu za účast a jdi domů. 638 00:22:29,223 --> 00:22:31,221 Půjdu dneska domů jenom s tvýma penězma. 639 00:22:31,341 --> 00:22:32,572 Takhle se hádáte normálně? 640 00:22:32,692 --> 00:22:34,008 Dívej se na to takhle. 641 00:22:34,128 --> 00:22:36,029 Když takhle bojuju u stolu, 642 00:22:36,240 --> 00:22:37,966 představ si jak musím bojovat v soudní síni. 643 00:22:38,086 --> 00:22:39,275 Prosím, neposlouchej ho. 644 00:22:39,395 --> 00:22:41,358 Jediný pro co Harvey bojuje, je on sám. 645 00:22:41,562 --> 00:22:42,852 Zvedám na 50,000. 646 00:22:43,048 --> 00:22:44,651 Padesát není dost. Jdu all-in. 647 00:22:46,740 --> 00:22:49,524 Takže, Louisi, než se rozhodneš, jak zahrát tuhle hru, 648 00:22:49,644 --> 00:22:50,827 co by mohla znamenat tvůj konec. 649 00:22:50,828 --> 00:22:52,961 Chci aby sis vzpoměl na celou naší společnou minulost. 650 00:22:53,837 --> 00:22:54,995 Jak vždycky vyhraju 651 00:22:55,222 --> 00:22:56,505 a ty vždy prohraješ. 652 00:22:57,417 --> 00:22:59,127 A až s tím skončíš, 653 00:22:59,128 --> 00:23:01,420 zjistíš, že nezáleží, co uděláš. 654 00:23:01,421 --> 00:23:02,544 Protože ať už to bude cokoliv, 655 00:23:03,350 --> 00:23:04,789 bude to špatné rozhodnutí. 656 00:23:20,371 --> 00:23:20,919 Fold. 657 00:23:21,039 --> 00:23:21,419 Vidíš? 658 00:23:21,539 --> 00:23:23,526 O tomhle jsem přesně mluvil. 659 00:23:23,852 --> 00:23:25,198 Měl jsem jen desítku. 660 00:23:28,629 --> 00:23:30,316 Nejen, že jsi prohrál, 661 00:23:30,436 --> 00:23:32,827 ale budeš tu muset sedět po zbytek večera, 662 00:23:32,947 --> 00:23:34,537 zatímco ti já seberu zbytek tvých peněz. 663 00:23:34,538 --> 00:23:35,902 Protože jak sem řekl, 664 00:23:36,022 --> 00:23:38,290 poker není o obelstění náhody. 665 00:23:38,854 --> 00:23:40,085 Je o obelstění protivníka. 666 00:23:40,086 --> 00:23:41,349 Musím říct, 667 00:23:41,552 --> 00:23:42,593 to bylo působivý. 668 00:23:42,713 --> 00:23:45,048 No, Stevene, neporazil jsem ho, abych tě oslovil. 669 00:23:45,049 --> 00:23:47,717 Porazil jsem ho, protože to já dělám. 670 00:23:47,718 --> 00:23:49,052 Neposlouchám příkazy. 671 00:23:49,254 --> 00:23:50,326 Nepodvolím se. 672 00:23:50,545 --> 00:23:51,476 Já vyhraju. 673 00:23:51,671 --> 00:23:54,292 Takže pokud nechceš právníka jako jsem já, tak hodně štěstí. 674 00:23:54,412 --> 00:23:55,794 Teď, pokud mě teď omluvíš, 675 00:23:56,107 --> 00:23:57,750 musím si tady vzít Louisovi peníze. 676 00:24:02,510 --> 00:24:04,567 Do hajzlu. Ta ženská mluvila pravdu. 677 00:24:04,794 --> 00:24:07,237 Podle vlastní cílové skupiny Chelsa Conner, 678 00:24:07,238 --> 00:24:10,418 zákazníci mají rádi červenou, písmo kurzívou... 679 00:24:10,538 --> 00:24:12,147 Se zlatou stužkou. 680 00:24:12,267 --> 00:24:14,958 Což znamená, že máme jedno zlaté nic. 681 00:24:15,078 --> 00:24:16,656 Ukaž mi ty výsledky z těch testů z cílových skupin. 682 00:24:16,776 --> 00:24:17,472 Z jakých? 683 00:24:17,699 --> 00:24:18,455 Jak to myslíš z jakých? 684 00:24:18,575 --> 00:24:19,983 Měli jich asi dva tucty. 685 00:24:20,257 --> 00:24:20,825 Počkat. 686 00:24:20,945 --> 00:24:22,400 Kolik jsme jich měli my? 687 00:24:22,520 --> 00:24:23,141 Pět. 688 00:24:23,261 --> 00:24:25,431 Pět proti 24. 689 00:24:25,823 --> 00:24:26,805 Myslíš na to co já? 690 00:24:26,925 --> 00:24:28,013 Pokud si myslíš, 691 00:24:28,133 --> 00:24:30,365 že někdo udělá tolik cílových skupin pouze... 692 00:24:30,485 --> 00:24:33,616 když se snaží zfalšovat výsledky, tak ano, myslím si to taky. 693 00:24:33,736 --> 00:24:35,115 A pokud víme, co hledat, 694 00:24:35,235 --> 00:24:36,308 tak víme, co s tím dělat. 695 00:24:36,309 --> 00:24:38,269 Což znamená, že už jsme tady skončili. 696 00:24:39,922 --> 00:24:40,538 Co je? 697 00:24:40,658 --> 00:24:42,105 Nezáleží na tom kde pracujeme. 698 00:24:42,106 --> 00:24:43,565 Jsme dobrej tým. 699 00:24:45,110 --> 00:24:45,955 To jsme. 700 00:24:47,246 --> 00:24:49,528 Dobrá práce, Briane. 701 00:24:49,529 --> 00:24:52,407 Dobrý soustředění, úsilí. 702 00:24:52,776 --> 00:24:53,684 Zvládli jsme to. 703 00:24:54,237 --> 00:24:55,331 Ale ale. 704 00:24:56,270 --> 00:24:57,584 Právě na čas. 705 00:25:02,090 --> 00:25:03,185 Ahoj, kámo. 706 00:25:05,004 --> 00:25:08,714 Vypadá to, že někdo tě chce pozdravit. 707 00:25:08,715 --> 00:25:09,612 To je v pořádku. 708 00:25:09,732 --> 00:25:11,503 Můžu ho pozdravit odsud. 709 00:25:11,623 --> 00:25:14,387 Nikdy jsi dítě nedržela, že ne? 710 00:25:15,538 --> 00:25:17,079 Držela jsem miliony dětí. 711 00:25:17,199 --> 00:25:19,348 Tak ti snad nebude vadit podržet si ještě jedno. 712 00:25:20,154 --> 00:25:21,100 Dobře. 713 00:25:23,134 --> 00:25:24,174 Jak to mám udělat? 714 00:25:25,090 --> 00:25:25,779 Takhle. 715 00:25:26,984 --> 00:25:28,611 Vemeš ho do rukou. 716 00:25:29,503 --> 00:25:30,426 Takhle. 717 00:25:31,709 --> 00:25:32,585 Jo. 718 00:25:42,749 --> 00:25:43,841 Musím jít. 719 00:25:55,553 --> 00:25:57,514 Pane Debiosi, můžete nějak vysvětlit, 720 00:25:57,515 --> 00:25:59,391 proč lidi platí až 25 tisíc dolarů ročně, 721 00:25:59,392 --> 00:26:00,933 aby mohli studovat na vaší škole? 722 00:26:00,934 --> 00:26:02,339 Proč lidi chodí na univerzitu? 723 00:26:02,459 --> 00:26:03,403 Aby si zlepšili životy. 724 00:26:03,523 --> 00:26:05,697 A vy jste jim slíbil, že jejich životy budou lepší, 725 00:26:05,994 --> 00:26:06,898 ale to jsou lži. 726 00:26:07,018 --> 00:26:09,874 Pomáháme naším studentům investovat do jejich budoucnosti. 727 00:26:09,994 --> 00:26:12,153 Tím, že budou mít na krku spoustu dluhů a půjček, 728 00:26:12,154 --> 00:26:14,864 ze kterých přímo profituje vaše škola i vy osobně. 729 00:26:14,865 --> 00:26:16,138 To není pravda. 730 00:26:16,389 --> 00:26:16,997 Není? 731 00:26:17,492 --> 00:26:20,535 Polovina plateb škole je financovaná půjčkami, správně? 732 00:26:20,808 --> 00:26:23,915 To neznamená, že z těch půjček vydělávám. 733 00:26:23,916 --> 00:26:26,959 To znamená, že nezáleží, jestli si studenti najdou práci, 734 00:26:26,960 --> 00:26:28,878 dokud budou stále přicházet další, 735 00:26:28,879 --> 00:26:30,587 co upíšou jejich život dluhem. 736 00:26:30,588 --> 00:26:32,340 Vás platí, aby jste řekl cokoliv, 737 00:26:32,341 --> 00:26:33,879 jen aby tak udělali, že ano? 738 00:26:33,999 --> 00:26:34,514 Neodpovídej. 739 00:26:34,634 --> 00:26:35,780 Já odpovím za vás. 740 00:26:35,999 --> 00:26:37,053 Ano platí. 741 00:26:37,173 --> 00:26:38,888 A až to dokážeme, 742 00:26:38,889 --> 00:26:41,807 tak půjdeme po vás osobně. 743 00:26:42,012 --> 00:26:43,644 Je to pravda? 744 00:26:43,764 --> 00:26:44,317 Ne, není. 745 00:26:44,437 --> 00:26:45,895 A i kdyby to udělali, tak vás odškodníme. 746 00:26:46,015 --> 00:26:48,193 Takže to není pravda, ale pravda by to být mohla? 747 00:26:49,491 --> 00:26:52,698 Na kom si myslíte, že jí zaleží, na vás nebo na Logan Tech? 748 00:26:53,176 --> 00:26:56,044 Řeknou, že jste lhal, abyste navýšil kompenzaci. 749 00:26:56,164 --> 00:26:58,699 Nechají vás v tom a sami si tím očistí ruce. 750 00:26:58,700 --> 00:27:00,065 Tohle je vaše jediná šance. 751 00:27:00,185 --> 00:27:02,435 Protože teďka zpochybníme vaší odpovědnost. 752 00:27:02,779 --> 00:27:03,647 Víte co? 753 00:27:04,226 --> 00:27:05,251 Tady jsme skončili. 754 00:27:07,503 --> 00:27:08,876 Lhal jsem o těch číslech. 755 00:27:08,877 --> 00:27:12,604 A řekli vám ve vedení, ať to uděláte? 756 00:27:13,527 --> 00:27:14,426 Ano, řekli. 757 00:27:14,546 --> 00:27:17,176 Příjmeme dohodu 50 000 dolarů za každého žalobce. 758 00:27:17,177 --> 00:27:19,455 15 000, na víc ani nemyslete. 759 00:27:19,575 --> 00:27:21,739 Taky můžeme přehrát tenhle záznam u soudu 760 00:27:21,859 --> 00:27:24,225 a porota nám přidělí 100 000. 761 00:27:24,226 --> 00:27:25,887 Pokud to tak bude, nedostanete ani těch 15. 762 00:27:25,934 --> 00:27:26,984 Protože se dostaneme do bankrotu. 763 00:27:27,104 --> 00:27:29,446 A pokud mi nevěříte, pošlu naše účetní knihy jako důkaz. 764 00:27:35,466 --> 00:27:36,644 Pořád jsi tady, to je dobře. 765 00:27:36,764 --> 00:27:38,573 Odcházím dřív, mám na večer plány. 766 00:27:38,574 --> 00:27:40,992 Jediný plány co máš, je zůstat tady a pomoct mi. 767 00:27:40,993 --> 00:27:43,634 Dobře, Louisi, pokud chceš moji pomoc, 768 00:27:43,754 --> 00:27:45,204 začala bych otázkou, co je tak důležité. 769 00:27:45,205 --> 00:27:46,914 Jako obvykle se Harvey vymkl kontrole. 770 00:27:46,915 --> 00:27:48,791 Lhal mi o tom, že získal Stevena, 771 00:27:48,792 --> 00:27:51,628 pak mě ponížil tím, že přišel na tu jeho pokerovou hru. 772 00:27:51,629 --> 00:27:53,609 Pak pokračoval v zesměšňování mě 773 00:27:53,729 --> 00:27:54,770 i potencionálního klienta. 774 00:27:54,890 --> 00:27:56,050 A co s tím mám já dělat? 775 00:27:56,170 --> 00:27:58,368 Udělej pro mě to, co jsi udělala i pro Thomase. 776 00:27:58,399 --> 00:27:58,718 Cože? 777 00:27:58,838 --> 00:28:00,000 Dej mě s někým dohromady, Dono. 778 00:28:00,120 --> 00:28:02,230 Zůstaň tady a najdi mi nějakého perfektního velkého klienta, 779 00:28:02,350 --> 00:28:04,416 abych dokázal, že umím uzavírat stejně dobře, jako Harvey. 780 00:28:04,536 --> 00:28:06,767 Louisi, je mi líto, že jsi v téhle situaci 781 00:28:06,768 --> 00:28:09,479 a hrozně ráda bych ti někdy jindy pomohla, 782 00:28:09,599 --> 00:28:10,427 ale dneska ne. 783 00:28:10,547 --> 00:28:12,208 Jak sem řekla, mám plány. 784 00:28:12,328 --> 00:28:13,542 Zase jdeš pít s holkama? 785 00:28:13,662 --> 00:28:15,033 Není to holčičí noc, je to moje noc. 786 00:28:15,153 --> 00:28:17,263 Myslíš, že bych radši nestrávil svůj večer se Sheilou? 787 00:28:17,383 --> 00:28:19,947 Potřebuju pomoc a potřebuju ji dneska. 788 00:28:19,948 --> 00:28:22,825 Řekla jsi, že se cítíš být zodpovědná, za to, že to tady vedu. 789 00:28:22,826 --> 00:28:24,910 Dobře. Chceš mojí pomoc? Máš jí mít. 790 00:28:24,911 --> 00:28:27,830 Namísto snažení se dokázat, že jsi lepší na uzavírání případů než Harvey, 791 00:28:27,831 --> 00:28:29,253 proč se radši nechováš jako dospělej člověk 792 00:28:29,373 --> 00:28:30,035 a nezapracuješ na tom? 793 00:28:30,155 --> 00:28:30,839 A nebo nezapracuješ. 794 00:28:30,959 --> 00:28:33,329 Každopádně, jdu pryč, protože jsem si to zasloužila. 795 00:28:33,540 --> 00:28:35,547 Dono, dávám ti přímej rozkaz. 796 00:28:35,548 --> 00:28:37,590 Takže mě poslechni a nebo ne. 797 00:28:37,591 --> 00:28:39,008 Ale pokud mě neposlechneš, 798 00:28:39,009 --> 00:28:41,135 nikdy už mi neříkej, že jsi zodpovědná za to, 799 00:28:41,136 --> 00:28:42,841 na jaké jsem teď pozici. 800 00:28:48,300 --> 00:28:49,686 To bylo svkělý. 801 00:28:49,687 --> 00:28:50,728 Ty jsi byla skvělá. 802 00:28:50,729 --> 00:28:52,783 Ne, ty jsi byla skvělá. 803 00:28:53,362 --> 00:28:54,399 No dobře. 804 00:28:54,668 --> 00:28:55,701 Byla. 805 00:28:56,527 --> 00:29:00,119 Ještě skvělejší je, že dostaneme 50 000 za klienta. 806 00:29:00,239 --> 00:29:01,668 Myslíš 15 000 za klienta. 807 00:29:01,950 --> 00:29:02,857 Ne, 50. 808 00:29:04,398 --> 00:29:06,903 Neříkej mi, že si věřila té hovadině s účetníma knihama. 809 00:29:07,023 --> 00:29:08,787 To se vsaď, že jsem tomu věřila. 810 00:29:09,180 --> 00:29:10,831 Nepošlou nám přece zfalšovaný účetní knihy. 811 00:29:10,832 --> 00:29:13,251 Rosalie, hraní si na chudého je ten nejohranější trik. 812 00:29:13,252 --> 00:29:14,485 Ne tak ohraný, jako že jsi chudá. 813 00:29:14,605 --> 00:29:15,562 Já byla chudá. 814 00:29:15,682 --> 00:29:17,838 Kdyby ses mě zeptala, tak bych si radši vzala 50 000 než 15. 815 00:29:17,839 --> 00:29:20,966 Taky bych jim nejradši dala milion, ale to není možnost. 816 00:29:21,230 --> 00:29:22,013 Poslechni. 817 00:29:22,717 --> 00:29:24,787 Chápu, že jsi nadšená, že jsi dostala nějakou nabídku 818 00:29:24,907 --> 00:29:25,971 po tom, co jsi byla tak dlouho mimo hru... 819 00:29:26,091 --> 00:29:28,318 Tohle není o tom, jak dlouho sem byla ze hry. 820 00:29:28,599 --> 00:29:30,679 Tohle je o získání peněz pro moje klienty. 821 00:29:30,929 --> 00:29:33,432 Taky to má být o tom vrátit se do hry 822 00:29:33,552 --> 00:29:35,273 a vybudovat si reputaci. 823 00:29:35,274 --> 00:29:37,187 Tohle mi vybuduje reputaci docela dobře. 824 00:29:37,307 --> 00:29:39,952 Reputaci někoho, koho může sníst každý schopnější právník k snídani. 825 00:29:40,072 --> 00:29:41,431 Dobře, já si tě vyslechla. 826 00:29:41,551 --> 00:29:42,702 Teďka poslouchej ty mě. 827 00:29:42,822 --> 00:29:44,449 Já tě slyšela. A říkám ti, 828 00:29:44,450 --> 00:29:45,991 že děláš špatný rozhodnutí. 829 00:29:45,992 --> 00:29:48,202 No, s tím nesouhlasím. A cením si tvojí pomoci, 830 00:29:48,203 --> 00:29:50,781 ale tohle je můj případ a tu nabídku vememe. 831 00:29:54,334 --> 00:29:56,574 Slečno Janowitz, proč jste provedla 832 00:29:56,694 --> 00:29:59,255 dva tucty zkoušek u cílových skupin, než jste váš produkt vypustila? 833 00:29:59,256 --> 00:30:01,633 Abych otestovala reakci zákazníků na náš produkt. 834 00:30:01,634 --> 00:30:04,135 Až na to, že jste je jen netestovala. 835 00:30:04,136 --> 00:30:05,184 Taky jste měnila jejich odpovědi. 836 00:30:05,304 --> 00:30:08,334 Měnění výsledného produktu na základě odpovědí je pointa toho testu. 837 00:30:08,454 --> 00:30:10,627 Úmyslné změny, díky kterým vypadal váš produkt 838 00:30:10,747 --> 00:30:12,262 víc a víc, jako produkt naší klientky. 839 00:30:12,382 --> 00:30:13,584 Tohle už sem vám vysvětlovala. 840 00:30:13,704 --> 00:30:14,552 Ženy chtějí... 841 00:30:14,672 --> 00:30:16,400 všichni víme, co chtějí. 842 00:30:17,300 --> 00:30:18,286 A víte co? 843 00:30:18,880 --> 00:30:20,901 Dala jste jim přesně to, co chtěli, 844 00:30:20,902 --> 00:30:23,192 nabídla jim balení, kterému nemohli odolat. 845 00:30:23,312 --> 00:30:24,749 A to je zmátlo. 846 00:30:24,869 --> 00:30:27,575 A nemůžete popřít, že víte co jste dělala 847 00:30:27,576 --> 00:30:29,076 a jaké to v nich vzbuzovalo pocity. 848 00:30:29,077 --> 00:30:30,227 Jsou tu nějaké dotazy? 849 00:30:30,478 --> 00:30:31,508 Já mám otázku. 850 00:30:31,628 --> 00:30:33,665 Věděla jste, že porušujete pravidla 851 00:30:33,666 --> 00:30:36,793 lákáním našich věrných zákazníkům na padělek? 852 00:30:36,794 --> 00:30:38,118 Žádná pravidla jsme nezměnili. 853 00:30:38,238 --> 00:30:39,259 Ale obešli jste je. 854 00:30:39,379 --> 00:30:41,255 Co si kdo koupí, je jeho rozhodnutí. 855 00:30:41,256 --> 00:30:44,342 Až na to, že jste to rozhodnutí zmátla. A ve výsledku, lidé chtěli něco, 856 00:30:44,343 --> 00:30:46,561 co chtít nechtěli, ale nemohli si pomoct. 857 00:30:46,681 --> 00:30:47,565 To není pravda. 858 00:30:47,612 --> 00:30:48,294 Přiznejte to. 859 00:30:48,414 --> 00:30:51,051 Úmyslně jste ovlivňovala to, co nevinní zákazníci chtějí, 860 00:30:51,171 --> 00:30:53,165 protože jste chtěla být to, co chtějí. 861 00:30:53,285 --> 00:30:54,198 Aby si vybrali vás. 862 00:30:54,318 --> 00:30:55,241 Ale oni si vás vybrat nemůžou. 863 00:30:55,361 --> 00:30:58,581 Bez ohledu na to jak moc chtějí, protože už jsi vybrali někoho jiného. 864 00:30:58,701 --> 00:30:59,345 Ok. 865 00:30:59,465 --> 00:31:00,978 Nevím, co se mezi vámi dvěma děje, 866 00:31:01,098 --> 00:31:02,620 ale tahle výpověď skončila. 867 00:31:11,733 --> 00:31:13,435 Alexi, musíme si promluvit. 868 00:31:13,555 --> 00:31:16,081 Ne. Chtěla bys se mnou mluvit jen kvůli jedinému, 869 00:31:16,082 --> 00:31:17,500 a od toho se chci držet dál. 870 00:31:17,501 --> 00:31:19,043 No, než tohle řekneš, měl bys vědět, 871 00:31:19,044 --> 00:31:20,468 že Rosalie se chystá udělat chybu. 872 00:31:20,588 --> 00:31:21,639 O čem to mluvíš? 873 00:31:21,759 --> 00:31:23,008 Ne, zapomeň, že jsem se ptal. 874 00:31:23,128 --> 00:31:23,794 Zeptal ses. 875 00:31:23,914 --> 00:31:24,722 Držíme jim kudlu u krku, 876 00:31:24,842 --> 00:31:27,194 ale oni říkají, že pokud nesnížíme požadavek, 877 00:31:27,314 --> 00:31:28,219 tak zbankrotuj. 878 00:31:28,339 --> 00:31:28,665 Cože? 879 00:31:28,785 --> 00:31:31,082 Ano, víš na co tím narážím, nezbankrotujou. 880 00:31:31,202 --> 00:31:32,847 Nebudu cpát nos do jejího případu Samantho. 881 00:31:32,967 --> 00:31:35,460 To bo tobě nechci. Chci vědět, jestli si myslíš. že mám pravdu. 882 00:31:35,580 --> 00:31:36,602 Myslím si, že jsem řekl, že se do toho nebudu cpát. 883 00:31:36,722 --> 00:31:37,778 Což znamená, že se mnou souhlasíš. 884 00:31:37,898 --> 00:31:39,882 A myslím si, že bychom neměli ustupovat. 885 00:31:40,002 --> 00:31:40,560 Tak neustupujte. 886 00:31:40,680 --> 00:31:41,738 Ale to není moje rozhodnutí, je to její případ. 887 00:31:41,793 --> 00:31:43,006 A co s tím mám dělat já? 888 00:31:43,126 --> 00:31:45,194 Řekni jí, že si myslíš, že můj způsob je lepší. 889 00:31:45,195 --> 00:31:47,363 Zatraceně, nechci jí říkat, jakej způsob je lepší. 890 00:31:49,347 --> 00:31:50,113 Alexi... 891 00:31:51,577 --> 00:31:54,150 vím, že se nechceš dostat do konfliktu se svojí ženou, ale... 892 00:31:54,549 --> 00:31:56,911 víš, že to má být, tak jak si myslím. 893 00:32:03,101 --> 00:32:05,257 Vím, že dneska mládež večeří později, 894 00:32:05,377 --> 00:32:06,431 ale neměla bys už jít? 895 00:32:06,551 --> 00:32:08,676 Možná. Ale pokud na něco rychle nepříjdu, 896 00:32:08,677 --> 00:32:10,318 budu to muset s Thomasem zrušit. 897 00:32:10,438 --> 00:32:11,455 Cože? Proč? 898 00:32:11,575 --> 00:32:13,848 Protože Louis je hajzl a Harvey taky. 899 00:32:13,849 --> 00:32:16,204 To není důvod, Dono. To je normální. 900 00:32:16,324 --> 00:32:17,664 Vím, že si děláš srandu Gretchen, 901 00:32:17,784 --> 00:32:20,308 ale mě nepříjde vtipný, že jsou spolu Harvey s Louisem v hádce, 902 00:32:20,428 --> 00:32:21,448 a zničí to večer mě. 903 00:32:21,568 --> 00:32:23,016 Nic to nezničí. 904 00:32:23,136 --> 00:32:24,156 A o cokoliv už jde, 905 00:32:24,276 --> 00:32:25,761 je to jejich problém, ne tvůj. 906 00:32:25,881 --> 00:32:27,128 To jsem řekla Louisovi. 907 00:32:27,248 --> 00:32:29,717 Ale obořil se na mě s tím, že jsem zodpovědná za to, 908 00:32:29,837 --> 00:32:30,614 že je vedoucí partner. 909 00:32:30,734 --> 00:32:32,295 Nezajímá mě, co udělal. 910 00:32:32,522 --> 00:32:35,119 Musíš si přestat vykládat tyhle kraviny a to hned teď. 911 00:32:35,120 --> 00:32:35,972 - Gretchen... - Ne. 912 00:32:36,092 --> 00:32:36,973 Viděla jsem tě, 913 00:32:37,093 --> 00:32:39,540 jak jsi tuhle firmu postavila před něčím na první místo víckrát, než umím počítat. 914 00:32:39,541 --> 00:32:41,051 Jediný co musíš, je jít domů 915 00:32:41,098 --> 00:32:44,133 a navlíct si ty šaty, o kterých vím, že sis je dnes ráno připravila. 916 00:32:44,797 --> 00:32:45,487 Dobře. 917 00:32:47,257 --> 00:32:48,519 Ale co s Louisem a Harveym? 918 00:32:48,639 --> 00:32:50,248 Nech tyhle dva blbce na mě. 919 00:32:57,864 --> 00:32:59,147 Roberte, můžu s tebou mluvit. 920 00:32:59,267 --> 00:33:00,727 Samozřejmě Lousi, co máš na mysli? 921 00:33:00,938 --> 00:33:03,564 Věděl si, že mi Harvey lhal o Stevenovi Palmerovi, že ano? 922 00:33:04,693 --> 00:33:05,530 Ano věděl. ¨ 923 00:33:05,650 --> 00:33:06,406 Roberte... 924 00:33:08,153 --> 00:33:08,966 Proč 925 00:33:09,529 --> 00:33:10,788 jsi mi nic neřekl? 926 00:33:12,423 --> 00:33:13,699 Řekl by jsi mi to ty, 927 00:33:13,700 --> 00:33:15,208 kdyby si byl na mém místě? 928 00:33:19,320 --> 00:33:20,188 Ne, neřekl. 929 00:33:20,900 --> 00:33:24,502 Louisi, já sám jsem jak je vidět, 930 00:33:24,503 --> 00:33:25,962 bojoval s Harveym neúspěšně. 931 00:33:25,963 --> 00:33:27,964 Ale z toho co vím o téhle situaci, 932 00:33:27,965 --> 00:33:31,216 tak jsi do toho ty zasáhl trochu moc brzo a udělal z toho trošku šílenství. 933 00:33:31,217 --> 00:33:32,143 Co by jsi udělal ty? 934 00:33:32,263 --> 00:33:33,541 Nabídl mu ruku 935 00:33:33,661 --> 00:33:35,275 a nechal ho to vyřešit. 936 00:33:35,901 --> 00:33:36,715 Vážně bys udělal tohle? 937 00:33:36,835 --> 00:33:37,466 Spíš ne. 938 00:33:37,586 --> 00:33:38,608 Ale určitě bych to udělat chtěl. 939 00:33:39,124 --> 00:33:40,908 A, Louisi, ještě jedna věc. 940 00:33:41,158 --> 00:33:43,562 Harvey se k tobě nesnažil být bez respektu 941 00:33:43,563 --> 00:33:45,105 Jenom s tebou zacházel 942 00:33:45,106 --> 00:33:47,693 stejně jako s Jessicou a se mnou. 943 00:33:48,897 --> 00:33:49,648 Chápu to. 944 00:33:50,555 --> 00:33:52,070 Je to hajzl, co dává všem stejně. 945 00:33:52,335 --> 00:33:54,651 A neustále při tom slouží komunitě. 946 00:33:55,277 --> 00:33:55,988 Díky, Roberte. 947 00:33:56,833 --> 00:33:57,744 Nemáš zač, Louisi. 948 00:34:02,949 --> 00:34:03,833 Zlato, 949 00:34:04,271 --> 00:34:05,520 nevím, co ti ten celer udělal, 950 00:34:05,640 --> 00:34:07,603 ale chci abys věděla, že jsem na tvé straně. 951 00:34:08,323 --> 00:34:09,063 Dobře. 952 00:34:09,183 --> 00:34:11,717 Protože tenhle stonek na mě zrovna něco zkoušel. 953 00:34:13,584 --> 00:34:14,187 Hele, 954 00:34:14,625 --> 00:34:15,594 chtěl jsem se tě zeptat. 955 00:34:16,017 --> 00:34:17,410 Jak to jde s tvým případem? 956 00:34:18,192 --> 00:34:19,765 Takže ti to Samantha neřekla? 957 00:34:19,983 --> 00:34:21,934 Máme dohodu, a je to skvělé. 958 00:34:22,054 --> 00:34:23,435 To je skvělé. 959 00:34:24,342 --> 00:34:25,297 Kolik? 960 00:34:26,105 --> 00:34:27,252 To je k neuvěření. 961 00:34:27,628 --> 00:34:28,334 Co k neuvěření? 962 00:34:28,670 --> 00:34:29,638 Myslíš si, že nepoznám, 963 00:34:29,758 --> 00:34:32,238 když se snažíš k něčemu v konverzaci nepřímo dostat? 964 00:34:32,696 --> 00:34:34,318 Osmdesáté narozeniny tvojí matky si nevzpomínáš? 965 00:34:34,438 --> 00:34:34,957 Rosalie. 966 00:34:35,664 --> 00:34:37,855 Samantha ti to řekla a ty s ní souhlasíš, přiznej to. 967 00:34:37,975 --> 00:34:38,919 Ok, souhlasím, 968 00:34:39,161 --> 00:34:41,083 protože už sem viděl, jak lidé falšují účetní knihy. 969 00:34:41,203 --> 00:34:42,196 Zatraceně, Alexi. 970 00:34:42,846 --> 00:34:44,783 Tohle je přesně to, co se nám stalo na škole. 971 00:34:44,903 --> 00:34:46,264 Myslíš si, že tomu rozumíš lépe než já. 972 00:34:46,984 --> 00:34:49,921 Pokud mě nerespektuješ jako právničku, 973 00:34:49,922 --> 00:34:51,178 proč mi to radši neřekneš do očí? 974 00:34:51,298 --> 00:34:52,345 Protože v tebe věřím. 975 00:34:52,465 --> 00:34:55,051 A to jediný, co je stejný jako na škole je to, že mi pořád nevěříš. 976 00:34:55,052 --> 00:34:57,794 Ale já tě respektuju, což je proč ti to teď říkám do obličeje. 977 00:34:57,914 --> 00:34:59,171 Myslím si, že bys měla tu nabídku odmítnout. 978 00:34:59,291 --> 00:35:01,599 Neznělo to, jakoby si mi to chtěl říct do očí. 979 00:35:01,600 --> 00:35:02,897 Protože vůči mě začneš skýtat zášť, 980 00:35:03,017 --> 00:35:04,696 jakmile se začneme bavit o právu. 981 00:35:04,816 --> 00:35:05,877 Což je proč... 982 00:35:06,096 --> 00:35:08,200 jsem se do toho vůbec nechtěl od začátku zapojovat. 983 00:35:09,399 --> 00:35:12,569 Vážně mě jako právničku respektuješ? 984 00:35:13,737 --> 00:35:15,645 Kdyby ne, tak bych si tě nevzal. 985 00:35:16,342 --> 00:35:17,943 Nemůžeme prosím složit zbraně 986 00:35:18,063 --> 00:35:19,317 a zapomenout, že sem něco řekl? 987 00:35:19,437 --> 00:35:20,785 Ne, nemůžeme. 988 00:35:21,797 --> 00:35:23,393 Ale zbraně složit můžeme. 989 00:35:23,657 --> 00:35:24,316 Jak to myslíš? 990 00:35:24,926 --> 00:35:25,982 Myslím to tak, 991 00:35:26,295 --> 00:35:28,542 že ti chci vysvětlit, proč si myslím, 992 00:35:28,543 --> 00:35:29,920 že dělám správné rozhodnutí. 993 00:35:34,466 --> 00:35:35,878 Co pro tebe můžu udělat? 994 00:35:35,998 --> 00:35:37,886 Můžeš se posadit na prdel a poslouchat. 995 00:35:38,006 --> 00:35:38,892 Pardon? 996 00:35:39,012 --> 00:35:41,268 Vidím, že jsi na cestě na nějakou drahou večeři nebo na karty 997 00:35:41,323 --> 00:35:44,230 nebo na bůhvi co, čím dneska trávíš svůj čas. 998 00:35:44,350 --> 00:35:45,529 Ale měl by ses otočit 999 00:35:45,649 --> 00:35:47,187 a udobřit se s Louisem. 1000 00:35:47,307 --> 00:35:48,149 Nemusím dělat nic. 1001 00:35:48,269 --> 00:35:49,552 Tohle je mezi mnoua Louisem. 1002 00:35:49,672 --> 00:35:50,501 Ne, není. 1003 00:35:50,621 --> 00:35:52,942 Když mezi sebou vy dva bojujete, 1004 00:35:52,943 --> 00:35:54,777 tak tím převádíte břímě na nás všechny ostatní. 1005 00:35:54,778 --> 00:35:56,695 A já například, už toho mám dost. 1006 00:35:56,696 --> 00:35:58,122 Ty toho máš dost, jo? 1007 00:35:58,242 --> 00:35:59,162 Ano, mám. 1008 00:35:59,749 --> 00:36:01,992 Je mi z toho blbě, oba se chováte jako děti. 1009 00:36:02,112 --> 00:36:04,442 Když pomyslím, že jsem chtěla odejít do důchodu. 1010 00:36:04,562 --> 00:36:06,242 Kdybych teď odešla, tak by jste si vy dva 1011 00:36:06,362 --> 00:36:07,790 navzájem nasrali do postýlek. 1012 00:36:07,791 --> 00:36:08,529 Skončila jsi? 1013 00:36:08,649 --> 00:36:09,756 Udobříš se s ním? 1014 00:36:10,093 --> 00:36:11,961 Je to oboustranej problém, Gretchen. 1015 00:36:11,962 --> 00:36:13,921 A já tady nejsem jedinej hajzl. 1016 00:36:14,041 --> 00:36:16,174 Teď tady jsi jedinej. 1017 00:36:17,275 --> 00:36:19,145 Dobře, řekla jsem co jsem chtěla. 1018 00:36:20,530 --> 00:36:21,337 Byla bych milejší. 1019 00:36:21,457 --> 00:36:24,145 Ale občas prostě potřebuješ, aby tě někdo pořádně seřval. 1020 00:36:24,265 --> 00:36:26,643 A já mám čirou náhodou na dnešek plány. 1021 00:36:31,064 --> 00:36:32,487 Tak co? Mluvil si s ní? 1022 00:36:32,607 --> 00:36:33,258 Jo, mluvil. 1023 00:36:33,454 --> 00:36:34,823 A stejně pořád doporučí tu dohodu. 1024 00:36:34,870 --> 00:36:35,816 Zatraceně. 1025 00:36:36,419 --> 00:36:37,987 O tom jsme nemluvili. 1026 00:36:37,988 --> 00:36:41,032 Mluvili jsme o tom, že jí řeknu, co si o tom myslím a to jsem udělal. 1027 00:36:41,378 --> 00:36:42,533 A pak mě přesvědčila, že má pravdu. 1028 00:36:42,731 --> 00:36:43,670 Evidentně 1029 00:36:43,881 --> 00:36:45,114 a dal si jasně najevo, 1030 00:36:45,234 --> 00:36:47,425 že má tvůj vztah přednost před každým klientem. 1031 00:36:47,620 --> 00:36:48,877 Nezajímá mě, čí to je případ. 1032 00:36:48,997 --> 00:36:50,521 Nezklamu moje klienty. 1033 00:36:50,641 --> 00:36:52,730 Nepodporuju Rosalie, protože je moje žena. 1034 00:36:52,850 --> 00:36:54,586 Podporuju ji, protože je sakra dobrá právnička. 1035 00:36:54,587 --> 00:36:56,921 Neříkej mi, že veříš, že Logan Tech krachují. 1036 00:36:57,041 --> 00:36:58,837 Nevíš, jestli lžou nebo ne. 1037 00:36:58,957 --> 00:37:00,355 Proto chci bojovat a zjistit... 1038 00:37:00,475 --> 00:37:01,734 A co když prohraješ? 1039 00:37:01,854 --> 00:37:02,780 Protože nejsi jediná která ví, 1040 00:37:02,900 --> 00:37:03,754 jaké to je žít v chudobě. 1041 00:37:03,874 --> 00:37:06,015 Když za drobné naklepáváš polštáře, 1042 00:37:06,016 --> 00:37:08,100 tak je rozdíl mezi 15 000 a ničím. 1043 00:37:08,101 --> 00:37:10,394 Mnohem větší než rozdíl mezi 15 a 50. 1044 00:37:10,395 --> 00:37:11,068 Neprohraju. 1045 00:37:11,188 --> 00:37:11,753 Jsi si jistá? 1046 00:37:11,873 --> 00:37:13,064 Protože už si i prohrála 1047 00:37:13,065 --> 00:37:14,899 a jednou z toho, proti mě. 1048 00:37:15,137 --> 00:37:15,943 Takže... 1049 00:37:16,350 --> 00:37:17,914 to nech být nebo ne. 1050 00:37:18,862 --> 00:37:20,154 Ale já podporuji svojí ženu. 1051 00:37:20,566 --> 00:37:22,260 A ještě jedna věc, řekla jsi to sama. 1052 00:37:23,003 --> 00:37:24,630 Tohle nás mělo sblížit. 1053 00:37:26,745 --> 00:37:27,431 Dobře. 1054 00:37:28,038 --> 00:37:29,144 Nechám to bejt. 1055 00:37:29,706 --> 00:37:31,707 Ale neznamená to, že s tím souhlasím. 1056 00:37:31,708 --> 00:37:33,291 Jestli ti to pomůže, 1057 00:37:33,292 --> 00:37:34,903 tak kdyby jste se na to nespojili, 1058 00:37:35,600 --> 00:37:37,130 nedostali by ti lidé nic. 1059 00:37:52,604 --> 00:37:53,419 Ahoj. 1060 00:37:56,955 --> 00:37:59,235 Běžela jsi pryč hned po té výpovědi. 1061 00:37:59,236 --> 00:38:00,261 Chtěl jsem se ujistit, že jsi... 1062 00:38:00,381 --> 00:38:01,231 Ne nejsem. 1063 00:38:06,511 --> 00:38:07,151 Katrino... 1064 00:38:07,271 --> 00:38:07,839 Briane, 1065 00:38:08,675 --> 00:38:09,410 nemůžeme. 1066 00:38:10,505 --> 00:38:11,295 Já vím. 1067 00:38:12,665 --> 00:38:14,041 Není to ničí chyba. 1068 00:38:14,909 --> 00:38:15,652 Já vím. 1069 00:38:16,878 --> 00:38:18,099 Co budeme dělat? 1070 00:38:22,792 --> 00:38:23,629 Nevím. 1071 00:38:26,555 --> 00:38:29,337 Ale už nemůžeš být můj spolupracovník. 1072 00:38:48,569 --> 00:38:49,477 Takže tím seš si jistej? 1073 00:38:49,597 --> 00:38:50,916 Tvůj nejoblíbenější je Springsteen? 1074 00:38:51,252 --> 00:38:51,792 Děláš si srandu? 1075 00:38:51,912 --> 00:38:52,653 Na začátku... 1076 00:38:52,958 --> 00:38:54,295 jsem byl jenom sám ve svojí garáži. 1077 00:38:54,415 --> 00:38:57,654 Načrtával jsem si designy na zdi a prostě stavěl. 1078 00:38:58,390 --> 00:38:59,837 No, když vidím tvoje výtvory, 1079 00:38:59,838 --> 00:39:01,713 tak evidentně děláš to, co miluješ. 1080 00:39:01,833 --> 00:39:02,817 A co ty? 1081 00:39:03,013 --> 00:39:05,203 Co dělala dvacátnice Dona? 1082 00:39:05,586 --> 00:39:09,172 Dvacántice Dona jedla každý večer 1083 00:39:09,292 --> 00:39:10,353 instantní polívky, 1084 00:39:10,473 --> 00:39:15,279 a hrála v hodně špatný, špatný a extra špatný Broadwayský produkci 1085 00:39:15,399 --> 00:39:16,533 Kočky na ropálené plechové střeše. 1086 00:39:16,653 --> 00:39:18,939 Pozor Maggie, ukazuješ drápky. 1087 00:39:18,940 --> 00:39:20,262 Ty znáš Kočku na ropálené plechové střeše? 1088 00:39:20,382 --> 00:39:21,020 Jestli ji znám? 1089 00:39:21,234 --> 00:39:22,389 Byl jsem Brick. 1090 00:39:22,921 --> 00:39:23,513 Na vysoký? 1091 00:39:23,633 --> 00:39:24,728 Ne, v deváté třídě. 1092 00:39:24,848 --> 00:39:25,938 Ale o to nejde, 1093 00:39:26,058 --> 00:39:28,029 jde o to, že kdybych nebyl tak špatný v hraní, 1094 00:39:28,546 --> 00:39:30,196 nikdy bych nenašel svojí vášeň pro design. 1095 00:39:30,316 --> 00:39:32,238 Takže říkáš, že jsem byla špatná herečka 1096 00:39:32,358 --> 00:39:33,779 a proto jsem teď skvělá Výkoná ředitelka? 1097 00:39:33,899 --> 00:39:36,767 No, moc ti nešlo zamaskovat, že se ti líbím, když jsme se poprvé viděli. 1098 00:39:37,327 --> 00:39:38,868 Na tohle to chceš zahrát? 1099 00:39:38,884 --> 00:39:39,793 Ne nutně. 1100 00:39:39,913 --> 00:39:41,378 Podívám-li se na to zpětně, asi jsem to dělat neměl. 1101 00:39:41,379 --> 00:39:43,721 Je tu vedro nebo... 1102 00:39:46,169 --> 00:39:47,593 Vidíš? Vím že se ti líbim. 1103 00:39:48,845 --> 00:39:49,773 Líbíš. 1104 00:39:52,221 --> 00:39:54,075 A něco ti povím. 1105 00:39:55,288 --> 00:39:57,494 Jak víš, bála jsem se, 1106 00:39:57,614 --> 00:39:59,105 spojovat práci a potěšení. 1107 00:39:59,544 --> 00:40:00,264 Ale? 1108 00:40:00,483 --> 00:40:02,094 Ale za celej večer jsem na práci ani nepomyslela. 1109 00:40:03,565 --> 00:40:04,895 Takže to bylo jenom potěšení. 1110 00:40:05,015 --> 00:40:05,568 Jo. 1111 00:40:06,988 --> 00:40:08,141 Jo bylo. 1112 00:40:08,376 --> 00:40:09,010 Pro mě taky. 1113 00:40:09,366 --> 00:40:10,510 Nechceš ještě někam jít, 1114 00:40:10,971 --> 00:40:12,134 dát si poslední drink? 1115 00:40:12,254 --> 00:40:12,989 Moc ráda. 1116 00:40:23,058 --> 00:40:24,671 Louisi, všude jsem tě hledal. 1117 00:40:24,672 --> 00:40:26,477 Taky jsem tě všude hledal. 1118 00:40:26,970 --> 00:40:27,948 Dostal jsem žízeň, 1119 00:40:28,620 --> 00:40:30,594 tak jsem si řekl, že si udělám Prunie bez kofeinu. 1120 00:40:30,595 --> 00:40:32,115 Má to snad v sobě obvykle kofein? 1121 00:40:32,235 --> 00:40:32,999 Divil by ses. 1122 00:40:35,190 --> 00:40:37,726 Nevím jak s tím začít, takže to prostě řeknu. 1123 00:40:38,100 --> 00:40:39,078 Promiň. 1124 00:40:39,198 --> 00:40:40,392 Taky promiň, Harvey. 1125 00:40:41,016 --> 00:40:43,190 Vložil jsem se do toho moc brzo, neměl jsem to dělat. 1126 00:40:43,468 --> 00:40:45,878 Rád bych ti slíbil, že už to nikdy neudělám, ale... 1127 00:40:47,121 --> 00:40:47,841 pravděpodobně udělám. 1128 00:40:47,961 --> 00:40:49,210 Určitě to uděláš. 1129 00:40:49,460 --> 00:40:50,423 Máš pravdu. 1130 00:40:51,009 --> 00:40:52,573 Taky bych mohl znovu udělat to, 1131 00:40:52,847 --> 00:40:54,565 že zavolám klientovi, se kterým se snažím získat smlouvu 1132 00:40:54,685 --> 00:40:55,493 a řeknu mu, ať jí podepíše s tebou, 1133 00:40:55,494 --> 00:40:57,746 protože jsi ten nejlepší právník se kterým sem kdy dělal. 1134 00:40:57,747 --> 00:40:58,988 To se nikdy nezmění. 1135 00:40:59,108 --> 00:41:00,540 Zavolal jsi Palmerovi a řekl mu tohle? 1136 00:41:00,660 --> 00:41:01,320 Jo zavolal. 1137 00:41:01,969 --> 00:41:03,315 To je vtipný, protože... 1138 00:41:03,659 --> 00:41:04,467 já mu taky zavolal 1139 00:41:04,895 --> 00:41:07,505 a řekl, že jsem ten nejlepší právník, se kterým jsem kdy dělal. 1140 00:41:07,506 --> 00:41:08,266 Ne, neřekl. 1141 00:41:08,386 --> 00:41:08,930 Ne, neřekl. 1142 00:41:09,050 --> 00:41:10,717 Řekl jsem mu, že by to měl podepsat s tebou. 1143 00:41:10,718 --> 00:41:12,928 Protože v celým městě není právník, 1144 00:41:12,929 --> 00:41:15,556 proti kterýmu bych měl strach jít do boje, až na tebe. 1145 00:41:17,713 --> 00:41:18,761 Myslíš, že to fungovalo? 1146 00:41:19,340 --> 00:41:22,396 Abych pravdu řekl, nezajímá mě jestli ho získáme nebo ne. 1147 00:41:22,397 --> 00:41:24,898 Jsme dva nejlepší právníci ve městě 1148 00:41:24,899 --> 00:41:27,026 a to se nikdy nezmění. 1149 00:41:28,473 --> 00:41:29,346 Díky, Harvey. 1150 00:41:29,466 --> 00:41:30,457 Já děkuju tobě... 1151 00:41:31,145 --> 00:41:32,256 Vedoucí Partnere. 1152 00:41:34,986 --> 00:41:35,870 Nechceš Prunie? 1153 00:41:35,990 --> 00:41:36,934 Moc rád. 1154 00:41:54,391 --> 00:41:55,071 No... 1155 00:41:56,276 --> 00:41:57,238 tady bydlím já. 1156 00:41:59,493 --> 00:42:00,260 Já vím. 1157 00:42:04,429 --> 00:42:07,483 Nikdy nepřijedou takhle rychle, když si to přeju. 1158 00:42:07,484 --> 00:42:09,526 Co k tomu říct. Mám na taxíky svůj trik. 1159 00:42:09,527 --> 00:42:11,987 Díky, Thomasi za skvělej večer. 1160 00:42:11,988 --> 00:42:13,780 Dono, musím ti říct, 1161 00:42:13,781 --> 00:42:16,241 že někdy nevíš, jak moc ti něco chybělo, 1162 00:42:16,242 --> 00:42:17,659 dokud to nemáš. 1163 00:42:17,660 --> 00:42:20,428 Takže, nechci čekat tři dny, abych ti mohl zavolat nebo... 1164 00:42:20,976 --> 00:42:21,992 řešit pitomý pravidla. 1165 00:42:22,112 --> 00:42:22,884 Můžeme to prostě přeskočit? 1166 00:42:24,386 --> 00:42:25,917 Můžou být zítra naše tři dny? 1167 00:42:26,882 --> 00:42:28,436 Co kdybychom řekli, že to je dneska? 1168 00:42:29,630 --> 00:42:30,657 A ty půjdeš nahoru. 1169 00:42:31,401 --> 00:42:32,777 Právě jsem si zavolal taxíka.